Search Movie Subtitles results for if I had A682E4;">known I was A genius by relevance:
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD2.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD1.srt
3 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Michael, e bine cã suntem
doar pe jumãtate înrudiþi,
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
pentru cã îþi spun eu,
este ceva în neregulã cu tine.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,200
Nu ºtiu de ce mama nu þi-a fãcut teste.
Nu ºtiu ce este în neregulã cu pãrul tãu.
5
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Dar ºtii ceva?
Trebuie sã faci ceva cu mintea aia a ta.
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
ªtii, Michael, dacã nu mi-ai displace atât,
mi-ar fi probabil fricã de tine.
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD2.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD1.srt
3 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Michael, e bine cã suntem
doar pe jumãtate înrudiþi,
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
pentru cã îþi spun eu,
este ceva în neregulã cu tine.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,200
Nu ºtiu de ce mama nu þi-a fãcut teste.
Nu ºtiu ce este în neregulã cu pãrul tãu.
5
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Dar ºtii ceva?
Trebuie sã faci ceva cu mintea aia a ta.
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
ªtii, Michael, dacã nu mi-ai displace atât,
mi-ar fi probabil fricã de tine.
7
00:02:04,800 --> 00:02:06,000
Pentru cã cei ca tine ajung rãu.
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD2.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD1.srt
3 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Michael, e bine cã suntem
doar pe jumãtate înrudiþi,
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
pentru cã îþi spun eu,
este ceva în neregulã cu tine.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,200
Nu ºtiu de ce mama nu þi-a fãcut teste.
Nu ºtiu ce este în neregulã cu pãrul tãu.
5
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Dar ºtii ceva?
Trebuie sã faci ceva cu mintea aia a ta.
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
ªtii, Michael, dacã nu mi-ai displace atât,
mi-ar fi probabil fricã de tine.
- Black.Snake.Moan.DVDRip.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,679
."?? ?? ??? ??? ?? "????
(??????)
2
00:00:24,680 --> 00:00:32,479
???? ????? ???
.??? ????? ???????
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,799
.???????, ??? ???? ????? ???
4
00:00:36,800 --> 00:00:40,879
:?????? ??
,????? ?????? ?? ?? ??????"
5
00:00:40,880 --> 00:00:44,119
??? ????? ?? ????? ?????"
".????? ???? ?????
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,679
?????? ????? ????? ????
.???? ???????
7
00:00:47,680 --> 00:00:50,719
,"??? ???? ?? ?"????
.?? ?? ??????
8
00:00:50,720 --> 00:00:55,079
.???? ???? ??? ??? ?????
9
00:00:55,080 --> 00:00:58,159
??? ???? ???? ??
- devise-ihkwg.cd1.srt
- devise-ihkwg.cd2.srt
2 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,008 --> 00:00:31,876
DA SAM ZNAO DA SAM GENIJE
2
00:01:54,048 --> 00:01:57,233
MajkI, s tobom sam u poIu rodu.
Nešto ti faIi, momèe.
3
00:01:57,768 --> 00:01:59,190
Ne znam što te mama ne odvede
na proveru. Ne znam šta ti je
4
00:01:59,728 --> 00:02:03,994
aIi treba nešto da uradiš. Da mi se
ne dopadaš toIiko, bojaIa bih te se.
5
00:02:04,448 --> 00:02:06,632
Ljudi kao ti odrastu kao ubice
i vrIo brzo završiš sa metkom u gIavi.
6
00:02:07,088 --> 00:02:10,319
Ãuo su me, i reæi æu ponovo,
ti si ništa. Upamti to.
7
00:02:18,248 --> 00:02:23,641
Mogu Ii reæi da nisa
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD2.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD1.srt
3 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Michael, e bine cã suntem
doar pe jumãtate înrudiþi,
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
pentru cã îþi spun eu,
este ceva în neregulã cu tine.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,200
Nu ºtiu de ce mama nu þi-a fãcut teste.
Nu ºtiu ce este în neregulã cu pãrul tãu.
5
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Dar ºtii ceva?
Trebuie sã faci ceva cu mintea aia a ta.
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
ªtii, Michael, dacã nu mi-ai displace atât,
mi-ar fi probabil fricã de tine.
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Michael, e bine cã suntem
doar pe jumãtate înrudiþi,
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
pentru cã îþi spun eu,
este ceva în neregulã cu tine.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,200
Nu ºtiu de ce mama nu þi-a fãcut teste.
Nu ºtiu ce este în neregulã cu pãrul tãu.
5
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Dar ºtii ceva?
Trebuie sã faci ceva cu mintea aia a ta.
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
ªtii, Michael, dacã nu mi-ai displace atât,
mi-ar fi probabil fricã de tine.
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD2.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD1.srt
3 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,096 --> 00:00:04,489
Nu vrei sã vinã la meciuri. O vrei pe ea.
2
00:00:10,675 --> 00:00:11,584
Nu, nu vreau asta.
3
00:00:11,836 --> 00:00:12,796
Desigur cã vrei asta.
4
00:00:13,691 --> 00:00:15,244
De aceea ai venit la ea.
5
00:00:16,126 --> 00:00:17,147
O vrei...
6
00:00:18,340 --> 00:00:19,516
O doreºti...
7
00:00:25,568 --> 00:00:26,675
<i>ªtii...</i>
8
00:00:27,081 --> 00:00:32,496
<i>cât înseamnã fotbalul pentru mine...</i>
9
00:00:33,770 --> 00:00:37,879
<i>ªtiu, iubitule...
ªtiu...</i>
10
00:00:39,314 --> 00:00:45,278
Ai nevoie de ea... O vrei...
- A682E4;">A6;">If font>.I.Had.A682E4;">Known.< font style="background-color: #82E4A6;">I.Was.A.Genius.DVDRip.XViD-M14CH0.srt
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Michael, e bine cã suntem
doar pe jumãtate înrudiþi,
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
pentru cã îþi spun eu,
este ceva în neregulã cu tine.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,200
Nu ºtiu de ce mama nu þi-a fãcut teste.
Nu ºtiu ce este în neregulã cu pãrul tãu.
5
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Dar ºtii ceva?
Trebuie sã faci ceva cu mintea aia a ta.
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
ªtii, Michael, dacã nu mi-ai displace atât,
mi-ar fi probabil fricã de tine.
7
00:02:04,800 --> 00:02:06,000
Pentru cã cei ca tine ajung rãu.
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius.srt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:30,392
«ÃÃà òü áû, ÷òî ÿ ãåÃèé»
2
00:01:53,960 --> 00:01:55,757
Ãà éêë, õîðîøî, ÷òî ìû
Ãà ïîëîâèÃó ðîäñòâåÃÃèêè,
3
00:01:56,000 --> 00:01:57,399
ïîòîìó ÷òî ñ òîáîé
÷òî-òî ÃÃ¥ â ïîðÿäêå.
4
00:01:57,680 --> 00:01:59,318
Ãà ìà òåáÿ ÃÃ¥ ïðîâåðÿëà , è ÿ
ÃÃ¥ çÃà þ, ÷òî ñ òâîåé ãîëîâîé.
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,079
Ãî ñ òâîèìè ìîçãà ìè ÃÃ¥ âñå ëà äÃî.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,391
ÃÃ¥ áóäü òû ìÃÃ¥ òà ê ÃåïðèÿòåÃ
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD2.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD1.srt
3 file(s), added on: 2010-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
Subtitrarea realizatã de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Michael, e bine cã suntem
doar pe jumãtate înrudiþi,
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
pentru cã îþi spun eu,
este ceva în neregulã cu tine.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,200
Nu ºtiu de ce mama nu þi-a fãcut teste.
Nu ºtiu ce este în neregulã cu pãrul tãu.
5
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Dar ºtii ceva?
Trebuie sã faci ceva cu mintea aia a ta.
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
ªtii, Michael, dacã nu mi-ai displace atât,
mi-ar fi probabil fricã de tine.
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius.SRT
1 file(s), added on: 2010-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,208 --> 00:00:33,075
DA SAM ZNAO DA SAM GENIJE
2
00:01:55,233 --> 00:01:58,417
Majkl, s tobom sam u polu rodu.
Nešto ti faIi, momèe.
3
00:01:58,952 --> 00:02:00,374
Ne znam što te mama ne odvede
na proveru. Ne znam šta ti je
4
00:02:00,912 --> 00:02:05,177
aIi treba nešto da uradiš. Da mi se
ne dopadaš toliko, bojala bih te se.
5
00:02:05,631 --> 00:02:07,814
Ljudi kao ti odrastu kao ubice
i vrIo brzo završiš sa metkom u gIavi.
6
00:02:08,270 --> 00:02:11,501
Ãuo su me, i reæi æu ponovo,
ti si ništa. Upamti to.
7
00:02:19,428 --> 00:02:24,820
Mogu Ii reæi da nisa
- A682E4;">A6;">If font>.I.Had.A682E4;">Known.< font style="background-color: #82E4A6;">I.Was.A.Genius.DVDRip.XViD-M14CH0.srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,400 --> 00:00:30,392
«ÃÃà òü áû, ÷òî ÿ ãåÃèé»
2
00:01:53,960 --> 00:01:55,757
Ãà éêë, õîðîøî, ÷òî ìû
Ãà ïîëîâèÃó ðîäñòâåÃÃèêè,
3
00:01:56,000 --> 00:01:57,399
ïîòîìó ÷òî ñ òîáîé
÷òî-òî ÃÃ¥ â ïîðÿäêå.
4
00:01:57,680 --> 00:01:59,318
Ãà ìà òåáÿ ÃÃ¥ ïðîâåðÿëà , è ÿ
ÃÃ¥ çÃà þ, ÷òî ñ òâîåé ãîëîâîé.
5
00:01:59,600 --> 00:02:01,079
Ãî ñ òâîèìè ìîçãà ìè ÃÃ¥ âñå ëà äÃî.
6
00:02:01,400 --> 00:02:03,391
ÃÃ¥ áóäü òû ìÃÃ¥ òà ê ÃåïðèÿòåÃ
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD1.srt
- A682E4;">A6;">If font> I Had A682E4;">Known A6;">I Was a Genius CD2.srt
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:47,600 --> 00:01:53,600
Subtitrarea realizat? de Avocatul31
www.subtitrari-noi.ro
2
00:01:54,800 --> 00:01:56,400
Michael, e bine c? suntem
doar pe jum?tate ?nrudi?i,
3
00:01:56,500 --> 00:01:57,900
pentru c? ??i spun eu,
este ceva ?n neregul? cu tine.
4
00:01:58,100 --> 00:02:00,200
Nu ?tiu de ce mama nu ?i-a f?cut teste.
Nu ?tiu ce este ?n neregul? cu p?rul t?u.
5
00:02:00,300 --> 00:02:02,300
Dar ?tii ceva?
Trebuie s? faci ceva cu mintea aia a ta.
6
00:02:02,500 --> 00:02:04,700
?tii, Michael, dac? nu mi-ai displace at?t,
mi-ar fi probabil fric? de tine.
7
00:02:04,800 --> 00:02:06,000
Pentru c? cei ca tine ajung r?u.
8
00:02:06,100 --> 00