Search Movie Subtitles results for identity avi by relevance:
- The Bourne Identity[2002]DvDrip AC3[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2008-04-30
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,001 --> 00:00:19,000
Sincronizado por:
2
00:00:19,001 --> 00:00:20,000
Sincronizado por:
[Y_
3
00:00:20,001 --> 00:00:21,000
Sincronizado por:
[YA_
4
00:00:21,001 --> 00:00:22,000
Sincronizado por:
[YAE_
5
00:00:22,001 --> 00:00:25,000
Sincronizado por:
[YAEL]
6
00:00:25,001 --> 00:00:44,624
Sincronizado por:
[YAEL , zACATECAS, mEXICO]
7
00:00:44,625 --> 00:00:48,685
MAR MEDITERR?NEO
100 KIL?METROS AL SUR DE MARSELLA
8
00:01:39,800 --> 00:01:42,900
EL CASO BOURNE
9
00:01:55,027 --> 00:01:56,325
?Qu? desastre!
10
00:01:56,762 --> 00:01:59,162
?Nunca antes hab?as
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.srt
2 file(s), added on: 2011-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,700 --> 00:01:52,265
Scuzaþi-mã...
2
00:01:52,300 --> 00:01:54,365
Cunoºti oraºul ãsta?
3
00:01:54,400 --> 00:01:57,750
Ãntru-câtva. Suntem aici de trei zile.
4
00:01:57,785 --> 00:02:01,100
Da? Ai vãzut cumva fata asta
pe undeva?
5
00:02:02,100 --> 00:02:06,100
Nu ºtiu.
Carlos?!
6
00:02:06,200 --> 00:02:07,265
Da?!
7
00:02:07,300 --> 00:02:09,900
Ce se întâmplã?
8
00:02:09,935 --> 00:02:12,500
Caut o prietenã.
9
00:02:14,100 --> 00:02:16,900
Cunoºti localul de la jumatea
drumului spre hotel?
10
00:02:16,935 --> 00:02:17,765
Nu.
11
00:02:17,800 -
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:35,894 --> 00:03:38,897
MAR MEDITERRÃNEO
96 KM A SUL DE MARSELHA
2
00:04:31,909 --> 00:04:34,745
IDENTIDADE DESCONHECIDA
3
00:04:46,965 --> 00:04:48,509
Que nojice.
4
00:04:48,592 --> 00:04:50,803
Nunca tinham visto um morto?
5
00:04:59,228 --> 00:05:01,230
Ponham-Ihe uma manta em cima.
Cubram-no.
6
00:05:01,271 --> 00:05:02,064
Já vou.
7
00:05:03,607 --> 00:05:04,358
Tenham cuidado.
8
00:05:04,441 --> 00:05:07,111
Um minuto. Vou já.
Cubram-no.
9
00:07:45,144 --> 00:07:47,146
Que raio me está a fazer?
10
00:07:50,149 --> 00:07:52,860
O que está a fazer?
11
0
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.sub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{61}Ãà ïóñêà ìîðãà òà , òîêó ùî ñè òðúãÃà .
{224}{264}Ãúð, êà êâî äà ïðà âèì?
{5687}{5731}Ãå÷å ñè ïî÷èñòèë ñòà ÿòà .
{5767}{5820}Ãà âñåêè ñëó÷à é, ÃÃ¥ èñêà õ äà îñòà âÿìå îòïå÷à òúöè.
{5906}{6014}Ãîæå ëè äà ñå ðà çõîäÿ èëè|ïî-äîáðå äà ÃÃ¥ îñòà âÿì îòïå÷à òúöè?
{6181}{6224}Ãà çõîäè ñå, Ãÿìà ïðîáëåì.
{6255}{6313}Ãà ìî âÃèìà âà é êà êâî ïèïà ø.
{6325}{6445}- Ãî-äîáðå äà Ãà ïóñÃåì ñòà ÿòà .|- Ãà çâà ø è òðúãâà ìå.
{6445}{6526}Ãðÿáâà äÃ
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Ursäkta.
2
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
Känner ni till den här staden?
3
00:01:54,101 --> 00:01:56,301
Ja, vi har varit här i 3 dagar.
4
00:01:57,002 --> 00:01:58,202
Har ni sett den här tjejen häromkring?
5
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Jag vet inte.
6
00:02:04,201 --> 00:02:05,201
Carlos!
7
00:02:07,600 --> 00:02:08,600
Vad är det?
8
00:02:09,301 --> 00:02:10,801
Jag letar efter en vän till mig.
9
00:02:13,802 --> 00:02:15,502
Känner du till tavernan uppe
vid hotellet?
10
00:02:16,803 --> 00:02:17,803
Nej.
11
00:02:18,204 --> 00:
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Ursäkta.
2
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
Känner ni till den här staden?
3
00:01:54,101 --> 00:01:56,301
Ja, vi har varit här i 3 dagar.
4
00:01:57,002 --> 00:01:58,202
Har ni sett den här tjejen häromkring?
5
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Jag vet inte.
6
00:02:04,201 --> 00:02:05,201
Carlos!
7
00:02:07,600 --> 00:02:08,600
Vad är det?
8
00:02:09,301 --> 00:02:10,801
Jag letar efter en vän till mig.
9
00:02:13,802 --> 00:02:15,502
Känner du till tavernan uppe
vid hotellet?
10
00:02:16,803 --> 00:02:17,803
Nej.
11
00:02:18,204 --> 00:
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.sub
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2640}{2740}ÃçâèÃåòå, ïîçÃà âà òå ëè ãðà äà ?
{2754}{2830}ÃîçÃà âà ì ãî, òóê ñìå îò òðè äÃè.
{2835}{2918}Ãèæäà ëè ëè ñòå òîâà ìîìè÷å?
{2940}{2980}ÃÃ¥ çÃà ì.
{3008}{3040}Ãà ðëîñ
{3047}{3100}Ãà .Ãà êâî ñòà âà ?
{3130}{3223}Ãúðñÿ ìîÿ ïðèÿòåëêà .
{3260}{3320}ÃÃà åòå ëè øà òðà òà äî õîòåëà ?|-ÃÃ¥.
{3340}{3380}Ãòî òà ì Ã¥.ÃÃ¥ Ã¥ äà ëå÷.|-Ãëà ãîäà ðÿ âè.
{3405}{3460}ÃÃ¥ ñúì ñèãóðåÃ, Ãî...
{5204}{5311}ÃðåäèçåìÃî ìîðå.|60 ìèëè èçòî÷Ãî îò Ãà ðñèëèÿ.
{6515}{6621}ÃÃÃÃÃ
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.srt
2 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,238 --> 00:00:03,325
Tocmai au plecat.
2
00:00:08,497 --> 00:00:11,917
Ce vre?i s? face?i?
3
00:02:09,076 --> 00:02:12,871
Trebuie s? iau sticla.
4
00:03:54,431 --> 00:03:57,100
Ai cur??at deja camera?
5
00:03:57,351 --> 00:04:01,980
Am ?ters toate amprentele.
6
00:04:03,732 --> 00:04:09,112
Pot merge prin camer? sau las urme?
7
00:04:13,617 --> 00:04:17,537
Po?i. Nici o problem?.
8
00:04:17,788 --> 00:04:20,791
Dar trebuie s? ?inem minte tot ce atingem.
9
00:04:21,041 --> 00:04:24,086
Cel mai bine e s? nu l?s?m urme
atunci c?nd p?r?sim o camer?.
10
00:04:24,336 --> 00:04:25,754
De ce? Unde ne ducem?
11
00:04:26,004 --> 00:04:28,
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.srt
2 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Ursäkta.
2
00:01:52,000 --> 00:01:53,200
Känner ni till den här staden?
3
00:01:54,101 --> 00:01:56,301
Ja, vi har varit här i 3 dagar.
4
00:01:57,002 --> 00:01:58,202
Har ni sett den här tjejen häromkring?
5
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
Jag vet inte.
6
00:02:04,201 --> 00:02:05,201
Carlos!
7
00:02:07,600 --> 00:02:08,600
Vad är det?
8
00:02:09,301 --> 00:02:10,801
Jag letar efter en vän till mig.
9
00:02:13,802 --> 00:02:15,502
Känner du till tavernan uppe
vid hotellet?
10
00:02:16,803 --> 00:02:17,803
Nej.
11
00:02:18,204 --> 00:
- The.Bourne.Identity.2002.DVDrip.Xv iD.DTS.CD2-WAF.srt
- The Bourne Identity (2002) [DVDRip].srt
- The.Bourne.Identity.1988.DVDRip.Xv iD.CD1.AC3.srt
- The Bourne Identity cd1.2.srt
- The.Bourne.Identity.2002.HDRip.Xvi D.AC3.CD2-EDRP.srt
- The Bourne Identity cd3.2.srt
- The.Bourne.Identity.2002.DVDrip.Xv iD.DTS.CD3-WAF.srt
- The.Bourne.Identity.1988.DVDRip.Xv iD.CD2.AC3.srt
- The.Bourne.Identity.DVDRip.XViD-Dc N-CD1.sub
- bourne identity bg.srt
- bourne identity eng.srt
- The.Bourne.Identity.2002.SE.DVDRip .XviD.AC3-WAF CD1.sub
- The.Bourne.Identity.HDTVRip.1280x7 20.XviD.AC3.Eng.Rus.srt
- The.Bourne.Identity.2002.DVDrip.Xv iD.DTS.CD1-WAF.srt
- bid-cd1-dcn.sub
- The.Bourne.Identity.2002.DVDRip.Xv iD.DTS.CD2-CiPA.sub
- The.Bourne.Identity.DVDRip.XviD-FB .srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.sub
- Bourne Indetity CD2.sub
- The Bourne Identity cd2.2.srt
- The.Bourne.Identity.2002.HDRip.Xvi D.AC3.CD3-EDRP.srt
- The Bourne Identity CD1.sub
- The.Bourne.Identity.2002.HDRip.Xvi D.AC3.CD4-EDRP.srt
- The.Bourne.Identity.DVDrip.XviD-SE R.CD2.srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.sub
- The Bourne Identity CD2.sub
- The.Bourne.Identity.2002.HDRip.Xvi d.AC3-EDRP.nfo
- The.Bourne.Identity.2002.HDRip.Xvi D.AC3.CD1-EDRP.srt
- The Bourne Identity - HDTV [1280x720].sub
- The.Bourne.Identity.2002.HDTV.sub
- bid-cd2-dcn.srt
- The.Bourne.Identity.2002.SE.DVDRip .XviD.AC3-WAF CD2.sub
- The.Bourne.Identity.DVDRip.XViD-Dc N-CD2.srt
- The Bourne Identity (2002).sub
- Bourne Indetity CD1.sub
- The.Bourne.Identity.2002.DVDRip.Xv iD.DTS.CD1-CiPA.sub
- The.Bourne.Identity.DVDrip.XviD-SE R.CD1.srt
36 file(s), added on: 2010-04-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,951 --> 00:00:21,680
Ãîâà å ìîÿòà êóõÃÿ.
2
00:00:40,038 --> 00:00:41,437
Ãòêðè ëè Ãåùî?
3
00:00:42,040 --> 00:00:44,338
Ãà é ñå çà Ãèìà âà ì ñ êîðà áè.
4
00:00:44,643 --> 00:00:46,668
ÃÃà ÷è ïà ìåòòà òè ñå âðúùà ?
5
00:00:52,718 --> 00:00:55,152
Ãîæå ëè äà èçïîëçâà ì áà Ãÿòà ?
6
00:00:56,988 --> 00:00:58,080
Ãà ïîâÿäà é.
7
00:00:59,057 --> 00:01:00,149
Ãëà ãîäà ðÿ.
8
00:01:25,183 --> 00:01:26,616
Ãà . Ãëî?
9
00:01:26,885 --> 00:01:30,252
<i>Ãà , ãîñïîäèÃÃ¥, õîòåÃ
- the.bourne.identity.cd1.dvdrip.xvi d-dcn.avi.srt
- the.bourne.identity.cd2.dvdrip.xvi d-dcn.avi.sub
2 file(s), added on: 2007-11-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,825 --> 00:00:48,886
MAR MEDITERRÃNEO
100 KILÃMETROS AL SUR DE MARSELLA
2
00:01:55,228 --> 00:01:56,525
¡Qué desastre!
3
00:01:56,963 --> 00:01:59,363
¿Nunca antes habÃas visto
a un hombre muerto?
4
00:02:07,607 --> 00:02:09,472
Cúbrelo con una manta.
5
00:02:09,543 --> 00:02:10,908
Ya voy.
6
00:02:11,945 --> 00:02:12,877
Ten cuidado.
7
00:02:12,946 --> 00:02:15,437
Un minuto. Ya voy. Cúbrelo.
8
00:04:52,939 --> 00:04:55,567
¿ Qué diablos me están haciendo?
9
00:04:58,578 --> 00:05:00,307
¿ Qué hacen?
10
00:05:01,414 --> 00:05:02,904
¡Maldición! ¿DÃ
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.srt
2 file(s), added on: 2010-05-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,700 --> 00:01:52,265
Scuzaþi-mã...
2
00:01:52,300 --> 00:01:54,365
Cunoºti oraºul ãsta?
3
00:01:54,400 --> 00:01:57,750
Ãntru-câtva. Suntem aici de trei zile.
4
00:01:57,785 --> 00:02:01,100
Da? Ai vãzut cumva fata asta
pe undeva?
5
00:02:02,100 --> 00:02:06,100
Nu ºtiu.
Carlos?!
6
00:02:06,200 --> 00:02:07,265
Da?!
7
00:02:07,300 --> 00:02:09,900
Ce se întâmplã?
8
00:02:09,935 --> 00:02:12,500
Caut o prietenã.
9
00:02:14,100 --> 00:02:16,900
Cunoºti localul de la jumatea
drumului spre hotel?
10
00:02:16,935 --> 00:02:17,765
Nu.
11
00:02:17,800 -
- the.bourne.identity.cd2.dvdrip.xvi d-dcn.avi.sub
- the.bourne.identity.cd1.dvdrip.xvi d-dcn.avi.srt
2 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3640}{3686}-Ya limpiaste el cuarto.
{3721}{3774}-Limpie las huellas digitales.
{3860}{3916}-¿Puedo caminar o dejo huellas?
{4134}{4177}-Camina, no hay problema.
{4207}{4265}-Limpiaremos cada cosa que toquemos.
{4277}{4340}-Es mejor que lo dejemos sin rastros.
{4397}{4479}-Necesito ir al hotel donde Kane|se hospedó. El hotel Regina.
{4532}{4580}-Si soy el, entonces tendran|historiales.
{4637}{4671}-Necesitamos ir.
{4712}{4745}-Es complicado.
{4795}{4837}Porque estas muerto.
{5029}{5183}-Si quieren uno se los daremos|si me quieren matar, mejor a la primera.
{5196}{5256}-Que me maten cuando estoy dormido.
{5304}{5388}-Neces
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.srt
2 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,450 --> 00:03:40,511
MAR MEDITERRÃNEO
100 KILÃMETROS AL SUR DE MARSELLA
2
00:04:46,853 --> 00:04:48,150
¡Qué desastre!
3
00:04:48,588 --> 00:04:50,988
¿Nunca antes habÃas visto
a un hombre muerto?
4
00:04:59,232 --> 00:05:01,097
Cúbrelo con una manta.
5
00:05:01,168 --> 00:05:02,533
Ya voy.
6
00:05:03,570 --> 00:05:04,502
Ten cuidado.
7
00:05:04,571 --> 00:05:07,062
Un minuto. Ya voy. Cúbrelo.
8
00:07:44,564 --> 00:07:47,192
¿Qué diablos me están haciendo?
9
00:07:50,203 --> 00:07:51,932
¿Qué hacen?
10
00:07:53,039 --> 00:07:54,529
¡Maldición! ¿Dón
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc2-x vid-avi.srt
- alliance-bourne.identity-ext.ed-disc1-x vid-avi.srt
2 file(s), added on: 2010-03-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,300 --> 00:00:01,500
Pravkar so odšli.
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,500
Gospod, kaj boste naredili?
3
00:03:42,832 --> 00:03:44,750
Hej.
4
00:03:54,091 --> 00:03:56,218
A si že
pospravil sobo?
5
00:03:57,385 --> 00:04:00,221
Poèistil sem prstne
odtise v celem prostoru.
6
00:04:03,640 --> 00:04:07,101
Ali se lahko sprehodim
in naredim kakšen odtis stopala?
7
00:04:13,440 --> 00:04:14,691
Lahko...
8
00:04:14,983 --> 00:04:16,567
...lahko hodiš okoli.
Ni problema.
9
00:04:17,902 --> 00:04:20,570
Vendar bodo poskušali preveriti vse,
èesar se bova dotaknila.
10
- Stargate Atlantis - 5x11 - The Lost Tribe (2).HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x04 - The Daedalus Variations.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x01 - Search and Rescue (2).720p HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x17 - Infection.HDTV.Sci-Fi_NoTV.avi.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x12 - Outsiders.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x06 - The Shrine.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x16 - Brain Storm.HDTV.Sci-Fi_NoTV.avi.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x13 - Inquisition.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x08 - The Queen.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x19 - Vegas.HDTV.preair.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x15 - Remnants.HDTV.aAF.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x14 - The Prodigal.HDTV.Sci-Fi__NoTV.avi.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x02 - The Seed.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x05 - Ghost in the Machine.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x09 - Tracker.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x18 - Identity.HDTV.LOL.it.sr t
- Stargate Atlantis - 5x07 - Whispers.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x03 - Broken Ties.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x20 - Enemy at the Gate.HDTV.aAF.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x10 - First Contact (1).HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x20 - Enemy at the Gate.HDTV.preair.it.srt
21 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,160 --> 00:00:02,309
<i>Negli episodi precedenti
di Stargate Atlantis.</i>
2
00:00:02,429 --> 00:00:04,698
- Conoscete l'Antico che si chiamava Janus.
- L'inventore.
3
00:00:04,818 --> 00:00:09,141
Credo di avere alcune informazioni che
possono condurci al suo laboratorio segreto.
4
00:00:10,173 --> 00:00:11,750
Siamo stati attaccati.
5
00:00:11,870 --> 00:00:13,855
- Da chi?
- Speravo potessi dirmelo tu.
6
00:00:13,975 --> 00:00:16,867
Rendete operativo il
dispositivo entro un'ora,
7
00:00:16,896 --> 00:00:19,477
altrimenti lo uccidero'.
Chiaro?
8
00:00:21,625 --> 00:00:
- Stargate Atlantis - 5x03 - Broken Ties.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x01 - Search and Rescue (2).720p HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x11 - The Lost Tribe (2).HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x13 - Inquisition.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x14 - The Prodigal.HDTV.Sci-Fi__NoTV.avi.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x06 - The Shrine.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x15 - Remnants.HDTV.aAF.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x12 - Outsiders.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x18 - Identity.HDTV.LOL.it.sr t
- Stargate Atlantis - 5x02 - The Seed.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x04 - The Daedalus Variations.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x17 - Infection.HDTV.Sci-Fi_NoTV.avi.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x08 - The Queen.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x10 - First Contact (1).HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x16 - Brain Storm.HDTV.Sci-Fi_NoTV.avi.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x07 - Whispers.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x20 - Enemy at the Gate.HDTV.aAF.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x05 - Ghost in the Machine.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x19 - Vegas.HDTV.preair.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x09 - Tracker.HDTV.it.srt
- Stargate Atlantis - 5x20 - Enemy at the Gate.HDTV.preair.it.srt
21 file(s), added on: 2010-02-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,056 --> 00:00:01,911
<i>Negli episodi precedenti
di Stargate Atlantis...</i>
2
00:00:01,951 --> 00:00:03,787
Ara, Rakai.
3
00:00:06,331 --> 00:00:08,308
Io, Rakai e Ara siamo i tuoi amici.
4
00:00:08,348 --> 00:00:09,503
Tu sei uno di noi.
5
00:00:09,543 --> 00:00:10,944
Volete colpire un laboratorio Wraith?
6
00:00:10,984 --> 00:00:13,548
Avere una nave sarebbe molto piu' facile,
ci porterebbe dentro e fuori
7
00:00:13,588 --> 00:00:15,366
prima che arrivino i rinforzi.
8
00:00:15,448 --> 00:00:18,656
- Noi da questa parte, voi da quella.
- Contattateci se trovate qualcosa
- NCIS Los Angeles - 1x22 - Hunted.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x11 - Breach.HDTV.2HD.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x21 - Found.HDTV.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x14 - LD50.HDTV.fqm.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x15 - The Bank Job.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x19 - Hand-to-Hand.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x01 - Identity.HDTV.LOL.en.sr t
- NCIS Los Angeles - 1x02 - The Only Easy Day.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x05 - Killshot.HDTV.FQM.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x18 - Blood Brothers.HDTV.NoTV.avi.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x08 - Ambush.HDTV.FQM.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x12 - Past Lives.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x16 - Chinatown.HDTV.POW4.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x13 - Missing.HDTV.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x02 - The Only Easy Day.HDTV.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x10 - Brimstone.HDTV.Repack NoTV.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x04 - Search and Destroy.HDTV.FQM.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x02 - The Only Easy Day.HDTV.lol.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x07 - Pushback.HDTV.FQM.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x23 - Burned.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x06 - Keepin' It Real.HDTV.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x06 - Keepin' It Real.HDTV.2HD.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x17 - Full Throttle.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x20 - Fame.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x03 - Predator.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x05 - Killshot.720p HDTV.x264.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x09 - Random on Purpose.HDTV.FQM.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x24 - Callen G.HDTV.LOL.en.srt
- NCIS Los Angeles - 1x01 - Identity.LOL.en.srt
23 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,322 --> 00:00:16,089
Here comes another one!
2
00:00:16,124 --> 00:00:17,754
See, I knew it!
3
00:00:17,788 --> 00:00:19,621
Look at those turbojet engines,
4
00:00:19,655 --> 00:00:22,386
the upswept winglets.
5
00:00:23,922 --> 00:00:24,856
I totally schooled you!
6
00:00:24,890 --> 00:00:26,988
Kill the smug mug, Amelia ass-heart.
7
00:00:27,023 --> 00:00:29,726
I got three right without
the extra pair of eyes.
8
00:00:29,760 --> 00:00:33,599
Must be private. No markings.
9
00:00:33,633 --> 00:00:36,106
Maybe it's somebody famous.
10
00:00:36,141 --> 00:00:38,310
- the.bourne.identity.cd2.dvdrip.xvi d-dcn.avi.sub
- the.bourne.identity.cd1.dvdrip.xvi d-dcn.avi.srt
2 file(s), added on: 2010-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3640}{3686}-Ya limpiaste el cuarto.
{3721}{3774}-Limpie las huellas digitales.
{3860}{3916}-¿Puedo caminar o dejo huellas?
{4134}{4177}-Camina, no hay problema.
{4207}{4265}-Limpiaremos cada cosa que toquemos.
{4277}{4340}-Es mejor que lo dejemos sin rastros.
{4397}{4479}-Necesito ir al hotel donde Kane|se hospedó. El hotel Regina.
{4532}{4580}-Si soy el, entonces tendran|historiales.
{4637}{4671}-Necesitamos ir.
{4712}{4745}-Es complicado.
{4795}{4837}Porque estas muerto.
{5029}{5183}-Si quieren uno se los daremos|si me quieren matar, mejor a la primera.
{5196}{5256}-Que me maten cuando estoy dormido.
{5304}{5388}-Neces
- bourne.identity-pfa.cd1.avi
- bourne.identity-pfa.cd2.avi
2 file(s), added on: 2010-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,699 --> 00:00:42,999
Sincronia NoT-XoR
2
00:00:43,000 --> 00:00:48,380
MAR MEDITERRÃNEO
100 KM AO SUL DE MARSELHA
3
00:01:50,520 --> 00:01:52,159
Que bagunça.
4
00:01:52,160 --> 00:01:55,980
Você nunca tinha visto um cadáver?
5
00:02:02,400 --> 00:02:04,239
Coloquem um cobertor. Cubram-no.
6
00:02:04,240 --> 00:02:06,559
Já vou.
7
00:02:06,560 --> 00:02:07,519
Cuidado.
8
00:02:07,520 --> 00:02:11,380
Um minuto. Estarei aÃ. Cubram-no.
9
00:04:23,360 --> 00:04:27,420
000-7-17-12-0-14-26
Banco Gemeinschaft, Zurique
10
00:04:40,960 --> 00:04:44,980
Que diabos voc
There are more subtitles available for Identity Avi
Click here to view them