Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Ichi.the.killer.uncut.2001
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,572 --> 00:00:49,717
¿Está seguro que todo está bien,
Sr. Fujiwara?
2
00:00:49,884 --> 00:00:52,698
¿Asà que el Jefe lo dijo no?
3
00:00:52,987 --> 00:00:57,908
De todos modos él no necesita a ningún
guardaespaldas en este apartamento.
4
00:00:59,036 --> 00:01:01,850
¿Pero no podrÃamos almenos estar en el
pasillo y protejer al Jefe?
5
00:01:02,045 --> 00:01:04,978
¿Protejer al Jefe cuando se está
follando a una tÃa?
6
00:01:06,043 --> 00:01:06,807
No me referÃa a eso.
7
00:01:08,796 --> 00:01:10,322
Eres un asesino a sueldo.
8
00:01:10,492 --> 00:01:13,273
¿P
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: 1014, ichi, the, killer, uncut, 2001, lightning, english, motechnet, com, cd, lng, 2,
original filename: 10148-Ichi.The.Killer.Uncut.2001.AC3.DvDrip.XVID.LiGHTNiNG.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,037
First Avenue, Kabuki-cho
2
00:00:49,720 --> 00:00:52,837
- Are you sure, Mr Fujiwara?
- You know what the boss said.
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,639
He doesn't need a bodyguard.
4
00:00:55,800 --> 00:00:59,110
At least not in the apartment.
5
00:00:59,280 --> 00:01:02,238
But why not let me keep
a look-out outside his door?
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,470
While he's fucking a girl?
7
00:01:05,640 --> 00:01:08,029
That's not what I mean.
8
00:01:08,200 --> 00:01:13,320
You're only a bodyguard, so just
shut the fuck up until you're needed.
9
00:01:22,
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: ichi, the, killer, koroshiya, 1, 2001, 2, 5, fps, uncut, cd,
original filename: 38531-Ichi_The_Killer_-_Koroshiya_1_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,452 --> 00:00:36,452
Traducerea: tDb_himself@hotmail.com
Adaptarea si completarea: Richie79
2
00:00:48,520 --> 00:00:49,680
Sunteti sigur ca e in regula, d-le Fujiwara?
3
00:00:49,840 --> 00:00:52,640
Asa a spus seful, nu?
4
00:00:52,960 --> 00:00:57,880
Nu mai are nevoie de paza in camera.
5
00:00:59,000 --> 00:01:01,800
Dar nu ar trebui macar sa stam pe hol
si sa pazim intrarea?
6
00:01:02,000 --> 00:01:04,920
Sa stam cu ochii pe sefu'
cind i-o trage unei curve?
7
00:01:06,000 --> 00:01:06,760
Nu la asta ma gindeam.
8
00:01:08,760 --> 00:01:10,280
Esti un asasin.
9
00
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: koroshiya, 1, 2001, 2, 5, fps, eng, ichi, the, killer, uncut, cd,
original filename: 39794-Koroshiya_1_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:07,831
Teach me, too.
2
00:00:09,800 --> 00:00:14,430
- Go back home.
- I'll grow strong and get revenge.
3
00:00:16,520 --> 00:00:17,919
Takeshi.
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,116
Takeshi!
5
00:00:28,080 --> 00:00:30,514
I'm on a very important job now.
6
00:00:32,000 --> 00:00:35,993
It may be that one day
I won't be able to come home.
7
00:00:36,160 --> 00:00:37,991
If something should happen to me,
8
00:00:38,160 --> 00:00:41,789
promise me you'll go and live
with your mum.
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,474
I won't.
10
00:00:46,640 --> 00:00:48,995
D
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: koroshiya, 1, 2001, 2, 5, fps, fr, ichi, the, killer, uncut, cd,
original filename: 39795-Koroshiya_1_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,680 --> 00:00:51,592
Ca va aller, M. Fujiwara?
-Le boss l'a dit, non?
2
00:00:51,840 --> 00:00:58,109
Il n'a pas besoin de garde du corps
en tous cas, pas dans cet appartement.
3
00:00:59,160 --> 00:01:02,596
Mais on ne pourrait pas au moins
attendre dans le couloir et surveiller?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,831
Veiller sur le boss pendant qu'il baise?
5
00:01:06,280 --> 00:01:07,474
C'est pas ça que je voulais dire.
6
00:01:08,600 --> 00:01:12,878
Un tueur à gages ferme sa gueule
jusqu'Ã ce qu'on ait besoin de lui.
7
00:01:22,360 --> 00:01:23,475
Salut.
8
00:01:25,920 -
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: koroshiya, 1, 2001, goldman, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, ichi, the, killer, uncut, lightning,
original filename: Koroshiya 1 (2001) - GOLDMAN - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,040
Birinci Cadde, Kabuki-cho
2
00:00:49,720 --> 00:00:52,840
- Emin misin, Bay Fujiwara?
- Patron'un ne söylediðini biliyorsun
3
00:00:53,000 --> 00:00:55,640
O'nun korunmaya ihtiyacý yok.
4
00:00:55,800 --> 00:00:59,120
En azýndan evde iken.
5
00:00:59,280 --> 00:01:02,240
Kapýsýnda beklememe neden izin vermiyor?
6
00:01:02,400 --> 00:01:04,480
Bir kýzý becerdiði sýrada mý?
7
00:01:05,640 --> 00:01:08,040
Bunu kastetmedim.
8
00:01:08,200 --> 00:01:13,320
Sen sadece bir korumasýn, bu yüzden
sana ihtiyaç duyulana kadar kes sesini.
9
00:01:2
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: koroshiya, 1, 2001, 2, 5, fps, ita, ichi, the, killer, uncut, cd,
original filename: 39796-Koroshiya_1_(2001)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,631 --> 00:00:04,531
Tu fai karate e tutte quelle cose,
non è vero?
2
00:00:05,840 --> 00:00:07,831
Insegnalo anche a me.
3
00:00:09,800 --> 00:00:14,430
- Torna a casa.
4
00:00:11,850 --> 00:00:15,478
- Torna a casa.
- Diventerò forte e mi vendicherò
5
00:00:16,520 --> 00:00:17,919
Takeshi.
6
00:00:19,080 --> 00:00:21,116
Takeshi!
7
00:00:28,080 --> 00:00:30,514
Sto lavorando ad una cosa importante ora
8
00:00:32,000 --> 00:00:35,993
E' possibile che un giorno
possa non tornare più a casa
9
00:00:36,160 --> 00:00:37,991
Se mi dovesse capitare qualcosa,
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,462 --> 00:00:34,899
Het is mogelijk dat ik ineens
niet meer thuiskom.
2
00:00:35,782 --> 00:00:40,619
Dus als er iets met me gebeurt
wil ik dat je bij mama gaat wonen.
3
00:00:41,623 --> 00:00:43,216
Dat doe ik niet.
4
00:00:46,185 --> 00:00:47,584
Maak je geen zorgen.
5
00:00:49,586 --> 00:00:51,224
Ik red het wel alleen.
6
00:01:00,147 --> 00:01:01,500
Takeshi.
7
00:01:06,469 --> 00:01:07,742
Hoe lang gaat het nog duren?
8
00:01:08,029 --> 00:01:09,303
Ga Ichi zoeken.
9
00:01:12,749 --> 00:01:15,184
Ik weet niet hoe hij eruitziet.
10
00:01:19,111 --> 00:01:20,909
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,160 --> 00:00:27,037
First Avenue, Kabuki-cho
1
00:00:48,572 --> 00:00:49,717
Fujiwara-san, tutto bene?
2
00:00:49,884 --> 00:00:52,698
Il Capo ha detto così, no?
3
00:00:52,987 --> 00:00:55,790
Non ha bisogno
di una guardia del corpo.
4
00:00:55,800 --> 00:00:59,110
Almeno non in questo appartamento.
4
00:00:59,036 --> 00:01:01,850
Posso almeno controllare
restando fuori dalla stanza?
5
00:01:02,045 --> 00:01:04,978
Mentre scopa una ragazza?
6
00:01:06,043 --> 00:01:06,807
Non volevo dire questo.
7
00:01:08,796 --> 00:01:10,322
Sei solo una guardia del corpo
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{103}t?umaczenie:|krayasny / DEMENTED CREW
{163}{223}Synchro do releas'u 2xCD:|Ichi.The.Killer.Uncut.2001.INTERNAL|DVDRip.XviD.FiNaLe|by DeJoy
{1122}{1165}Jest pan pewien, ?e wszystko jest w porz?dku,|panie Fujiwara?
{1170}{1230}Tak powiedzia? szef.
{1266}{1326}Nie potrzebuje ochroniarza|w swoim apartamencie.
{1434}{1494}Mo?e mogliby?my przynajmniej|obstawi? korytarz?
{1506}{1566}Pilnowa? szefa, kiedy pieprzy jak?? lask??
{1602}{1645}Nie to mia?em ma my?li.
{1650}{1710}Jeste? zab?jc?.|Zamknij si? i czekaj a? b?dziesz potrzebny.
{1985}{2045}Halo.
{2081}{2141}To ty, Takeshi?
{2153}{2213}Przyjdziesz do domu, prawda?
{2225}{2285}Nie p?jdz
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: koroshiya, 1, 2001, 2, cd, portuguese, pt, ichi, the, killer, uncut, lightning,
original filename: Koroshiya 1 - 2001 - 2CD - Portuguese - pt - 53a0c5985aa3a5f9d2934e78ebcd48ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:06,955
Ensina-me.
2
00:00:09,879 --> 00:00:14,669
- Volta para casa.
- Para eu ficar mais forte e vingar-me.
3
00:00:16,398 --> 00:00:17,672
Takeshi.
4
00:00:18,958 --> 00:00:20,391
Takeshi!
5
00:00:28,117 --> 00:00:30,505
Estou a fazer um trabalho
muito importante.
6
00:00:31,956 --> 00:00:35,790
Pode acontecer que um dia
n?o possa regressar mais a casa.
7
00:00:36,196 --> 00:00:37,833
Se me acontecer alguma coisa,
8
00:00:38,035 --> 00:00:41,107
promete-me que vais viver
para casa da tua m?e.
9
00:00:41,995 --> 00:00:43,314
N?o.
10
00:00:46,354 -->
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: 1014, ichi, the, killer, uncut, 2001, lightning, swedish, motechnet, com, cd, lng, 2,
original filename: 10147-Ichi.The.Killer.Uncut.2001.AC3.DvDrip.XVID.LiGHTNiNG.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,060 --> 00:00:27,137
FÃRSTA AVENYN, KABUKI-CHO.
2
00:00:48,420 --> 00:00:52,837
- Ãr du helt säker, herr Mr Fujiwara?
- Du vet vad bossen sa.
3
00:00:53,000 --> 00:00:58,100
Han behöver ingen livvakt.
Inte i lägenheten i alla fall.
4
00:00:59,280 --> 00:01:04,470
- Kan jag inte vakta utanför?
- Medan han sätter på en brud?
5
00:01:05,640 --> 00:01:08,029
Det är inte så jag menar.
6
00:01:08,200 --> 00:01:13,320
Du tillhör fotfolket,
så håll käften tills du blir tilltalad.
7
00:01:22,120 --> 00:01:24,120
Ja?
8
00:01:25,560 --> 00:01:27,560
Ãr det du, Takeshi?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,680 --> 00:00:51,592
Kan dit wel, Mr. Fujiwara?
- De baas zei het toch?
2
00:00:51,840 --> 00:00:58,109
Hij heeft in deze flat
toch geen bodyguard nodig.
3
00:00:59,160 --> 00:01:02,596
Kunnen we niet op de gang gaan staan
om op de baas te letten?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,831
Terwijl hij 'n meisje neukt?
5
00:01:06,280 --> 00:01:07,474
Zo bedoelde ik het niet.
6
00:01:08,600 --> 00:01:12,878
Je bent 'n huurmoordenaar.
Hou je koest tot je nodig bent.
7
00:01:22,360 --> 00:01:23,475
Hallo.
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,558
Ben jij dat, Takeshi?
9
00:01:28,200 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,680 --> 00:00:51,592
Kan dit wel, Mr. Fujiwara?
- De baas zei het toch?
2
00:00:51,840 --> 00:00:58,109
Hij heeft in deze flat
toch geen bodyguard nodig.
3
00:00:59,160 --> 00:01:02,596
Kunnen we niet op de gang gaan staan
om op de baas te letten?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,831
Terwijl hij 'n meisje neukt?
5
00:01:06,280 --> 00:01:07,474
Zo bedoelde ik het niet.
6
00:01:08,600 --> 00:01:12,878
Je bent 'n huurmoordenaar.
Hou je koest tot je nodig bent.
7
00:01:22,360 --> 00:01:23,475
Hallo.
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,558
Ben jij dat, Takeshi?
9
00:01:28,200 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,680 --> 00:00:51,592
Kan dit wel, Mr. Fujiwara?
- De baas zei het toch?
2
00:00:51,840 --> 00:00:58,109
Hij heeft in deze flat
toch geen bodyguard nodig.
3
00:00:59,160 --> 00:01:02,596
Kunnen we niet op de gang gaan staan
om op de baas te letten?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,831
Terwijl hij 'n meisje neukt?
5
00:01:06,280 --> 00:01:07,474
Zo bedoelde ik het niet.
6
00:01:08,600 --> 00:01:12,878
Je bent 'n huurmoordenaar.
Hou je koest tot je nodig bent.
7
00:01:22,360 --> 00:01:23,475
Hallo.
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,558
Ben jij dat, Takeshi?
9
00:01:28,200 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,680 --> 00:00:51,592
Kan dit wel, Mr. Fujiwara?
- De baas zei het toch?
2
00:00:51,840 --> 00:00:58,109
Hij heeft in deze flat
toch geen bodyguard nodig.
3
00:00:59,160 --> 00:01:02,596
Kunnen we niet op de gang gaan staan
om op de baas te letten?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,831
Terwijl hij 'n meisje neukt?
5
00:01:06,280 --> 00:01:07,474
Zo bedoelde ik het niet.
6
00:01:08,600 --> 00:01:12,878
Je bent 'n huurmoordenaar.
Hou je koest tot je nodig bent.
7
00:01:22,360 --> 00:01:23,475
Hallo.
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,558
Ben jij dat, Takeshi?
9
00:01:28,200 --> 00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,680 --> 00:00:51,592
Kan dit wel, Mr. Fujiwara?
- De baas zei het toch?
2
00:00:51,840 --> 00:00:58,109
Hij heeft in deze flat
toch geen bodyguard nodig.
3
00:00:59,160 --> 00:01:02,596
Kunnen we niet op de gang gaan staan
om op de baas te letten?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,831
Terwijl hij 'n meisje neukt?
5
00:01:06,280 --> 00:01:07,474
Zo bedoelde ik het niet.
6
00:01:08,600 --> 00:01:12,878
Je bent 'n huurmoordenaar.
Hou je koest tot je nodig bent.
7
00:01:22,360 --> 00:01:23,475
Hallo.
8
00:01:25,920 --> 00:01:27,558
Ben jij dat, Takeshi?
9
00:01:28,200 --> 00:01:
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: 1, ichi, the, killer, jap, eng, 2001, cd, dvdivx, sky, english,
original filename: 1029032561-1-Ichi+The+Killer+(JAP-ENG).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,061 --> 00:00:42,255
Are you sure this is all right,
Mr. Fujiwara?
2
00:00:42,429 --> 00:00:45,364
The boss said so, didn't he?
3
00:00:45,666 --> 00:00:50,797
He doesn't need a bodyguard
in this apartment anyway.
4
00:00:51,972 --> 00:00:54,907
But couldn't we at least stand in
the hall and guard the boss?
5
00:00:55,109 --> 00:00:58,169
Guard the boss when he's fucking a girl?
6
00:00:59,279 --> 00:01:00,075
I didn't mean that.
7
00:01:02,149 --> 00:01:03,741
You're a hitman.
8
00:01:03,917 --> 00:01:06,818
Why don't you shut the fuck up
till you're needed?
9
00:01:1
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: ichi, the, killer, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Ichi The Killer - CD2 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
528
00:00:02,210 --> 00:00:03,643
Go home.
529
00:00:04,312 --> 00:00:07,577
I will be strong and
take revenge on them.
530
00:00:08,950 --> 00:00:10,144
Takeshi.
531
00:00:11,652 --> 00:00:12,983
Takeshi!
532
00:00:21,162 --> 00:00:23,596
I'm on a very important job now.
533
00:00:25,199 --> 00:00:28,532
Maybe someday I can't come back home.
534
00:00:29,804 --> 00:00:34,764
So if anything happens to me,
go and live with your mom.
535
00:00:35,643 --> 00:00:36,905
I won't.
536
00:00:40,348 --> 00:00:41,975
Don't worry,
537
00:00:43,951 --> 00:00:46,442
I'm all right by myself.
538
00:00:55,463 --> 00:00:56,589
Takeshi.
539
00:01:01,6
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: ichi, the, killer, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001,
original filename: Ichi The Killer - CD1 - Eng - 23,976fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,061 --> 00:00:42,255
Are you sure this is all right,
Mr. Fujiwara?
2
00:00:42,429 --> 00:00:45,364
The boss said so, didn't he?
3
00:00:45,666 --> 00:00:50,797
He doesn't need a bodyguard
in this apartment anyway.
4
00:00:51,972 --> 00:00:54,907
But couldn't we at least stand in
the hall and guard the boss?
5
00:00:55,109 --> 00:00:58,169
Guard the boss when he's fucking a girl?
6
00:00:59,279 --> 00:01:00,075
I didn't mean that.
7
00:01:02,149 --> 00:01:03,741
You're a hitman.
8
00:01:03,917 --> 00:01:06,818
Why don't you shut the fuck up
till you're needed?
9
00:01:1
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: koroshiya, 1, 2001, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, ichi, the, killer,
original filename: Koroshiya 1 (2001) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,440 --> 00:00:27,351
First Avenue, Kabuki-cho
2
00:00:50,000 --> 00:00:53,117
- Emin misiniz, Bay Fujiwara?
- Patronun ne dediðini sen de biliyorsun.
3
00:00:53,280 --> 00:00:55,919
Korumaya ihtiyacý yokmuþ.
4
00:00:56,080 --> 00:00:59,390
En azýndan
dairesindeyken koruma istemiyor.
5
00:00:59,560 --> 00:01:02,518
Niye kapýsýnýn önünde nöbet
tutmama izin vermiyorsunuz?
6
00:01:02,680 --> 00:01:04,796
O içeride bir kýzla yatarken mi?
7
00:01:05,920 --> 00:01:08,309
Kastettiðim o deðildi.
8
00:01:08,480 --> 00:01:13,634
Sadece bir korumasýn, bu yüzden sana
ih
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{92}Mene kotiin.
{108}{186}Minusta tulee vahva|ja kostan heille.
{219}{248}Takeshi.
{284}{316}Takeshi!
{512}{571}Minulla on erittäin|tärkeä työ meneillään.
{609}{689}Ehkä joskus en voikaan|enää palata kotiin.
{719}{838}Eli jos minulle tapahtuu jotain,|niin mene asumaan äitisi kanssa.
{859}{890}En mene.
{972}{1011}Ãlä huoli,
{1059}{1118}selviän itseksenikin.
{1335}{1362}Takeshi.
{1482}{1517}Kuinka paljon pitempää aiot|tehdä tätä?
{1523}{1558}Mene etsimään Ichi!
{1636}{1707}En tiedä miltä hän näyttää.
{1798}{1979}Etsi sellainen joka haisee verelle.|Menen nappaamaan hänet!
{2883}{2948}Kuinka voit?
{3006}{30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,840 --> 00:00:07,831
Teach me, too.
2
00:00:09,800 --> 00:00:14,430
- Go back home.
- I'll grow strong and get revenge.
3
00:00:16,520 --> 00:00:17,919
Takeshi.
4
00:00:19,080 --> 00:00:21,116
Takeshi!
5
00:00:28,080 --> 00:00:30,514
I'm on a very important job now.
6
00:00:32,000 --> 00:00:35,993
It may be that one day
I won't be able to come home.
7
00:00:36,160 --> 00:00:37,991
If something should happen to me,
8
00:00:38,160 --> 00:00:41,789
promise me you'll go and live
with your mum.
9
00:00:41,960 --> 00:00:44,474
I won't.
10
00:00:46,640 --> 00:00:48,995
D
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,800 --> 00:00:53,316
Oletteko varma, herra Fujiwara?
- Tiedät, mitä pomo sanoi.
2
00:00:53,440 --> 00:00:58,833
Hän ei tarvitse henkivartijaa.
Ei ainakaan asunnossa.
3
00:00:59,440 --> 00:01:02,955
Antakaa kun pidän vahtia
hänen ovensa ulkopuolella.
4
00:01:03,080 --> 00:01:07,995
Kun hän panee jotain tyttöä?
- En tarkoittanut tuota.
5
00:01:08,760 --> 00:01:14,039
Olet vain henkivartija, joten ole
hiljaa kunnes sinua tarvitaan.
6
00:01:22,640 --> 00:01:24,073
Haloo.
7
00:01:26,200 --> 00:01:28,509
Sinäkö, Takeshi?
8
00:01:28,760 --> 00:01:34,551
<i>Etkö palaak
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: ichi, the, killer, cd, 1, fin, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Ichi The Killer - CD1 - Fin - 25fps - 2001.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: ichi, the, killer, cd, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Ichi The Killer - CD2 - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{58}{92}Mene kotiin.
{108}{186}Minusta tulee vahva|ja kostan heille.
{219}{248}Takeshi.
{284}{316}Takeshi!
{512}{571}Minulla on erittäin|tärkeä työ meneillään.
{609}{689}Ehkä joskus en voikaan|enää palata kotiin.
{719}{838}Eli jos minulle tapahtuu jotain,|niin mene asumaan äitisi kanssa.
{859}{890}En mene.
{972}{1011}Ãlä huoli,
{1059}{1118}selviän itseksenikin.
{1335}{1362}Takeshi.
{1482}{1517}Kuinka paljon pitempää aiot|tehdä tätä?
{1523}{1558}Mene etsimään Ichi!
{1636}{1707}En tiedä miltä hän näyttää.
{1798}{1979}Etsi sellainen joka haisee verelle.|Menen nappaamaan hänet!
{2883}{2948}Kuinka voit?
{3006}{30
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: ichi, the, killer, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Ichi The Killer - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,800 --> 00:00:53,316
Oletteko varma, herra Fujiwara?
- Tiedät, mitä pomo sanoi.
2
00:00:53,440 --> 00:00:58,833
Hän ei tarvitse henkivartijaa.
Ei ainakaan asunnossa.
3
00:00:59,440 --> 00:01:02,955
Antakaa kun pidän vahtia
hänen ovensa ulkopuolella.
4
00:01:03,080 --> 00:01:07,995
Kun hän panee jotain tyttöä?
- En tarkoittanut tuota.
5
00:01:08,760 --> 00:01:14,039
Olet vain henkivartija, joten ole
hiljaa kunnes sinua tarvitaan.
6
00:01:22,640 --> 00:01:24,073
Haloo.
7
00:01:26,200 --> 00:01:28,509
Sinäkö, Takeshi?
8
00:01:28,760 --> 00:01:34,551
<i>Etkö palaak
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: ichi, the, killer, cd, 1, 2, 5, fps, 2001, divxnurkka, net, fin,
original filename: Ichi The Killer - CD1 - 25fps - 2001 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{299}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{300}{305}F
{306}{311}FO
{312}{317}FOR
{318}{323}FORU
{324}{329}FORUM
{330}{335}FORUM.
{336}{341}FORUM.D
{342}{347}FORUM.DI
{348}{353}FORUM.DIV
{354}{359}FORUM.DIVX
{360}{365}FORUM.DIVXF
{366}{371}FORUM.DIVXFI
{372}{377}FORUM.DIVXFIN
{378}{383}FORUM.DIVXFINL
{384}{389}FORUM.DIVXFINLA
{390}{395}FORUM.DIVXFINLAN
{396}{401}FORUM.DIVXFINLAND
{402}{407}FORUM.DIVXFINLAND.
{408}{413}FORUM.DIVXFINLAND.C
{414}{419}FORUM.DIVXFINLAND.CO
{420}{425}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{426}{431}
{432}{437}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{438}{443}
{444}{449}FORUM.DIVXFINLAND.COM
{450}{455}
{451}{456}FORUM.DIVXFINLAND.C
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: koroshiya, 1, 2001, na, fps, ichi, the, killer, hongkongedit, ro, cd, 2,
original filename: 3794-Koroshiya_1_(2001)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,410 --> 00:00:03,843
Du-te acasa.
2
00:00:04,512 --> 00:00:07,777
Ma voi face puternic si ma voi razbuna pe ei.
3
00:00:09,150 --> 00:00:10,344
Takeshi.
4
00:00:11,852 --> 00:00:13,183
Takeshi!
5
00:00:21,362 --> 00:00:23,796
Acum am niste lucruri importante de facut.
6
00:00:25,399 --> 00:00:28,732
Poate intr-o zi nu ma voi
mai intoarce acasa.
7
00:00:30,004 --> 00:00:34,964
Asa ca, daca mi se intimpla ceva,
du-te acasa la mama ta.
8
00:00:35,843 --> 00:00:37,105
Nu ma duc la ea.
9
00:00:40,548 --> 00:00:42,175
Nu-ti face probleme,
10
00:00:44,151 --> 00:00:46,64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{57}{92}- Volta para casa.
{108}{186}- Eu vou ficar mais forte e vingar-me.
{219}{248}Takeshi.
{284}{316}Takeshi !
{512}{570}Agora estou numa missão importante.
{608}{688}Pode acontecer que eu qualquer dia não|possa voltar para casa.
{719}{838}Se alguma coisa me acontecer,|promete-me que vais viver com a tua mãe.
{859}{889}Não vou prometer.
{972}{1011}Não te preocupes,
{1058}{1118}Eu sei tomar conta de mim.
{1334}{1361}Takeshi.
{1481}{1517}Porque é que estás a demorar tanto tempo?
{1523}{1557}Vais à procura do Ichi.
{1636}{1707}Nem sei como ele é|que ele é.
{1797}{1979}Encontra alguém que cheire a sangue.|E vais descobri-lo!
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,561 --> 00:00:42,755
Are you sure this is all right,
Mr. Fujiwara?
2
00:00:42,929 --> 00:00:45,864
The boss said so, didn't he?
3
00:00:46,166 --> 00:00:51,297
He doesn't need a bodyguard
in this apartment anyway.
4
00:00:52,472 --> 00:00:55,407
But couldn't we at least stand in
the hall and guard the boss?
5
00:00:55,609 --> 00:00:58,669
Guard the boss when he's fucking a girl?
6
00:00:59,779 --> 00:01:00,575
I didn't mean that.
7
00:01:02,649 --> 00:01:04,241
You're a hitman.
8
00:01:04,417 --> 00:01:07,318
Why don't you shut the fuck up
till you're needed?
9
00:01:1
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: 1, ichi, the, killer, eng, for, cd, and, 2, version, cdversion, 2001, dvdivx, sky,
original filename: 1028125520-1-Ichi.The.Killer_eng_for_+1cd_and+2cd_version.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,061 --> 00:00:42,255
Are you sure this is all right,
Mr. Fujiwara?
2
00:00:42,429 --> 00:00:45,364
The boss said so, didn't he?
3
00:00:45,666 --> 00:00:50,797
He doesn't need a bodyguard
in this apartment anyway.
4
00:00:51,972 --> 00:00:54,907
But couldn't we at least stand in
the hall and guard the boss?
5
00:00:55,109 --> 00:00:58,169
Guard the boss when he's fucking a girl?
6
00:00:59,279 --> 00:01:00,075
I didn't mean that.
7
00:01:02,149 --> 00:01:03,741
You're a hitman.
8
00:01:03,917 --> 00:01:06,818
Why don't you shut the fuck up
till you're needed?
9
00:01:1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{60}{96}Go home.
{113}{194}I will be strong and|take revenge on them.
{229}{259}Takeshi.
{296}{330}Takeshi!
{534}{595}I'm on a very important job now.
{635}{718}Maybe someday I can't come back home.
{750}{874}So if anything happens to me,|go and live with your mom.
{896}{928}I won't.
{1014}{1054}Don't worry,
{1104}{1166}I'm all right by myself.
{1392}{1420}Takeshi.
{1545}{1582}How much longer are you|going to take to do this?
{1588}{1624}Go and find Ichi!
{1706}{1780}I don't know what he looks like.
{1875}{2064}Find anyone who smells like blood.|Go and get him!
{3006}{30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,410 --> 00:00:03,843
Idi doma.
2
00:00:04,512 --> 00:00:07,777
Bit æu jak i osvetit æu im se.
3
00:00:09,150 --> 00:00:10,344
Takeshi.
4
00:00:11,852 --> 00:00:13,183
Takeshi!
5
00:00:21,362 --> 00:00:23,796
Trenutno sam na važnom zadatku.
6
00:00:25,399 --> 00:00:28,732
Možda se nikad neæu vratiti doma.
7
00:00:30,004 --> 00:00:34,964
Pa ako mi se nešto dogodi,
Odi živjeti s mamom.
8
00:00:35,843 --> 00:00:37,105
Neæu.
9
00:00:40,548 --> 00:00:42,175
Ne brini,
10
00:00:44,151 --> 00:00:46,642
meni to ne smeta.
11
00:00:55,663 --> 00:00:56,789
Takeshi.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,260 --> 00:00:03,670
¿Sabes Karate y todo eso, verdad?.
2
00:00:05,584 --> 00:00:07,308
Enséñame.
3
00:00:10,031 --> 00:00:11,406
Vete a casa.
4
00:00:12,047 --> 00:00:15,178
Seré fuerte y
me vengaré de ellos.
5
00:00:16,495 --> 00:00:17,640
Takeshi.
6
00:00:19,087 --> 00:00:20,363
¡Takeshi!
7
00:00:28,207 --> 00:00:30,541
Ahora estoy en un trabajo muy importante.
8
00:00:32,079 --> 00:00:35,275
Quizá algún dÃa no pueda regresar a casa.
9
00:00:36,495 --> 00:00:41,252
Asà que si algo me pasa,
vete a vivir con tu madre.
10
00:00:42,095 --> 00:00:43,305
No
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,572 --> 00:00:49,717
¿Está seguro que todo está bien,
Sr. Fujiwara?
2
00:00:49,884 --> 00:00:52,698
¿Asà que el Jefe lo dijo no?
3
00:00:52,987 --> 00:00:57,908
De todos modos él no necesita a ningún
guardaespaldas en este apartamento.
4
00:00:59,036 --> 00:01:01,850
¿Pero no podrÃamos almenos estar en el
pasillo y protejer al Jefe?
5
00:01:02,045 --> 00:01:04,978
¿Protejer al Jefe cuando se está
follando a una tÃa?
6
00:01:06,043 --> 00:01:06,807
No me referÃa a eso.
7
00:01:08,796 --> 00:01:10,322
Eres un asesino a sueldo.
8
00:01:10,492 --> 00:01:13,273
¿P
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: koroshiya, 1, 2001, eng, 2, cd, 37, 4, ichi, the, killer, avi,
original filename: koroshiya.1.(2001).eng.2cd.(374).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,561 --> 00:00:42,755
Are you sure this is all right,
Mr. Fujiwara?
2
00:00:42,929 --> 00:00:45,864
The boss said so, didn't he?
3
00:00:46,166 --> 00:00:51,297
He doesn't need a bodyguard
in this apartment anyway.
4
00:00:52,472 --> 00:00:55,407
But couldn't we at least stand in
the hall and guard the boss?
5
00:00:55,609 --> 00:00:58,669
Guard the boss when he's fucking a girl?
6
00:00:59,779 --> 00:01:00,575
I didn't mean that.
7
00:01:02,649 --> 00:01:04,241
You're a hitman.
8
00:01:04,417 --> 00:01:07,318
Why don't you shut the fuck up
till you're needed?
9
00:01:1
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: divx, jap, eng, ichi, the, killer, cd, 1, uncut, 2,
original filename: Id023945.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:02:t?umaczenie:|krayasny / DEMENTED CREW
0:00:07:synchronizacja:|artrus
0:00:47:Jest pan pewien, ?e wszystko jest w porz?dku,|panie Fujiwara?
0:00:49:Tak powiedzia? szef.
0:00:53:Nie potrzebuje ochroniarza|w swoim apartamencie.
0:01:00:Mo?e mogliby?my przynajmniej|obstawi? korytarz?
0:01:03:Pilnowa? szefa, kiedy pieprzy jak?? lask??
0:01:07:Nie to mia?em ma my?li.
0:01:09:Jeste? zab?jc?. |Zamknij si? i czekaj a? b?dziesz potrzebny.
0:01:23:Halo.
0:01:27:To ty, Takeshi?
0:01:30:Przyjdziesz do domu, prawda?
0:01:33:Nie p?jdziesz sobie?
0:01:36:Nie, nie p?jd? sobie, Takeshi.
0:01:37:Pracuj? teraz.
0:01:39:Wkr?tce do ciebie zadzwoni?.
0:01:40:Tato. Tato...
0:01:52:Tadanobu
Subtitles for Ichi.the.killer.uncut.2001
keywords: koroshiya, 1, 2001, 2, cd, czech, cz, ichi, the, killer,
original filename: Koroshiya 1 - 2001 - 2CD - Czech - cz - 147d068de9420a34e26dc3afea4ed5c5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:07,090
- Jdi dom?.
- Vyrostu, budu siln? a pomst?m se.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,719
Takeshi.
3
00:00:11,887 --> 00:00:14,056
Takeshi!
4
00:00:21,271 --> 00:00:23,857
M?m te? d?le?itou pr?ci.
5
00:00:25,442 --> 00:00:29,488
Mo?n? se jednoho dne nevr?t?m dom?.
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,573
Jak se mi n?hodou n?co stane,
7
00:00:31,782 --> 00:00:35,536
slib mi, ?e p?jde?
a bude? ??t se svou matkou.
8
00:00:35,744 --> 00:00:38,372
Nebudu.
9
00:00:40,666 --> 00:00:43,043
Neboj se.
10
00:00:44,294 --> 00:00:46,588
Postar?m se o sebe.
11
00:00:55,556
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,680 --> 00:00:51,592
Kan dit wel, Mr. Fujiwara ?
- De baas zei het toch ?
2
00:00:51,840 --> 00:00:58,109
Hij heeft in deze flat
toch geen bodyguard nodig.
3
00:00:59,160 --> 00:01:02,596
Kunnen we niet op de gang gaan staan
om op de baas te letten ?
4
00:01:02,840 --> 00:01:04,831
Terwijl hij 'n meisje neukt ?
5
00:01:06,280 --> 00:01:07,474
Zo bedoelde ik het niet.
6
00:01:08,