Search Movie Subtitles results for ice pirates by relevance:
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,350 --> 00:01:41,817
Range is 120.
2
00:01:42,018 --> 00:01:44,248
Closing 785 per second.
3
00:02:06,709 --> 00:02:09,940
Looks like a Y-class freighter
on the starboard fringe.
4
00:02:10,013 --> 00:02:11,071
Code?
5
00:02:11,147 --> 00:02:14,947
ZP-183. She's lined up perfectly.
6
00:02:20,023 --> 00:02:21,650
Laser shields on.
7
00:02:23,526 --> 00:02:25,426
Let's get it over with.
8
00:03:36,900 --> 00:03:38,265
Looks good.
9
00:03:38,635 --> 00:03:40,000
Seal it up.
10
00:04:19,142 --> 00:04:21,133
- Let me get it.
- I got it.
11
00:04:21,844 --> 00:04:23
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,208 --> 00:00:30,111
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:32,182 --> 00:00:34,946
ÃÃîãî ãîäèÃè ñëåä
ìåæäóïëà ÃåòÃèòå âîéÃè,
3
00:00:35,018 --> 00:00:36,952
Ãà ëà êòèêà òà îñòà Ãà áåçâîäÃà .
4
00:00:37,020 --> 00:00:39,955
Ãîäà òà ñå ïðåâúðÃà â åäèÃñòâåÃîòî
Ãåùî, êîåòî ðåà ëÃî èìà ñòîéÃîñò.
5
00:00:40,256 --> 00:00:43,225
Ãëîäåèòå Ãåìïëà ðè îò ïëà Ãåòà òÃ
Ãèòðà ñå äîáðà õà äî êîÃòðîëÃ
6
00:00:43,293 --> 00:00:45,318
Ãà ä Ã
- The.Ice.Pirates.1984.DVDrip.Xvi d-vhprod - eng.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,350 --> 00:01:41,817
Range is 120.
2
00:01:42,018 --> 00:01:44,248
Closing 785 per second.
3
00:02:06,709 --> 00:02:09,940
Looks like a Y-class freighter
on the starboard fringe.
4
00:02:10,013 --> 00:02:11,071
Code?
5
00:02:11,147 --> 00:02:14,947
ZP-183. She's lined up perfectly.
6
00:02:20,023 --> 00:02:21,650
Laser shields on.
7
00:02:23,526 --> 00:02:25,426
Let's get it over with.
8
00:03:36,900 --> 00:03:38,265
Looks good.
9
00:03:38,635 --> 00:03:40,000
Seal it up.
10
00:04:19,142 --> 00:04:21,133
- Let me get it.
- I got it.
11
00:04:21,844 --> 00:04:23
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.DVDRip.Ice.part1.tr.srt
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.DVDRip.Ice.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:13,317
KARAYÃP KORSANLARI
SÃYAH ÃNCÃ'NÃN LANETÃ
2
00:00:29,647 --> 00:00:34,004
<i>Bulalým þiþenin dibini, yo ho</i>
3
00:00:34,087 --> 00:00:38,444
<i>Adam kaçýrýr, kýrýp geçiririz
hiçbir þeyi iplemeyiz</i>
4
00:00:38,527 --> 00:00:42,236
<i>Bulalým þiþenin dibini, yo ho</i>
5
00:00:42,327 --> 00:00:45,205
<i>Yo ho, yo ho</i>
6
00:00:45,287 --> 00:00:48,120
<i>Korsanlýk tam bana göre</i>
7
00:00:48,807 --> 00:00:53,835
<i>Ãantaj yapar, araklar
ve çalarýz...</i>
8
00:00:54,967 --> 00:00:58,198
Sessiz olun bayan!
Bu sularda lanetli kor
- Ice Pirates The ( English Subtitles )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:40,350 --> 00:01:41,817
Range is 120.
2
00:01:42,018 --> 00:01:44,248
Closing 785 per second.
3
00:02:06,709 --> 00:02:09,940
Looks like a Y-class freighter
on the starboard fringe.
4
00:02:10,013 --> 00:02:11,071
Code?
5
00:02:11,147 --> 00:02:14,947
ZP-183. She's lined up perfectly.
6
00:02:20,023 --> 00:02:21,650
Laser shields on.
7
00:02:23,526 --> 00:02:25,426
Let's get it over with.
8
00:03:36,900 --> 00:03:38,265
Looks good.
9
00:03:38,635 --> 00:03:40,000
Seal it up.
10
00:04:19,142 --> 00:04:21,133
- Let me get it.
- I got it.
11
00:04:21,844 --> 00:0
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.DVDRip.Ice.part2.fr.srt
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.DVDRip.Ice.part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:05,209
Elle avait le médaillon
et l'âge qu'il faut !
2
00:00:05,369 --> 00:00:07,360
Elle a dit s'appeler Turner.
3
00:00:09,929 --> 00:00:11,362
Elle devait mentir.
4
00:00:13,689 --> 00:00:15,600
Tu nous as amenés ici pour rien !
5
00:00:16,249 --> 00:00:19,605
Pas d'accusations
de gens de votre espèce, maître Twigg.
6
00:00:19,769 --> 00:00:20,884
Comment lui en vouloir ?
7
00:00:21,089 --> 00:00:23,762
Avec tes décisions,
c'est de mal en pis !
8
00:00:26,049 --> 00:00:27,528
C'est toi qui as noyé le bottier !
9
00:00:32,329 --> 00:00:34,524
Et
- Ice.Pirates.(1984).DVDRip.N ederlands.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,931 --> 00:00:46,561
Lang na de grote interplanetaire oorlogen,
2
00:00:46,661 --> 00:00:48,477
is de Melkweg drooggevallen.
3
00:00:48,577 --> 00:00:51,551
Water is het enige dat nog waarde heeft.
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,520
Kwaadaardige Templars
van de planeet Mithra hebben...
5
00:00:54,620 --> 00:00:56,517
deze levensbron in hun macht.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,597
Hun macht is absoluut
op een paar rebelse piraten na...
7
00:00:59,697 --> 00:01:05,137
die overleven door het stelen van ijs
van de grote Templarvloten.
8
00:01:49,291 --> 00:01:50,791
Afstand is 120.
- The-Ice-Pirates-1984-DVDRip-Xvi D-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,350 --> 00:01:41,817
Range is 120.
2
00:01:42,018 --> 00:01:44,248
Closing 785 per second.
3
00:02:06,709 --> 00:02:09,940
Looks like a Y-class freighter
on the starboard fringe.
4
00:02:10,013 --> 00:02:11,071
Code?
5
00:02:11,147 --> 00:02:14,947
ZP-183. She's lined up perfectly.
6
00:02:20,023 --> 00:02:21,650
Laser shields on.
7
00:02:23,526 --> 00:02:25,426
Let's get it over with.
8
00:03:36,900 --> 00:03:38,265
Looks good.
9
00:03:38,635 --> 00:03:40,000
Seal it up.
10
00:04:19,142 --> 00:04:21,133
- Let me get it.
- I got it.
11
00:04:21,844 --> 00:04:23
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.DVDRip.Ice.part2.fr.srt
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.DVDRip.Ice.part1.fr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,649 --> 00:00:05,209
Elle avait le médaillon
et l'âge qu'il faut !
2
00:00:05,369 --> 00:00:07,360
Elle a dit s'appeler Turner.
3
00:00:09,929 --> 00:00:11,362
Elle devait mentir.
4
00:00:13,689 --> 00:00:15,600
Tu nous as amenés ici pour rien !
5
00:00:16,249 --> 00:00:19,605
Pas d'accusations
de gens de votre espèce, maître Twigg.
6
00:00:19,769 --> 00:00:20,884
Comment lui en vouloir ?
7
00:00:21,089 --> 00:00:23,762
Avec tes décisions,
c'est de mal en pis !
8
00:00:26,049 --> 00:00:27,528
C'est toi qui as noyé le bottier !
9
00:00:32,329 --> 00:00:34,524
Et
- Ice.Pirates.(1984).DVDRip.N ederlands.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,931 --> 00:00:46,561
Lang na de grote interplanetaire oorlogen,
2
00:00:46,661 --> 00:00:48,477
is de Melkweg drooggevallen.
3
00:00:48,577 --> 00:00:51,551
Water is het enige dat nog waarde heeft.
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,520
Kwaadaardige Templars
van de planeet Mithra hebben...
5
00:00:54,620 --> 00:00:56,517
deze levensbron in hun macht.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,597
Hun macht is absoluut
op een paar rebelse piraten na...
7
00:00:59,697 --> 00:01:05,137
die overleven door het stelen van ijs
van de grote Templarvloten.
8
00:01:49,291 --> 00:01:50,791
Afstand is 120.
- 66131-The-Ice-Pirates-_1984_.srt
1 file(s), added on: 2011-04-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:31,500
-+- LEDENI PIRATI -+-
2
00:00:32,400 --> 00:00:36,780
DUGO POSLE INTERPLANETARNOG RATA
GALAKSIJA JE PRESUSILA.
3
00:00:37,060 --> 00:00:40,070
VODA JE POSTALA
JEDINA STVAR OD VREDNOSTI.
4
00:00:40,220 --> 00:00:44,915
ZLI TEMPLARI SA PLANETE MITRA
USPOSTAVILI SU KONTROLU
NAD OVIM IZVOROM ZIVOTA.
5
00:00:44,940 --> 00:00:48,418
NJIHOVA MOC JE SADA APSOLUTNA
IZUZIMAJUCI NEKOLIKO POBUNJENIH PIRATA,,,
6
00:00:48,810 --> 00:00:53,438
KOJI PREZIVLJAVAJU OTIMAJUCI LED
OD VELIKE TEMPLARSKE FLOTE.
7
00:01:40,350 --> 00:01:41,817
Domet je 120.
8
00:01:42,018 --
- Ice.Pirates.(1984).DVDRip.N ederlands.srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,931 --> 00:00:46,561
Lang na de grote interplanetaire oorlogen,
2
00:00:46,661 --> 00:00:48,477
is de Melkweg drooggevallen.
3
00:00:48,577 --> 00:00:51,551
Water is het enige dat nog waarde heeft.
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,520
Kwaadaardige Templars
van de planeet Mithra hebben...
5
00:00:54,620 --> 00:00:56,517
deze levensbron in hun macht.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,597
Hun macht is absoluut
op een paar rebelse piraten na...
7
00:00:59,697 --> 00:01:05,137
die overleven door het stelen van ijs
van de grote Templarvloten.
8
00:01:49,291 --> 00:01:50,791
Afstand is 120.
- The Ice Pirates[1984]DVDrip-VG. srt
1 file(s), added on: 2011-07-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,407
Range is 120.
2
00:01:50,600 --> 00:01:52,738
Closing 785 per second.
3
00:02:14,280 --> 00:02:17,379
Looks like a Y-class freighter
on the starboard fringe.
4
00:02:17,449 --> 00:02:18,464
Code?
5
00:02:18,537 --> 00:02:22,181
ZP-183. She's lined up perfectly.
6
00:02:27,049 --> 00:02:28,610
Laser shields on.
7
00:02:30,409 --> 00:02:32,231
Let's get it over with.
8
00:03:40,780 --> 00:03:42,089
Looks good.
9
00:03:42,444 --> 00:03:43,753
Seal it up.
10
00:04:21,293 --> 00:04:23,203
- Let me get it.
- I got it.
11
00:04:23,884 --> 00:04:25
- The.Ice.Pirates.1984(Ned.DVD).s rt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,931 --> 00:00:46,561
Lang na de grote interplanetaire oorlogen,
2
00:00:46,661 --> 00:00:48,477
is de Melkweg drooggevallen.
3
00:00:48,577 --> 00:00:51,551
Water is het enige dat nog waarde heeft.
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,520
Kwaadaardige Templars
van de planeet Mithra hebben...
5
00:00:54,620 --> 00:00:56,517
deze levensbron in hun macht.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,597
Hun macht is absoluut
op een paar rebelse piraten na...
7
00:00:59,697 --> 00:01:05,137
die overleven door het stelen van ijs
van de grote Templarvloten.
8
00:01:49,291 --> 00:01:50,791
Afstand is 120.
- The Ice Pirates[1984]DVDrip-VG. srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:50,407
Range is 120.
2
00:01:50,600 --> 00:01:52,738
Closing 785 per second.
3
00:02:14,280 --> 00:02:17,379
Looks like a Y-class freighter
on the starboard fringe.
4
00:02:17,449 --> 00:02:18,464
Code?
5
00:02:18,537 --> 00:02:22,181
ZP-183. She's lined up perfectly.
6
00:02:27,049 --> 00:02:28,610
Laser shields on.
7
00:02:30,409 --> 00:02:32,231
Let's get it over with.
8
00:03:40,780 --> 00:03:42,089
Looks good.
9
00:03:42,444 --> 00:03:43,753
Seal it up.
10
00:04:21,293 --> 00:04:23,203
- Let me get it.
- I got it.
11
00:04:23,884 --> 00:04:25
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,036 --> 00:00:31,990
PIRAÃII GHEÃII
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,000
Cu mult timp dupã rãzboaiele
interplanetare, galaxia a secat.
3
00:00:37,800 --> 00:00:39,700
Apa a rãmas singurul
lucru de valoare.
4
00:00:40,000 --> 00:00:43,000
Templierii Malefici de pe planeta
Mithra au preluat controlul
5
00:00:43,400 --> 00:00:45,600
asupra acestei resurse
dãtãtoare de viaþã.
6
00:00:45,900 --> 00:00:49,300
Puterea lor este acum absolutã,
cu excepþia câtorva piraþi rebeli,
7
00:00:49,600 --> 00:00:53,300
care supravieþuiesc furând
gheaþa din flotele Templierilor.
8
- The.Ice.Pirates.1984.DVDRip.Xvi D-VH-PROD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,350 --> 00:01:41,817
Range is 120.
2
00:01:42,018 --> 00:01:44,248
Closing 785 per second.
3
00:02:06,709 --> 00:02:09,940
Looks like a Y-class freighter
on the starboard fringe.
4
00:02:10,013 --> 00:02:11,071
Code?
5
00:02:11,147 --> 00:02:14,947
ZP-183. She's lined up perfectly.
6
00:02:20,023 --> 00:02:21,650
Laser shields on.
7
00:02:23,526 --> 00:02:25,426
Let's get it over with.
8
00:03:36,900 --> 00:03:38,265
Looks good.
9
00:03:38,635 --> 00:03:40,000
Seal it up.
10
00:04:19,142 --> 00:04:21,133
- Let me get it.
- I got it.
11
00:04:21,844 --> 00:04:23
- 66131-The-Ice-Pirates-_1984_.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,500 --> 00:00:31,500
-+- LEDENI PIRATI -+-
2
00:00:32,400 --> 00:00:36,780
DUGO POSLE INTERPLANETARNOG RATA
GALAKSIJA JE PRESUSILA.
3
00:00:37,060 --> 00:00:40,070
VODA JE POSTALA
JEDINA STVAR OD VREDNOSTI.
4
00:00:40,220 --> 00:00:44,915
ZLI TEMPLARI SA PLANETE MITRA
USPOSTAVILI SU KONTROLU
NAD OVIM IZVOROM ZIVOTA.
5
00:00:44,940 --> 00:00:48,418
NJIHOVA MOC JE SADA APSOLUTNA
IZUZIMAJUCI NEKOLIKO POBUNJENIH PIRATA,,,
6
00:00:48,810 --> 00:00:53,438
KOJI PREZIVLJAVAJU OTIMAJUCI LED
OD VELIKE TEMPLARSKE FLOTE.
7
00:01:40,350 --> 00:01:41,817
Domet je 120.
8
00:01:42,018 --
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.DVDRip.Ice.part1.tr.srt
- Pirates of the Caribbean The Curse of the Black Pearl.DVDRip.Ice.part2.tr.srt
2 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,687 --> 00:00:13,317
KARAYÃP KORSANLARI
SÃYAH ÃNCÃ'NÃN LANETÃ
2
00:00:29,647 --> 00:00:34,004
<i>Bulalým þiþenin dibini, yo ho</i>
3
00:00:34,087 --> 00:00:38,444
<i>Adam kaçýrýr, kýrýp geçiririz
hiçbir þeyi iplemeyiz</i>
4
00:00:38,527 --> 00:00:42,236
<i>Bulalým þiþenin dibini, yo ho</i>
5
00:00:42,327 --> 00:00:45,205
<i>Yo ho, yo ho</i>
6
00:00:45,287 --> 00:00:48,120
<i>Korsanlýk tam bana göre</i>
7
00:00:48,807 --> 00:00:53,835
<i>Ãantaj yapar, araklar
ve çalarýz...</i>
8
00:00:54,967 --> 00:00:58,198
Sessiz olun bayan!
Bu sularda lanetli kor
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,208 --> 00:00:30,111
Los Piratas del Hielo
2
00:00:32,182 --> 00:00:34,946
Muchos años después
de las guerras interplanetarias,
3
00:00:35,018 --> 00:00:36,952
la galaxia se ha quedado seca.
4
00:00:37,020 --> 00:00:39,955
El agua es lo único
que realmente tiene un valor.
5
00:00:40,256 --> 00:00:43,225
Los malvados templarios
del planeta Mithra tienen el control
6
00:00:43,293 --> 00:00:45,318
sobre este recurso indispensable
para la vida.
7
00:00:45,395 --> 00:00:48,523
Su poder se ha hecho absoluto
salvo por algunos piratas rebeldes
8
00:00:48,598 --> 00:00:52,864
q
There are more subtitles available for Ice Pirates
Click here to view them