Search Movie Subtitles results for ice nl by relevance:
1 file(s), added on: 2009-07-05
Relevance
26 x
260 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:14,600
Vertaald door: Johan Van Duyvis Voor Frits B
2
00:02:54,162 --> 00:02:54,982
het gaat gebeuren!
3
00:02:59,847 --> 00:03:01,329
Sta op jongens!
4
00:03:09,660 --> 00:03:11,452
jezus jezus
5
00:03:11,602 --> 00:03:12,842
ik krijg een baby!
6
00:03:14,228 --> 00:03:16,112
arm kindje als het een meisje is
7
00:03:17,772 --> 00:03:18,401
ik kom eraan ellie
8
00:03:35,237 --> 00:03:38,077
Ellie? Ellie, waar ben je?
9
00:03:38,571 --> 00:03:40,174
Waar?
Waar ben ik?
10
00:03:42,678 --> 00:03:44,466
Ik had toch gezegd
het is maar een kind.
11
00:0
1 file(s), added on: 2009-10-12
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,400 --> 00:00:14,600
Vertaald door: Johan Van Duyvis Voor Frits B
2
00:02:54,162 --> 00:02:54,982
het gaat gebeuren!
3
00:02:59,847 --> 00:03:01,329
Sta op jongens!
4
00:03:09,660 --> 00:03:11,452
jezus jezus
5
00:03:11,602 --> 00:03:12,842
ik krijg een baby!
6
00:03:14,228 --> 00:03:16,112
arm kindje als het een meisje is
7
00:03:17,772 --> 00:03:18,401
ik kom eraan ellie
8
00:03:35,237 --> 00:03:38,077
Ellie? Ellie, waar ben je?
9
00:03:38,571 --> 00:03:40,174
Waar?
Waar ben ik?
10
00:03:42,678 --> 00:03:44,466
Ik had toch gezegd
het is maar een kind.
11
00:0
- Ice.Age.2.The.Meltdown. 2006.PROPER.720p .BluRay.x264-HALCYON.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,843 --> 00:03:18,260
Die opwarming van de aarde is 'n ramp.
- Dit is te warm, de IJstijd was te koud.
2
00:03:18,349 --> 00:03:21,350
Wanneer is 't voorjou
nou eindelijk 's wel goed?
3
00:03:22,853 --> 00:03:25,012
Nou, nu dus.
4
00:04:08,270 --> 00:04:11,224
Niet rennen, James.
Kampregels.
5
00:04:13,692 --> 00:04:15,519
Zeur niet, luiaard.
6
00:04:15,611 --> 00:04:18,944
Zeur niet, meneer.
Een beetje respect, ja?
7
00:04:22,742 --> 00:04:27,653
Sammy, je moet 'n uur wachten na
het eten. Hector, niet plassen daar.
8
00:04:27,747 --> 00:04:30,664
Ok?, daar wel.
Ashley, n
- Ice.Age.2-The.Meltdown[ 2006]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
3 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,280 --> 00:03:05,475
Dit broeikaseffect doet me de das om.
2
00:03:05,600 --> 00:03:09,388
Dit is te heet,
de IJstijd was te koud.
3
00:03:09,520 --> 00:03:12,353
Wat is er nodig om jou gelukkig te maken?
4
00:03:13,840 --> 00:03:15,876
Dit mag ik wel.
5
00:03:48,680 --> 00:03:51,240
O, nee, mij krijg je niet.
6
00:03:57,400 --> 00:04:00,153
Niet rennen, James.
Kampregels.
7
00:04:02,600 --> 00:04:04,272
Dwing me maar, luiaard.
8
00:04:04,440 --> 00:04:07,591
Dwing me maar, meneer.
Het gaat om respect.
9
00:04:09,640 --> 00:04:11,153
Waterbal.
10
00:04:11,280 --> 0
- syfy original Ice Quake 2010 HDtvrip XVID sifi.srt
1 file(s), added on: 2011-04-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,245 --> 00:01:08,829
Erg grappig, Reed.
Kon dat echt niet wachten?
2
00:01:08,917 --> 00:01:13,498
Sorry, Wallace. Bevel van Kolonel. Heeft met
de aardbevingen van gisteren te maken.
3
00:01:15,008 --> 00:01:17,545
Weet je dat ik vandaag Kinderen-
Kerstclub heb?
4
00:01:17,635 --> 00:01:21,387
Dat vind ik nou net zo dom als jij.
Ik zou ook liever cadeaus kopen.
5
00:01:21,476 --> 00:01:23,850
Als ik om tien uur nog niet in
de stad ben...
6
00:01:23,939 --> 00:01:27,352
dan heb je vele huilende kinderen,
die naar de kerstman vragen.
7
00:01:27,440 --> 00:01:29,482
Ontspan je.
- Ice Age Dawn Of The Dinosaurs ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2009-09-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:03:07,918 --> 00:03:10,399
Het is zo ver!
2
00:03:13,704 --> 00:03:15,571
Wacht even, jongens.
3
00:03:23,455 --> 00:03:25,368
De baby komt er aan!
- Kijk uit.
4
00:03:25,369 --> 00:03:26,638
Ik krijg een baby!
5
00:03:26,736 --> 00:03:29,957
Code blauw.
- Of roos als het een meisje is.
6
00:03:29,958 --> 00:03:32,976
Ik krijg een kind.
Ik kom er aan Ellie!
7
00:03:32,977 --> 00:03:35,071
Wij grijpen het!
8
00:03:48,063 --> 00:03:51,019
Ellie, waar ben je?
9
00:03:51,020 --> 00:03:54,216
Ellie, waar ben ik?
- Manny.
10
00:03:54,751 --> 00:03:57,913
Ik zei je toch,
dat het enkel een schop was.
11
00:03:59,586 --> 00:04:02,153
Juist
- Ice Station Zebra (1968) 5.1 audio.srt
1 file(s), added on: 2008-08-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:56,898 --> 00:06:01,111
Losgekoppeld om 04:29:45 Zulu.
2
00:06:40,659 --> 00:06:45,539
Het is geland.
04:31:15 Zulu.
3
00:06:45,805 --> 00:06:48,184
21 west, 85 noord.
4
00:07:35,438 --> 00:07:37,524
McClusky's Bar.
5
00:07:38,108 --> 00:07:39,967
Momentje.
6
00:07:44,781 --> 00:07:46,592
Dank u.
7
00:07:47,659 --> 00:07:49,464
Ja, dat klopt.
8
00:07:52,038 --> 00:07:53,865
Goed. Ik kom er aan.
9
00:08:37,876 --> 00:08:40,297
Goedenavond, Alfred.
- Goedenavond, meneer.
10
00:08:58,897 --> 00:09:00,699
Kom binnen.
11
00:09:04,069 --> 00:09:06,488
Hier, ga maar zit
- Donnie.Darko.2001.S.E.DVDRip.XviD.AC3-Ice.srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:10,368 --> 00:04:12,766
Ik stem voor Dukakis.
2
00:04:16,890 --> 00:04:18,904
Nou...
3
00:04:20,439 --> 00:04:22,549
Misschien als je zelf kinderen hebt...
4
00:04:22,549 --> 00:04:25,331
die een beugel nodig hebben
en jij kan het niet betalen...
5
00:04:25,426 --> 00:04:27,632
aangezien de helft
van jouw man z'n salaris...
6
00:04:27,728 --> 00:04:30,510
naar de overheid gaat,
krijg je spijt.
7
00:04:30,606 --> 00:04:32,236
Mijn man z'n salaris?
8
00:04:34,634 --> 00:04:37,991
Tot ik 30 ben ga ik er in
ieder geval geen uitpersen.
9
00:04:38,087 --> 00:04:40,101
Werk je
- Ice.Age.2.The.Meltdown. 2006.Ned_DVD.(25fps).srt
1 file(s), added on: 2008-06-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,013 --> 00:03:09,168
Die opwarming van de aarde is 'n ramp.
- Dit is te warm, de IJstijd was te koud.
2
00:03:09,253 --> 00:03:12,131
Wanneer is 't voorjou
nou eindelijk 's wel goed?
3
00:03:13,573 --> 00:03:15,643
Nou, nu dus.
4
00:03:57,130 --> 00:03:59,963
Niet rennen, James.
Kampregels.
5
00:04:02,330 --> 00:04:04,082
Zeur niet, luiaard.
6
00:04:04,170 --> 00:04:07,367
Zeur niet, meneer.
Een beetje respect, ja?
7
00:04:11,010 --> 00:04:15,720
Sammy, je moet 'n uur wachten na
het eten. Hector, niet plassen daar.
8
00:04:15,810 --> 00:04:18,608
Ok?, daar wel.
Ashley, n
- Ice.Queen.2005.Ned_DVD. (25fps).srt
1 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,060 --> 00:01:17,015
Pak ze.
2
00:01:40,060 --> 00:01:41,015
Kom op.
3
00:02:45,860 --> 00:02:48,420
Pas op. Voorzichtig.
4
00:02:57,660 --> 00:02:59,616
Met mij. We hebben haar.
5
00:04:42,060 --> 00:04:46,019
Welkom bij het einde van het
seizoen op Killington Park.
6
00:04:46,220 --> 00:04:50,179
Wij hopen dat iedereen geniet
van de laatste Ski-dag.
7
00:04:50,380 --> 00:04:54,578
En daarna bent u welkom bij het
laatste feest van dit seizoen.
8
00:06:05,740 --> 00:06:09,699
Het is sluitingsavond op de berg.
Je weet wat dat betekent.
9
00:06:09,900 --> 00:06:13,859
J
- 2012.Ice.Age.2011.720p.BluRa y.x264-BRMP.srt
1 file(s), added on: 2011-07-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,545 --> 00:00:04,355
Vertaling: r3p0
2
00:00:05,092 --> 00:00:07,955
2012: Ice Age (2011)
3
00:00:10,543 --> 00:00:12,410
<i>Blauwe Team aan Basiskamp.</i>
4
00:00:12,478 --> 00:00:15,548
<i>Zeg het maar, Blauwe Team.</i>
- Zien jullie dit ook?
5
00:00:15,616 --> 00:00:18,751
<i>De seismische activiteit lijkt
exponentieel toe te nemen.</i>
6
00:00:18,819 --> 00:00:21,488
<i>Ik ga verder richting Noorden
om meer gegevens te bekomen.</i>
7
00:00:21,555 --> 00:00:24,023
<i>Begrepen, Blauwe Team,
berichten tonen aan...</i>
8
00:00:24,091 --> 00:00:27,394
<i>dat de Hekla vulkaa
- Ice.Princess.2005.DVDRi p.XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:16,000
--- vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:02:17,000 --> 00:02:22,000
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:02:27,780 --> 00:02:29,475
Casey?
4
00:02:32,018 --> 00:02:34,782
Is er iets, Mr Bast?
- Nee, helemaal niet.
5
00:02:34,854 --> 00:02:38,085
Ik vroeg me af of je al weet bij welke
universiteit je je wilt inschrijven.
6
00:02:38,158 --> 00:02:40,149
Universiteit?
7
00:02:40,260 --> 00:02:42,820
Heb je al van de
Helen Stoller studiebeurs gehoord?
8
00:02:42,896 --> 00:02:43,954
Nee.
9
00:02:44,063 -->
- Ice.Spiders.2007.WS.DSR ip.XviD-aAF.srt
1 file(s), added on: 2008-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,254 --> 00:00:49,244
Kom op.
2
00:00:49,321 --> 00:00:51,056
Dit is belachelijk.
3
00:00:51,156 --> 00:00:53,952
Mijn handen vriezen eraf
voor ik dat aan de praat krijg.
4
00:00:54,023 --> 00:00:56,023
Je moet slimmer zijn dan de kachel.
5
00:00:58,492 --> 00:00:59,603
Als we terug in de stad zijn...
6
00:00:59,703 --> 00:01:02,898
zal ik die kerel van die camping winkel
opzoeken, en hem eens aansteken.
7
00:01:02,994 --> 00:01:05,052
Hier, probeer dit.
8
00:01:06,429 --> 00:01:08,429
Dank je.
9
00:01:09,963 --> 00:01:15,320
Gaaf.
- Wees voorbereid, en praat wat zachte
- The.Ice.Harvest[2005]DvDrip .AC3[Eng]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,351 --> 00:00:33,671
Ze zeggen altijd
dat de perfecte misdaad niet bestaat.
2
00:00:34,431 --> 00:00:36,672
Daar ben ik 't niet mee eens.
3
00:00:38,072 --> 00:00:43,233
Als je 't goed voorbereidt en
de kleinste details doordenkt...
4
00:00:43,392 --> 00:00:45,632
en stalen zenuwen hebt...
5
00:00:45,792 --> 00:00:48,113
en altijd kalm blijft...
6
00:00:48,273 --> 00:00:52,713
kan je elk probleem aan.
Een kwestie van karakter.
7
00:00:53,193 --> 00:00:58,994
Alhoewel, als ik karakter had gehad, had ik
geen 2 miljoen dollar van m'n baas gestolen.
8
00:01:01,554 --> 00:01:04,
- The.Ice.Pirates.1984(Ned.DV D).srt
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,931 --> 00:00:46,561
Lang na de grote interplanetaire oorlogen,
2
00:00:46,661 --> 00:00:48,477
is de Melkweg drooggevallen.
3
00:00:48,577 --> 00:00:51,551
Water is het enige dat nog waarde heeft.
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,520
Kwaadaardige Templars
van de planeet Mithra hebben...
5
00:00:54,620 --> 00:00:56,517
deze levensbron in hun macht.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,597
Hun macht is absoluut
op een paar rebelse piraten na...
7
00:00:59,697 --> 00:01:05,137
die overleven door het stelen van ijs
van de grote Templarvloten.
8
00:01:49,291 --> 00:01:50,791
Afstand is 120.
- Ice.Queen.2005.Ned_DVD. (25fps).srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,060 --> 00:01:17,015
Pak ze.
2
00:01:40,060 --> 00:01:41,015
Kom op.
3
00:02:45,860 --> 00:02:48,420
Pas op. Voorzichtig.
4
00:02:57,660 --> 00:02:59,616
Met mij. We hebben haar.
5
00:04:42,060 --> 00:04:46,019
Welkom bij het einde van het
seizoen op Killington Park.
6
00:04:46,220 --> 00:04:50,179
Wij hopen dat iedereen geniet
van de laatste Ski-dag.
7
00:04:50,380 --> 00:04:54,578
En daarna bent u welkom bij het
laatste feest van dit seizoen.
8
00:06:05,740 --> 00:06:09,699
Het is sluitingsavond op de berg.
Je weet wat dat betekent.
9
00:06:09,900 --> 00:06:13,859
J
- Futurama.S03E01.The.Honking.AC3.DVDRip.D ivX-AMC.srt
- Futurama.S03E02.War.Is.The.H-Word.AC3.DV DRip.DivX-AMC.srt
- Futurama.S03E03.The.Cryonic.Woman.AC3.DV DRip.DivX-AMC.srt
- Futurama.S03E04.Parasites.Lost.DVDRip.Xv iD-FoV.srt
- Futurama.S03E05.Amazon.Women.In.The.Mood .DVDRip.XviD-FoV.srt
- Futurama.S03E06.Bendless.Love.DVDRip.Xvi D-FoV.srt
- Futurama.S03E07.The.Day.The.Earth.Stood. Stupid.DVDRip.XviD-FoV.srt
- Futurama.S03E09.Birdbot.Of.Ice-Catraz.DVDRip.XviD- FoV.srt
- Futurama.S03E10.Luck.Of.The.Fryish.DVDRi p.XviD-FoV.srt
9 file(s), added on: 2007-11-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,436 --> 00:00:09,586
Parasites Lost
2
00:00:47,639 --> 00:00:52,191
Breker, breker, dit is de eend.
Wil je die zwijnen eens verwijderen?
3
00:00:52,360 --> 00:00:56,114
Tien-vier. Vijf mijl ofzo.
Tien, roger.
4
00:00:58,000 --> 00:01:01,515
Ik kan beter eens het oliepeil checken.
5
00:01:03,560 --> 00:01:05,791
De Coke siroop is in orde.
6
00:01:09,961 --> 00:01:12,600
Oh, man, komaan!
7
00:01:14,921 --> 00:01:16,115
Pardon, service!
8
00:01:28,602 --> 00:01:32,197
Wat is dat zwarte koekje?
- Een tomaat.
9
00:01:32,403 --> 00:01:35,315
Eet je een sandwich
uit het toil
- Ice Age The Meltdown ( Dutch - Hollands )
1 file(s), added on: 2008-04-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:09,280 --> 00:03:13,079
Jeetje, die aardverwarming
wordt nog eens mijn dood.
2
00:03:13,080 --> 00:03:16,595
Dit is te heet,
de IJstijd was te koud...
3
00:03:16,720 --> 00:03:19,439
waar word je dan wel blij van?
4
00:03:21,400 --> 00:03:23,868
Dit vind ik wel leuk.
5
00:04:06,760 --> 00:04:09,513
Niet rennen!
Dat zijn de regels.
6
00:04:12,000 --> 00:04:13,750
Dwing me dan, luiaard!
7
00:04:14,000 --> 00:04:15,750
Dwing me dan, meneer.
8
00:04:16,000 --> 00:04:17,750
Gebrek aan respect...
9
00:04:21,320 --> 00:04:25,518
Wacht een uurtje.
Hector, laat me niet alleen
- Ice.Pirates.(1984).DVDR ip.Nederlands.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,931 --> 00:00:46,561
Lang na de grote interplanetaire oorlogen,
2
00:00:46,661 --> 00:00:48,477
is de Melkweg drooggevallen.
3
00:00:48,577 --> 00:00:51,551
Water is het enige dat nog waarde heeft.
4
00:00:51,651 --> 00:00:54,520
Kwaadaardige Templars
van de planeet Mithra hebben...
5
00:00:54,620 --> 00:00:56,517
deze levensbron in hun macht.
6
00:00:56,617 --> 00:00:59,597
Hun macht is absoluut
op een paar rebelse piraten na...
7
00:00:59,697 --> 00:01:05,137
die overleven door het stelen van ijs
van de grote Templarvloten.
8
00:01:49,291 --> 00:01:50,791
Afstand is 120.
- .My Super Ex-Girlfriend.srt
- Ice Storm.txt
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest
There are more subtitles available for Ice Nl
Click here to view them