Search Movie Subtitles results for i really hate my job by relevance:
1 file(s), added on: 2009-08-05
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traducerea ºi adaptarea:
inexistenta
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,282
<i>ªi dacã norocul nu dã
peste cine îl meritã?</i>
3
00:00:51,282 --> 00:00:54,046
<i>Trebuie sã aºtepþi,
sau ce sã faci?</i>
4
00:00:54,046 --> 00:00:56,918
<i>Doamne, toatã lumea
se duce acasã.</i>
5
00:00:56,918 --> 00:00:59,753
<i>Eu de ce trebuie
sã mã duc la muncã?</i>
6
00:00:59,753 --> 00:01:04,728
<i>Cum poþi sã te simþi izolat ºi claustrofobic
în acelaºi timp?</i>
7
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
<i>Poate cã asta e problema mea,
gândesc prea mult.</i>
8
00:01:09,067 --> 00:01:11,569
<i>Doamne, câtã lume.</i>
9
0
- I Really Hate My Job SK (Slovenske) od LPkatalog.srt
1 file(s), added on: 2010-08-05
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:01,000 --> 00:00:15,000
Stiahnute z www.AllSubs.org
Preložil z ang. tituliek: LPkatalog
Kontakt: lpkatalog@gmail.com
Môj prvý preklad z anglických tituliek
=> môžu sa vyskytnú drobné chyby v preklade
1
00:00:30,462 --> 00:00:32,897
[Prechádzajúce autá]
2
00:00:47,813 --> 00:00:51,415
<i>[žena rozpráva]</i>
<i>èo ak dobré veci</i>
<i>neprÃdu k tým, ktorà èakajú?</i>
3
00:00:51,416 --> 00:00:54,185
<i>MyslÃm tým, že èi iba èakáš</i>
<i>alebo èo?</i>
4
00:00:54,186 --> 00:00:57,055
<i>Bože, vÅ¡etci ostatnÃ</i>
<i>idú domov.</i>
5
00:00:57,056 --> 00:0
- I Really Hate My Job.DVDRip.iNTiMiD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,462 --> 00:00:32,897
[cars passing by]
2
00:00:47,813 --> 00:00:51,415
<i>[woman narrating]</i>
<i>What if good things</i>
<i>don't come to those who wait?</i>
3
00:00:51,416 --> 00:00:54,185
<i>I mean, do you just</i>
<i>keep waiting or what?</i>
4
00:00:54,186 --> 00:00:57,055
<i>God, everyone else</i>
<i>is going home.</i>
5
00:00:57,056 --> 00:00:59,891
<i>Why do I have</i>
<i>to go to work?</i>
6
00:00:59,892 --> 00:01:02,060
<i>How is it possible</i>
<i>to feel both isolated</i>
7
00:01:02,061 --> 00:01:04,729
<i>and claustrophobic</i>
<i>at the same time?</i>
8
00
- I Really Hate My Job.es.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,381 --> 00:00:51,282
<i>¿Qué tal si lo bueno
no le llega a quien lo merece?</i>
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,046
<i>O sea, ¿sigue uno esperando o qué?</i>
3
00:00:54,154 --> 00:00:56,918
<i>Caramba, todo el mundo
va de regreso a casa.</i>
4
00:00:57,023 --> 00:00:59,753
<i>¿Por qué tengo yo que ir a trabajar?</i>
5
00:00:59,859 --> 00:01:04,728
<i>¿Cómo puede uno sentir claustrofobia
y aislamiento al mismo tiempo?</i>
6
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
<i>Puede que ése sea mi problema.
Pienso demasiado.</i>
7
00:01:09,169 --> 00:01:11,569
<i>Cielos, cuánta gente.</i>
8
- I-Really-Hate-My-Job-2007-Proper-Festiva l-DVDRiP-XviD-iNTiMiD-eng-HI.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,462 --> 00:00:32,897
[cars passing by]
2
00:00:47,813 --> 00:00:51,415
<i>[woman narrating]</i>
<i>What if good things</i>
<i>don't come to those who wait?</i>
3
00:00:51,416 --> 00:00:54,185
<i>I mean, do you just</i>
<i>keep waiting or what?</i>
4
00:00:54,186 --> 00:00:57,055
<i>God, everyone else</i>
<i>is going home.</i>
5
00:00:57,056 --> 00:00:59,891
<i>Why do I have</i>
<i>to go to work?</i>
6
00:00:59,892 --> 00:01:02,060
<i>How is it possible</i>
<i>to feel both isolated</i>
7
00:01:02,061 --> 00:01:04,729
<i>and claustrophobic</i>
<i>at the same time?</i>
8
00
- I.Really.Hate.My.Job.2007.Proper.Festival.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,813 --> 00:00:51,415
What if good things
don't come to those who wait?
2
00:00:51,416 --> 00:00:54,185
I mean, do you just
keep waiting or what?
3
00:00:54,186 --> 00:00:57,055
God, everyone else
is going home.
4
00:00:57,056 --> 00:00:59,891
Why do I have
to go to work?
5
00:00:59,892 --> 00:01:02,060
How is it possible
to feel both isolated
6
00:01:02,061 --> 00:01:04,729
and claustrophobic
at the same time?
7
00:01:06,198 --> 00:01:09,200
Maybe that's my problem.
I think too much.
8
00:01:09,201 --> 00:01:11,703
Christ, all these people.
9
00:01:11,704 --> 00:01:
- I Really Hate My Job.DVDRip.iNTiMiD.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,813 --> 00:00:51,415
What if good things
don't come to those who wait?
2
00:00:51,416 --> 00:00:54,185
I mean, do you just
keep waiting or what?
3
00:00:54,186 --> 00:00:57,055
God, everyone else
is going home.
4
00:00:57,056 --> 00:00:59,891
Why do I have
to go to work?
5
00:00:59,892 --> 00:01:02,060
How is it possible
to feel both isolated
6
00:01:02,061 --> 00:01:04,729
and claustrophobic
at the same time?
7
00:01:06,198 --> 00:01:09,200
Maybe that's my problem.
I think too much.
8
00:01:09,201 --> 00:01:11,703
Christ, all these people.
9
00:01:11,704 --> 00:01:
- I-Really-Hate-My-Job-2007-Proper-Festival-DVDRiP-XviD-iNTiMiD78526.srt
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
traducerea ºi adaptarea:
danatom @ www.titrari.ro
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,282
<i>ªi dacã norocul nu dã
peste cine îl meritã?</i>
3
00:00:51,282 --> 00:00:54,046
<i>Trebuie sã aºtepþi,
sau ce sã faci?</i>
4
00:00:54,046 --> 00:00:56,918
<i>Doamne, toatã lumea
se duce acasã.</i>
5
00:00:56,918 --> 00:00:59,753
<i>Eu de ce trebuie
sã mã duc la muncã?</i>
6
00:00:59,753 --> 00:01:04,728
<i>Cum poþi sã te simþi izolat ºi claustrofobic
în acelaºi timp?</i>
7
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
<i>Poate cã asta e problema mea,
gândesc prea
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traducerea ºi adaptarea:
inexistenta
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,282
<i>ªi dacã norocul nu dã
peste cine îl meritã?</i>
3
00:00:51,282 --> 00:00:54,046
<i>Trebuie sã aºtepþi,
sau ce sã faci?</i>
4
00:00:54,046 --> 00:00:56,918
<i>Doamne, toatã lumea
se duce acasã.</i>
5
00:00:56,918 --> 00:00:59,753
<i>Eu de ce trebuie
sã mã duc la muncã?</i>
6
00:00:59,753 --> 00:01:04,728
<i>Cum poþi sã te simþi izolat ºi claustrofobic
în acelaºi timp?</i>
7
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
<i>Poate cã asta e problema mea,
gândesc prea mult.</i>
1 file(s), added on: 2010-12-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
traducerea ºi adaptarea:
danatom @ www.titrari.ro
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,282
<i>ªi dacã norocul nu dã
peste cine îl meritã?</i>
3
00:00:51,282 --> 00:00:54,046
<i>Trebuie sã aºtepþi,
sau ce sã faci?</i>
4
00:00:54,046 --> 00:00:56,918
<i>Doamne, toatã lumea
se duce acasã.</i>
5
00:00:56,918 --> 00:00:59,753
<i>Eu de ce trebuie
sã mã duc la muncã?</i>
6
00:00:59,753 --> 00:01:04,728
<i>Cum poþi sã te simþi izolat ºi claustrofobic
în acelaºi timp?</i>
7
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
<i>Poate cã asta e problema mea,
gândesc prea
- I.Really.Hate.My.Job.DVDRip.XviD-OEM.srt
- HI.srt
2 file(s), added on: 2010-05-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,813 --> 00:00:51,415
<i>What if good things</i>
<i>don't come to those who wait?</i>
2
00:00:51,416 --> 00:00:54,185
<i>I mean, do you just</i>
<i>keep waiting or what?</i>
3
00:00:54,186 --> 00:00:57,055
<i>God, everyone else</i>
<i>is going home.</i>
4
00:00:57,056 --> 00:00:59,891
<i>Why do I have</i>
<i>to go to work?</i>
5
00:00:59,892 --> 00:01:02,060
<i>How is it possible</i>
<i>to feel both isolated</i>
6
00:01:02,061 --> 00:01:04,729
<i>and claustrophobic</i>
<i>at the same time?</i>
7
00:01:06,198 --> 00:01:09,200
<i>Maybe that's my problem.</i>
<i>I think too much
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
traducerea ?i adaptarea:
danatom @ www.titrari.ro
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,282
<i>?i dac? norocul nu d?
peste cine ?l merit??</i>
3
00:00:51,282 --> 00:00:54,046
<i>Trebuie s? a?tep?i,
sau ce s? faci?</i>
4
00:00:54,046 --> 00:00:56,918
<i>Doamne, toat? lumea
se duce acas?.</i>
5
00:00:56,918 --> 00:00:59,753
<i>Eu de ce trebuie
s? m? duc la munc??</i>
6
00:00:59,753 --> 00:01:04,728
<i>Cum po?i s? te sim?i izolat ?i claustrofobic
?n acela?i timp?</i>
7
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
<i>Poate c? asta e problema mea,
g?ndesc prea mult.</i>
8
00:01:09,067 --> 00:01:11,569
<i>Doamne, c?t? lume.</i>
9
00:01:11,569
- I.Really.Hate.My.Job.DVDRip.XviD-OEM.srt
- Against_All_Flags.srt
1 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:17,610 --> 00:01:22,104
In 1700, Republica piratilor
Libertatii, situata pe insula Madagascar,
2
00:01:22,182 --> 00:01:27,210
era o amenintare constanta pentru cei
care navigau spre Indii.
3
00:01:27,287 --> 00:01:33,817
"Monsoon", o nava comerciala engleza,
este inca departe sa fie descoperita de pirati.
4
00:02:08,728 --> 00:02:11,663
Sunt 20 de lovituri. Duceti-l la cabina.
5
00:02:24,677 --> 00:02:26,668
Nu te ridica, Hawke.
6
00:02:29,549 --> 00:02:32,882
Imi pare foarte rau ca ai fost flagelat.
7
00:02:32,952 --> 00:02:34,283
Multumesc, domnule.
8
00:02:35,355 --> 00:02:39,291
Nu cred ca a fost necesar sa fiu biciuit.
9
00:02:40,460
- I.Really.Hate.My.Job.2007.Proper.Festival.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.srt
1 file(s), added on: 2010-03-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,813 --> 00:00:51,415
What if good things
don't come to those who wait?
2
00:00:51,416 --> 00:00:54,185
I mean, do you just
keep waiting or what?
3
00:00:54,186 --> 00:00:57,055
God, everyone else
is going home.
4
00:00:57,056 --> 00:00:59,891
Why do I have
to go to work?
5
00:00:59,892 --> 00:01:02,060
How is it possible
to feel both isolated
6
00:01:02,061 --> 00:01:04,729
and claustrophobic
at the same time?
7
00:01:06,198 --> 00:01:09,200
Maybe that's my problem.
I think too much.
8
00:01:09,201 --> 00:01:11,703
Christ, all these people.
9
00:01:11,704 --> 00:01:
- I.Really.Hate.My.Job.DVDrip.Xvid.Mp3.srt
1 file(s), added on: 2010-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,381 --> 00:00:51,282
<i>¿Qué tal si lo bueno
no le llega a quien lo merece?</i>
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,046
<i>O sea, ¿sigue uno esperando o qué?</i>
3
00:00:54,154 --> 00:00:56,918
<i>Caramba, todo el mundo
va de regreso a casa.</i>
4
00:00:57,023 --> 00:00:59,753
<i>¿Por qué tengo yo que ir a trabajar?</i>
5
00:00:59,859 --> 00:01:04,728
<i>¿Cómo puede uno sentir claustrofobia
y aislamiento al mismo tiempo?</i>
6
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
<i>Puede que ése sea mi problema.
Pienso demasiado.</i>
7
00:01:09,169 --> 00:01:11,569
<i>Cielos, cuánta gente.</i>
8
1 file(s), added on: 2010-03-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traducerea ºi adaptarea:
inexistenta
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,282
<i>ªi dacã norocul nu dã
peste cine îl meritã?</i>
3
00:00:51,282 --> 00:00:54,046
<i>Trebuie sã aºtepþi,
sau ce sã faci?</i>
4
00:00:54,046 --> 00:00:56,918
<i>Doamne, toatã lumea
se duce acasã.</i>
5
00:00:56,918 --> 00:00:59,753
<i>Eu de ce trebuie
sã mã duc la muncã?</i>
6
00:00:59,753 --> 00:01:04,728
<i>Cum poþi sã te simþi izolat ºi claustrofobic
în acelaºi timp?</i>
7
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
<i>Poate cã asta e problema mea,
gândesc prea mult.</i>
1 file(s), added on: 2010-02-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:45,000
Traducerea ºi adaptarea:
inexistenta
2
00:00:48,381 --> 00:00:51,282
<i>ªi dacã norocul nu dã
peste cine îl meritã?</i>
3
00:00:51,282 --> 00:00:54,046
<i>Trebuie sã aºtepþi,
sau ce sã faci?</i>
4
00:00:54,046 --> 00:00:56,918
<i>Doamne, toatã lumea
se duce acasã.</i>
5
00:00:56,918 --> 00:00:59,753
<i>Eu de ce trebuie
sã mã duc la muncã?</i>
6
00:00:59,753 --> 00:01:04,728
<i>Cum poþi sã te simþi izolat ºi claustrofobic
în acelaºi timp?</i>
7
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
<i>Poate cã asta e problema mea,
gândesc prea mult.</i>
- I Really Hate My Job.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,381 --> 00:00:51,282
<i>¿Qué tal si lo bueno
no le llega a quien lo merece?</i>
2
00:00:51,384 --> 00:00:54,046
<i>O sea, ¿sigue uno esperando o qué?</i>
3
00:00:54,154 --> 00:00:56,918
<i>Caramba, todo el mundo
va de regreso a casa.</i>
4
00:00:57,023 --> 00:00:59,753
<i>¿Por qué tengo yo que ir a trabajar?</i>
5
00:00:59,859 --> 00:01:04,728
<i>¿Cómo puede uno sentir claustrofobia
y aislamiento al mismo tiempo?</i>
6
00:01:06,166 --> 00:01:09,067
<i>Puede que ése sea mi problema.
Pienso demasiado.</i>
7
00:01:09,169 --> 00:01:11,569
<i>Cielos, cuánta gente.</i>
8
1 file(s), added on: 2009-07-06
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,381 --> 00:00:51,134
Wat als de goede dingen niet komen,
voor hen die er op wachten?
2
00:00:51,584 --> 00:00:54,354
Moet je blijven wachten, of niet?
3
00:00:55,054 --> 00:00:59,609
God, iedereen gaat naar huis.
Waarom moet ik werken?
4
00:00:59,859 --> 00:01:04,778
Hoe kun je je nu tegelijkertijd geïsoleerd
en claustrofobisch voelen?
5
00:01:06,166 --> 00:01:08,919
Misschien is dat wel mijn probleem,
ik denk te veel.
6
00:01:09,169 --> 00:01:11,421
Mijn hemel, al die mensen.
7
00:01:11,671 --> 00:01:15,623
Die denken ook,
maar waaraan?
8
00:01:18,044 --> 00:01:20,163
M
- I.Really.Hate.My.Job.2007.Proper.Festiva l.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.eng.HI.srt
1 file(s), added on: 2009-07-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,462 --> 00:00:32,897
[cars passing by]
2
00:00:47,813 --> 00:00:51,415
<i>[woman narrating]</i>
<i>What if good things</i>
<i>don't come to those who wait?</i>
3
00:00:51,416 --> 00:00:54,185
<i>I mean, do you just</i>
<i>keep waiting or what?</i>
4
00:00:54,186 --> 00:00:57,055
<i>God, everyone else</i>
<i>is going home.</i>
5
00:00:57,056 --> 00:00:59,891
<i>Why do I have</i>
<i>to go to work?</i>
6
00:00:59,892 --> 00:01:02,060
<i>How is it possible</i>
<i>to feel both isolated</i>
7
00:01:02,061 --> 00:01:04,729
<i>and claustrophobic</i>
<i>at the same time?</i>
8
00:01:06,198 --> 00:01:09,200
<i>Maybe that's my problem.</i>
<i>I th
There are more subtitles available for I Really Hate My Job
Click here to view them