Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for I Had Known
Subtitles for I Had Known
keywords: if, i, had, known, was, a, genius, 2007, 1, cd, hebrew, he, black, snake, moan, diamond,
original filename: If I Had Known I Was a Genius - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 2618b50839787309637f32aa2be2a505.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,880 --> 00:00:24,679
."?? ?? ??? ??? ?? "????
(??????)
2
00:00:24,680 --> 00:00:32,479
???? ????? ???
.??? ????? ???????
3
00:00:32,480 --> 00:00:36,799
.???????, ??? ???? ????? ???
4
00:00:36,800 --> 00:00:40,879
:?????? ??
,????? ?????? ?? ?? ??????"
5
00:00:40,880 --> 00:00:44,119
??? ????? ?? ????? ?????"
".????? ???? ?????
6
00:00:44,120 --> 00:00:47,679
?????? ????? ????? ????
.???? ???????
7
00:00:47,680 --> 00:00:50,719
,"??? ???? ?? ?"????
.?? ?? ??????
8
00:00:50,720 --> 00:00:55,079
.???? ???? ??? ??? ?????
9
00:00:55,080 --> 00:00:58,159
??? ???? ???? ??
Subtitles for I Had Known
keywords: sledge, hammer, s01e1, xvidsubs, com, v, if, i, had, a, little, fin, s01e10, finsubs,
original filename: Sledge.Hammer.S01E10.xvidsubs.com.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{80}{159}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{163}{242}Moukarimies|Jakso 1x10: If I Had A Little Hammer
{246}{325}Tekstityksen päiväys: 18.10.2007|Versionumero: 1.1
{349}{426}Suomennos: Tege, Suitman,|Jakenda, miika-
{431}{506}Oikoluku: Jakkeman
{536}{594}Luota minuun. Tiedän mitä teen.
{756}{816}RIDELIN LASTENTARVIKE
{1538}{1598}Syöminen työaikana on|vastoin sairaalan sääntöjä.
{1602}{1661}- Tiedäthän sinä sen.|- Anteeksi, hoitaja Robbins.
{1665}{1729}Sinun pitäisi tehdä tarkastuskierros.
{2147}{2265}Hoitaja Robbins, he ovat kadonneet!
{2336}{2426}- Voi vauvaani!|- Onpa täällä väkeä.
{2430}{25
Subtitles for I Had Known
keywords: medium, we, had, a, dream, 2007, 1, cd, french, fr, 31, 4, xor,
original filename: Medium We Had a Dream - 2007 - 1CD - French - fr - 776c2ca9f8056a000ca338d26e941f46.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,100
Pr?c?demment dans Medium
2
00:00:01,101 --> 00:00:02,601
La fille tombe se foule la cheville
3
00:00:02,602 --> 00:00:06,402
et la seule personne qu'elle rencontre
c'est un maniaque qui la tue.
4
00:00:06,403 --> 00:00:07,803
J'ai fait un r?ve...
5
00:00:07,904 --> 00:00:09,504
Cette fille roulait dans le d?sert,
6
00:00:09,505 --> 00:00:11,705
elle est tomb?e en panne d'essence
et son portable ne passait pas.
7
00:00:11,806 --> 00:00:14,206
- Je pense qu'on a trouv? la voiture.
- Et ? part la voiture ?
8
00:00:14,307 --> 00:00:16,007
On a aussi retrouv
Subtitles for I Had Known
keywords: man, die, zijn, haar, kort, liet, knippen, de, napisy, ns, the, who, had, his, hair, cut, short, 1965, fragment,
original filename: Man_die_zijn_haar_kort_liet_knippen_De_(NAPiSY-71478).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{592}{739}THE MAN|WHO HAD HIS HAIR CUT SHORT
{1364}{1409}Fran.
{1477}{1518}Fran.
{1884}{1925}Today
{1951}{2003}Fran is leaving school.
{2027}{2062}For good.
{2103}{2167}I have to tell her.
{2682}{2713}Fran.
{2760}{2792}Fran.
{3124}{3157}Govert?.
{3207}{3290}It's time. Otherwise you'II be Iate|for the festivities at school.
{3322}{3362}Right, Corra.
{3601}{3682}Do you want Cathy to bring your tea?.|- Yes, please.
{3865}{3935}Cathy, you can take Daddy his tea.
{4680}{4743}Can I have the second Iump?.
{5445}{5478}Daddy!.
{5755}{5812}Cathy?.|- Coming.
{5837}{5929}Here's your blue suit.|You
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 40645-Wild_Tigers_I_Have_Known_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,225 --> 00:00:30,026
[Whooshing, low rumbling]
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,971
[Low buzzing, people humming]
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,367
[Buzzing and rumbling continue]
4
00:01:51,644 --> 00:01:56,672
[Scattered, rhythmic clapping]
5
00:01:59,352 --> 00:02:05,086
[Muffled, rhythmic cheering]
6
00:02:20,874 --> 00:02:25,538
[Rhythmic cheering continues]
7
00:02:42,262 --> 00:02:46,892
[Panting]
8
00:03:03,616 --> 00:03:05,709
[Panting continues]
9
00:03:08,388 --> 00:03:11,186
[Exhales sharply]
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
WOMAN ON TV: I'm here at
Clausen Mid
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, english, en, hi,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - English - en - 6f36b089083f37b4bdca8ddc79dc3f2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,225 --> 00:00:30,026
[Whooshing, low rumbling]
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,971
[Low buzzing, people humming]
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,367
[Buzzing and rumbling continue]
4
00:01:51,644 --> 00:01:56,672
[Scattered, rhythmic clapping]
5
00:01:59,352 --> 00:02:05,086
[Muffled, rhythmic cheering]
6
00:02:20,874 --> 00:02:25,538
[Rhythmic cheering continues]
7
00:02:42,262 --> 00:02:46,892
[Panting]
8
00:03:03,616 --> 00:03:05,709
[Panting continues]
9
00:03:08,388 --> 00:03:11,186
[Exhales sharply]
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
WOMAN ON TV: I'm here at
Clausen Mid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,732 --> 00:01:15,164
LIFE WITHOUT LOVE IS LIKE EATING
FRENCH FRIES WITHOUT THE KETCHUP
2
00:01:43,570 --> 00:01:46,004
Try this. It's my Creme Brul
made with bird's nest
3
00:01:46,706 --> 00:01:47,730
Thank you
4
00:01:57,317 --> 00:02:00,809
Like my new toothbrush?
You can't buy these in Hong Kong yet
5
00:02:01,087 --> 00:02:05,183
You know what would go
really good with this?
6
00:02:06,092 --> 00:02:08,424
A cup of your coffee!
7
00:02:08,728 --> 00:02:10,093
It's brewing!
8
00:02:12,298 --> 00:02:14,323
Pick the yellow. I love yellow!
9
00:02:52,672 --> 00:02:54,
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, french, fr,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - French - fr - 04ff04014470ef0f35a38cd90c5e18c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
Je suis au coll?ge de Clausen,
11
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
Ou, quelques heures avant un lion a ?t? abattu
12
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Parents, voisins, et enseignants sont
profond?ment choqu?s...
13
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
Heureusement pour l'instant personne n'a ?t?
bless?.
14
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Ils peuvent ?tre dangereux, et donc...
15
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
J'imagine qu'apr?s cet incident, il sera
probablement...
16
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
Dit ? tous les enseignants et aux ?l?ves
de vraiment ?tre...
17
00:03:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,238 --> 00:00:22,238
vlaamse ondertiteling: kris de vis
2
00:03:09,595 --> 00:03:13,800
WILD TIGERS I HAVE KNOWN
3
00:03:25,639 --> 00:03:26,897
Ik sta hier aan de
Clausen Middle School,
4
00:03:26,940 --> 00:03:31,809
waar een paar uren geleden een bergleeuw
werd dood geschoten.
5
00:03:31,845 --> 00:03:35,747
Ouders, buren en leraars
waren allemaal geschokt...
6
00:03:35,782 --> 00:03:38,273
maar ook dankbaar
dat niemand gewond raakte.
7
00:03:38,451 --> 00:03:41,113
Ze kunnen gevaarlijk zijn, en dus...
8
00:03:41,888 --> 00:03:45,255
Ik denk dat ze na
dit incident waar
Subtitles for I Had Known
keywords: nado, anaega, isseosseumyeon, johgessda, 2001, s, c, t, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, i, wish, had, wife, cetus,
original filename: Nado anaega isseosseumyeon johgessda (2001) - S C T - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:09,096
Yeni yýl geri sayýmý baþladý.
2
00:00:11,678 --> 00:00:16,411
1 Ocak 1997
3
00:00:20,420 --> 00:00:24,447
Yeni yýla tam þu anda girdik.
4
00:00:24,524 --> 00:00:28,119
Ben, Bongsoo Kim, yaþ 29.
5
00:00:28,194 --> 00:00:31,220
Ãç yýldýr bir bankada çalýþmaktayým...
6
00:00:31,297 --> 00:00:35,666
Gelecek yýl, hayýr...
7
00:00:36,002 --> 00:00:38,266
En azýndan bir sonraki yýl,
8
00:00:38,338 --> 00:00:41,330
inþallah sen bu
videoyu seyredeceksin.
9
00:00:42,509 --> 00:00:45,040
Kim olduðunu bilmiyorum,
10
00:00:45,075 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,200
DesearÃa tener un ángel
(I wish I had an angel)
2
00:00:03,120 --> 00:00:06,120
Para un momento de amor
(For one moment of love)
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,720
DesearÃa tener a tu ángel esta noche
(I wish I had your angel tonight)
4
00:00:22,160 --> 00:00:26,440
Plantado en un dÃa agonizante
(Deep into a dying day)
5
00:00:27,840 --> 00:00:33,160
Me aparté de un corazón inocente
(I took a step outside an innocent heart)
6
00:00:34,120 --> 00:00:39,400
Prepárate a odiarme profundamente cuando pueda
(Prepare to hate me fall when I may)
7
00:00:39,
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, english, en, sph, wildtigers,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - English - en - 31f84c98cc2b2e882d868fc713ba539c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{605}{720}[Whooshing, low rumbling]
{980}{1102}[Low buzzing, people humming]
{1570}{1663}[Buzzing and rumbling continue]
{2677}{2797}[Scattered, rhythmic clapping]
{2862}{2999}[muffled, rhythmic cheering]
{3378}{3489}[Rhythmic cheering continues]
{3890}{4001}[Panting]
{4402}{4453}[Panting continues]
{4517}{4584}[Exhales sharply
{4938}{4963}WOMAN ON TV: I'm here at|Clausen middle School,
{4964}{5081}where only hours ago a mountain lion|was shot dead.
{5082}{5175}Parents, neighbors and teachers|were all shaken up...
{5176}{5236}yet thankful that no one was hurt.
{5240}{
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, hungarian, hu, hun,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - - Hungarian - hu - 7d1ecc6e334ca3f3d828f7c006455bb0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
Itt vagyok a
Clausen K?z?piskol?n?l,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
ahol n?h?ny ?r?ja l?ttek le
egy hegyi oroszl?nt
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Sz?l?ket, szomsz?dokat ?s tan?rokat
mind megr?zta az esem?ny
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
de szerencs?re senki nem s?r?lt meg
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Vesz?lyesek lehetnek, ez?rt...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
azt hiszem az incidens ut?n...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
elmondj?k az ?sszes tan?rnak ?s di?knak,
hogy t?nyleg, nagyon...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
...hogy mindig legyen nyi
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, english, subtitles,
original filename: 22140-Wild Tigers I Have Known ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:25,225 --> 00:00:30,026
[Whooshing, low rumbling]
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,971
[Low buzzing, people humming]
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,367
[Buzzing and rumbling continue]
4
00:01:51,644 --> 00:01:56,672
[Scattered, rhythmic clapping]
5
00:01:59,352 --> 00:02:05,086
[Muffled, rhythmic cheering]
6
00:02:20,874 --> 00:02:25,538
[Rhythmic cheering continues]
7
00:02:42,262 --> 00:02:46,892
[Panting]
8
00:03:03,616 --> 00:03:05,709
[Panting continues]
9
00:03:08,388 --> 00:03:11,186
[Exhales sharply]
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
WOMAN ON TV: I'm here at
Clausen
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 31609132bd21b96cfdc33d809d492f06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:09,517 --> 00:03:12,293
Tradu??o:
thurin
2
00:03:12,294 --> 00:03:14,049
www.legendas.tv
3
00:03:25,239 --> 00:03:27,039
Estou na Clausen Middle School,
4
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
onde apenas algumas horas atr?s
um puma foi alvejado.
5
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Pais, vizinhos e professores
estavam todos agitados...
6
00:03:35,882 --> 00:03:38,550
ainda que, gra?as a Deus,
ningu?m tenha se machucado.
7
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
Eles podem ser perigosos,
8
00:03:41,988 --> 00:03:45,390
Creio que depois deste incidente
eles provavelmente estar?o...
9
00:03:45,3
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - English - en - 046abc0001c68cf19c9d65aee94e4440.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
I'm here at
Clausen Middle School,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
where only hours ago a mountain lion
was shot dead.
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Parents, neighbors and teachers
were all shaken up...
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
yet thankful that no one was hurt.
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
They can be dangerous, and so...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
I guess after this incident
they'll probably be...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
telling all the teachers and the students,
you know, to really be...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
keep
Subtitles for I Had Known
keywords: 1138, justice, league, unlimited, 2, for, the, man, who, had, everything,
original filename: 11380.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,076 --> 00:00:36,076
Ese giro fue un poco brusco, ¿no crees?
2
00:00:36,287 --> 00:00:38,581
Siento haberte asustado.
3
00:01:02,984 --> 00:01:04,235
¿Qué le trajiste?
4
00:01:04,446 --> 00:01:05,697
No puedo decirte.
5
00:01:05,488 --> 00:01:08,199
El podrÃa escuchar y se arruinarÃa la sorpresa.
6
00:01:08,200 --> 00:01:10,494
El también puede escuchar eso.
7
00:01:11,125 --> 00:01:12,376
¿Y tú que le trajiste?
8
00:01:12,916 --> 00:01:16,878
No es la persona más fácil del mundo
para comprarle regalos de cumpleaños.
9
00:01:17,880 --> 00:01:20,591
Bruce... ¿
Subtitles for I Had Known
keywords: the, man, who, had, his, hair, cut, short, 1965, fragment,
original filename: c68213afcb2dd7df702596b40e4a684e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:29,550
THE MAN
WHO HAD HIS HAIR CUT SHORT
2
00:00:54,560 --> 00:00:56,357
Fran.
3
00:00:59,080 --> 00:01:00,718
Fran.
4
00:01:15,360 --> 00:01:16,998
Today
5
00:01:18,040 --> 00:01:20,110
Fran is leaving school.
6
00:01:21,080 --> 00:01:22,479
For good.
7
00:01:24,120 --> 00:01:26,680
I have to tell her.
8
00:01:47,280 --> 00:01:48,508
Fran.
9
00:01:50,400 --> 00:01:51,674
Fran.
10
00:02:04,960 --> 00:02:06,279
Govert?
11
00:02:08,280 --> 00:02:11,590
It's time. Otherwise you'll be late
for the festivities at school.
12
00:02:12,880 --> 00:02
Subtitles for I Had Known
keywords: 9, before, it, had, a, name, black, widow, 2005, ned, dvd,
original filename: 9 Before.It.Had.a.Name.(Black.Widow).2005(Ned.DVD).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,647 --> 00:00:23,878
Een gezonde koe
geeft 34 tot 41 liter melk per dag.
2
00:00:24,007 --> 00:00:29,127
Deze koeien gaven gemiddeld hoogstens
18 liter. Dat dekt de kosten niet eens.
3
00:00:29,287 --> 00:00:34,202
De koeien werden ook niet drachtig,
waren te mager en ze werden ziek.
4
00:00:34,327 --> 00:00:37,956
Ik had elke zes weken
een veearts over de vloer...
5
00:00:38,087 --> 00:00:43,400
...maar die konden me alleen maar
vertellen dat ze het ook niet wisten.
6
00:00:43,887 --> 00:00:47,482
Ze kregen medicijnen,
ander voer en nog 's ander voer.
7
00:00:47,607 --> 00:00
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, italian, it, sph, wildtigers,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - Italian - it - 4e6da99f23d6d6eb66ec3b0d81a42a8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,225 --> 00:00:30,026
2
00:00:40,874 --> 00:00:45,971
3
00:01:05,465 --> 00:01:09,367
4
00:01:51,644 --> 00:01:56,672
5
00:01:57,352 --> 00:02:05,086
Tigri! Tigri! Tigri!
6
00:02:20,874 --> 00:02:21,538
7
00:02:33,262 --> 00:02:38,892
Tigri! Tigri! Tigri!
8
00:03:03,616 --> 00:03:05,709
9
00:03:09,388 --> 00:03:14,186
Tigri selvagge che ho conosciuto
10
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
Mi trovo alla Scuola media di Clausen
11
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
dove poche ore fa un leone di montagna
? stato ucciso, sparato
12
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Genitori, vicin
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
### I Wish I Had An Angel. ###
<i>DesearÃa Tener Un Ãngel.</i>
2
00:00:02,819 --> 00:00:05,819
### For One Moment Of Love. ###
<i>Para Un Momento De Amor.</i>
3
00:00:05,900 --> 00:00:12,080
### I Wish I Had Your Angel Tonight. ###
<i>DesearÃa Tener A Tu Ãngel Esta Noche.</i>
4
00:00:21,860 --> 00:00:27,355
### Deep Into A Dying Day. ###
<i>Plantado En Un DÃa Agonizante.</i>
5
00:00:27,540 --> 00:00:33,780
### I Took A Step Outside An Innocent Heart. ###
<i>Me Aparté De Un Corazón Inocente.</i>
6
00:00:33,819 --> 00:00:39,099
### Prepare To Hate Me Fall
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, english, en, sph, wildtigers,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - English - en - 8db51029a08663cf1e21d404d9725392.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,939 --> 00:03:26,997
I'm here at
Clausen Middle School,
2
00:03:27,040 --> 00:03:31,909
where only hours ago a mountain lion
was shot dead.
3
00:03:31,945 --> 00:03:35,847
Parents, neighbors and teachers
were all shaken up...
4
00:03:35,882 --> 00:03:38,373
yet thankful that no one was hurt.
5
00:03:38,551 --> 00:03:41,213
They can be dangerous, and so...
6
00:03:41,988 --> 00:03:45,355
I guess after this incident
they'll probably be...
7
00:03:45,391 --> 00:03:49,259
telling all the teachers and the students,
you know, to really be...
8
00:03:49,295 --> 00:03:53,095
keep
Subtitles for I Had Known
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 9, it, had, to, be, you, dvd, tvep, slo,
original filename: 93de28053a511d45d1d95c013d2e31b4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:05,733
G. Jazz.
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,004
-Kaj dogaja?
-Mala.
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,304
-Will je v kuhinji.
-Lahko poèakam.
4
00:00:17,083 --> 00:00:20,883
-Zakaj ne sedeš še bližje?
-Tudi prav.
5
00:00:21,321 --> 00:00:25,155
-Bi šel stran?
-Všeè so mi nedostopne ženske.
6
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
Potem se želim pa poroèiti s
tabo in imeti tvoje otroke.
7
00:00:27,861 --> 00:00:29,829
Tudi to mi je všeè.
8
00:00:31,931 --> 00:00:33,865
-Oprosti, Jazz.
-Je že dobro.
9
00:00:33,933 --> 00:00:36,561
Imel sem lep pogled, ko
Subtitles for I Had Known
keywords: nado, anaega, isseosseumyeon, johgessda, 2001, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, i, wish, had, wife, cetus,
original filename: Nado anaega isseosseumyeon johgessda (2001) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,638 --> 00:00:09,096
The new year's count down has begun.
2
00:00:11,678 --> 00:00:16,411
Jan, 01. 1997.
3
00:00:20,420 --> 00:00:24,447
The new year just rang in.
4
00:00:24,524 --> 00:00:28,119
I'm Bongsoo Kim, age 29.
5
00:00:28,194 --> 00:00:31,220
I've been working at a bank
for three years now..
6
00:00:31,297 --> 00:00:35,666
By next year, no...
7
00:00:36,002 --> 00:00:38,266
At least by the year after,
8
00:00:38,338 --> 00:00:41,330
I hope you'll be watching this video.
9
00:00:42,509 --> 00:00:45,040
I don't know who you are,
10
00:00:45,075 --> 00:00:47,
Subtitles for I Had Known
keywords: it, had, to, be, you, 2000, tsteam, oslozone,
original filename: It.Had.To.Be.You.2000.AC3.DVDRiP.XviD.TSTeam.(oslozone.be).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,482 --> 00:00:33,033
AMOR INESPERADO
2
00:01:36,922 --> 00:01:39,959
Queres que v? sozinho tratar
dos preparativos do casamento?
3
00:01:40,122 --> 00:01:41,840
s?o pequenos pormenores.
4
00:01:42,962 --> 00:01:44,441
Pequenos pormenores?
5
00:01:44,602 --> 00:01:48,311
As reservas s?o no PIaza.
S? tens de seguir o que te agendei.
6
00:01:48,522 --> 00:01:52,276
A resposta ? sim, ou n?o,
jazz ou grupo musicaI e j? est?.
7
00:01:52,482 --> 00:01:54,393
Porque n?o fazemos isto
no pr?ximo fim-de-semana?
8
00:01:54,562 --> 00:01:56,120
Por favor, CharIie.
9
00:01:57,082 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:?ycz? i pragn? przy sobie,mie? anio?a
00:00:02:W trakcie mojej wielkiej mi?o?ci
00:00:05:?ycze sobie anio?a dzisiejszego wieczoru
00:00:21:G??boko w tym przemijajacym dniu
00:00:27:wykonam krok na prz?d !
00:00:30:z niewinnym moim sercem !
00:00:33:Kiedy zn?w znienawidzisz mnie
00:00:39:i tego p??nego wieczoru bedziesz zn?w zadawa? mi b?l
00:00:45:I gdy star? mi?o?? zamkniesz w szklanej pu?apce
00:00:51:Umierajaca mi?o?? i twoje K?amstwa znikn? wtedy szybciej !
00:00:56:?ycze sobie anio?a w chwili tej mi?o?ci
00:01:02:Chcia?bym miec zawsze twojego anio?a Mary !
00:01:04:w chwili mego uniesienia !
00:01:08:I zamknac m? mi?o?? w lustrzanym odbicu za tafla szk?a !
00:01:1
Subtitles for I Had Known
keywords: the, fresh, prince, of, bel, air, 01x1, 9, it, had, to, be, you, dvd, tvep, slo,
original filename: 87613.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,471 --> 00:00:05,733
G. Jazz.
2
00:00:09,809 --> 00:00:12,004
-Kaj dogaja?
-Mala.
3
00:00:13,813 --> 00:00:16,304
-Will je v kuhinji.
-Lahko poèakam.
4
00:00:17,083 --> 00:00:20,883
-Zakaj ne sedeš še bližje?
-Tudi prav.
5
00:00:21,321 --> 00:00:25,155
-Bi šel stran?
-Všeè so mi nedostopne ženske.
6
00:00:25,225 --> 00:00:27,785
Potem se želim pa poroèiti s
tabo in imeti tvoje otroke.
7
00:00:27,861 --> 00:00:29,829
Tudi to mi je všeè.
8
00:00:31,931 --> 00:00:33,865
-Oprosti, Jazz.
-Je že dobro.
9
00:00:33,933 --> 00:00:36,561
Imel sem lep pogled, ko
Subtitles for I Had Known
keywords: xena, 6x1, old, ares, had, farm, esp, argenxena, t3, 5, com,
original filename: 5345.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{474}{543}Xena, empiezo a perder el apetito.
{543}{653}Hagamos el intento. Algunas veces estos|lugares tienen una comida excelente.
{847}{898}No tardaré.
{982}{1024}Perdóname.
{1024}{1183}-¿No solÃas cabalgar con Ahab, el rengo?|-SÃ, pero ahora me dedico a mejores cosas.
{1237}{1313}Tú pareces del tipo "auto-mejorado".
{1313}{1436}¿Y esos colores que llevas, no son los|de Atila? Qué compañÃa.
{1436}{1566}Y tú... jurarÃa que eres un chico|de Turkestán.
{1569}{1618}¿Qué es esto?
{1620}{1684}¿Una convención de criminales?
{1771}{1837}¿Qué hace que se junten tantos asesinos?
{1837}{1937}-No tengo que decÃrtelo
Subtitles for I Had Known
keywords: xena, 6x1, old, ares, had, farm, esp, argenxena, t3, 5, com,
original filename: 34237.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{474}{543}Xena, empiezo a perder el apetito.
{543}{653}Hagamos el intento. Algunas veces estos|lugares tienen una comida excelente.
{847}{898}No tardaré.
{982}{1024}Perdóname.
{1024}{1183}-¿No solÃas cabalgar con Ahab, el rengo?|-SÃ, pero ahora me dedico a mejores cosas.
{1237}{1313}Tú pareces del tipo "auto-mejorado".
{1313}{1436}¿Y esos colores que llevas, no son los|de Atila? Qué compañÃa.
{1436}{1566}Y tú... jurarÃa que eres un chico|de Turkestán.
{1569}{1618}¿Qué es esto?
{1620}{1684}¿Una convención de criminales?
{1771}{1837}¿Qué hace que se junten tantos asesinos?
{1837}{1937}-No tengo que decÃrtelo
Subtitles for I Had Known
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, dutch, nl, limited, saphire,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - Dutch - nl - f644ef069d7cd37ebc4e6ae5c4b792c0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,238 --> 00:00:22,238
vlaamse ondertiteling: kris de vis
2
00:03:09,595 --> 00:03:13,800
WILD TIGERS I HAVE KNOWN
3
00:03:25,639 --> 00:03:26,897
Ik sta hier aan de
Clausen Middle School,
4
00:03:26,940 --> 00:03:31,809
waar een paar uren geleden een bergleeuw
werd dood geschoten.
5
00:03:31,845 --> 00:03:35,747
Ouders, buren en leraars
waren allemaal geschokt...
6
00:03:35,782 --> 00:03:38,273
maar ook dankbaar
dat niemand gewond raakte.
7
00:03:38,451 --> 00:03:41,113
Ze kunnen gevaarlijk zijn, en dus...
8
00:03:41,888 --> 00:03:45,255
Ik denk dat ze na
dit incident waar
Subtitles for I Had Known
keywords: before, it, had, a, name, black, widow, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Before.It.Had.a.Name.(Black.Widow).2005.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,647 --> 00:00:23,878
Een gezonde koe
geeft 34 tot 41 liter melk per dag.
2
00:00:24,007 --> 00:00:29,127
Deze koeien gaven gemiddeld hoogstens
18 liter. Dat dekt de kosten niet eens.
3
00:00:29,287 --> 00:00:34,202
De koeien werden ook niet drachtig,
waren te mager en ze werden ziek.
4
00:00:34,327 --> 00:00:37,956
Ik had elke zes weken
een veearts over de vloer...
5
00:00:38,087 --> 00:00:43,400
...maar die konden me alleen maar
vertellen dat ze het ook niet wisten.
6
00:00:43,887 --> 00:00:47,482
Ze kregen medicijnen,
ander voer en nog 's ander voer.
7
00:00:47,607 --> 00:00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,900
### I Wish I Had An Angel. ###
<i>DesearÃa Tener Un Ãngel.</i>
2
00:00:02,819 --> 00:00:05,819
### For One Moment Of Love. ###
<i>Para Un Momento De Amor.</i>
3
00:00:05,900 --> 00:00:12,080
### I Wish I Had Your Angel Tonight. ###
<i>DesearÃa Tener A Tu Ãngel Esta Noche.</i>
4
00:00:21,860 --> 00:00:27,355
### Deep Into A Dying Day. ###
<i>Plantado En Un DÃa Agonizante.</i>
5
00:00:27,540 --> 00:00:33,780
### I Took A Step Outside An Innocent Heart. ###
<i>Me Aparté De Un Corazón Inocente.</i>
6
00:00:33,819 --> 00:00:39,099
### Prepare To Hate Me Fall
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,300 --> 00:03:57,300
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:03:57,500 --> 00:04:07,500
<font color="#ffff00">Capture:FRM@Ãñ¦±¦ Sync:FRM@Uranus</font>
3
00:04:33,400 --> 00:04:36,099
Yeah, I-I'd rather not talk
about how I know
4
00:04:36,100 --> 00:04:40,700
that a plane is going to crash
ten days before it happens.
5
00:04:40,700 --> 00:04:42,199
I'm sorry,
I don't have a location.
6
00:04:42,200 --> 00:04:44,300
I just know that they're
headed towards Las Vegas.
7
00:04:45,500 --> 00:04:47,399
I was just hoping that
we could do something,
8
00:04
Subtitles for I Had Known
keywords: it, had, to, be, you, 1947, 1, cd, english, en,
original filename: It Had to Be You - 1947 - 1CD - English - en - 657681f0be12707d1e790e7e9b55ad7f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,640 --> 00:01:12,236
We are gathered together here in the sight
of God and in the presence of this
company
2
00:01:12,400 --> 00:01:15,597
to join this man and this woman
in holy matrimony.
3
00:01:16,080 --> 00:01:19,390
Marriage is an honourable estate,
instituted of God
4
00:01:19,520 --> 00:01:23,354
and commended by St Paul
to be honourable among all men.
5
00:01:23,600 --> 00:01:27,878
lt is not, therefore, to be entered
into lightly or unadvisedly,
6
00:01:28,440 --> 00:01:32,194
but reverently, soberly,
and in the fear of God.
7
00:01:33,760 --> 00:01:37,878
Do you,
Subtitles for I Had Known
keywords: medium, we, had, a, dream, 2007, 1, cd, english, en, s03e14, xor, vtv,
original filename: Medium We Had a Dream - 2007 - 1CD - English - en - 33ea6563a1e94f59b718cbf98879a4f7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,300 --> 00:03:57,300
<font color="#ffff00">www.1000fr.com present</font>
2
00:03:57,500 --> 00:04:07,500
<font color="#ffff00">Capture:FRM@????? Sync:FRM@Uranus</font>
3
00:04:33,400 --> 00:04:36,099
Yeah, I-I'd rather not talk
about how I know
4
00:04:36,100 --> 00:04:40,700
that a plane is going to crash
ten days before it happens.
5
00:04:40,700 --> 00:04:42,199
I'm sorry,
I don't have a location.
6
00:04:42,200 --> 00:04:44,300
I just know that they're
headed towards Las Vegas.
7
00:04:45,500 --> 00:04:47,399
I was just hoping that
we could do something,
8
00:04:47,400
Subtitles for I Had Known
keywords: dawson, creek, s04e0, 7, you, had, me, at, goodbye, s04e07,
original filename: 200010045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,478 --> 00:00:05,639
Te queda bien.
2
00:00:07,815 --> 00:00:09,043
¿Qué cosa?
3
00:00:09,217 --> 00:00:12,482
La mirada de venadita
del último año...
4
00:00:12,654 --> 00:00:15,851
...encandilada por la indecisión
a causa de las universidades.
5
00:00:16,024 --> 00:00:18,993
Estoy considerando escapar
para unirme a un circo.
6
00:00:19,160 --> 00:00:24,359
Bueno, ¿qué tal si conservamos
esa opción para la retirada?
7
00:00:24,699 --> 00:00:27,759
Sé que este proceso de petición
de cupo amedrenta a cualquiera...
8
00:00:27,936 --> 00:00:31,303
...pero tú, Joey
Subtitles for I Had Known
keywords: medium, 31, 4, 2005, s03e1, we, had, a, dream, xor, s03e14,
original filename: Medium(314)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,001
<i>Anteriormente en Medium...</i>
2
00:00:01,150 --> 00:00:02,450
Una mujer cae,
se quiebra el tobillo...
3
00:00:02,451 --> 00:00:04,451
...y la única persona que
se cruza en su camino...
4
00:00:04,452 --> 00:00:06,352
...es un depravado sexual,
un asesino.
5
00:00:06,353 --> 00:00:07,353
<i>Tuve un sueño...</i>
6
00:00:07,354 --> 00:00:08,954
<i>...habÃa una mujer conduciendo
por el desierto en coche...</i>
7
00:00:08,955 --> 00:00:11,555
<i>...se quedó sin combustible
y su celular no funcionaba...</i>
8
00:00:11,956 --> 00:00:13,356
<i>Creo qu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000}Titulky ripnul Lagardere 12/02
{3637}{3681}Å angu Kuan Ji-juane,
{3683}{3785}tvùj Orlà dráp znièil|všechny školy Hadà pìsti...
{3787}{3850}a zabil 3,000 žákù.
{3852}{3896}Už nezbyl skoro nikdo.
{3898}{4001}Naše školy nemohou existovat souèasnì.
{4003}{4071}Takže mùj Orlà dráp hodlá vytlaèit...
{4073}{4116}styl Hadà pìsti.
{4160}{4231}Jsem mistr školy Hadà pìsti...
{4233}{4276}a pøišel jsem bojovat.
{4278}{4323}Jak sám vÃÅ¡,
{4325}{4418}tvùj styl Hadà pìsti nemùže|v žádném pøÃpadì porazit mùj Orlà dráp.
{4449}{4525}MusÃm se s tebou dnes utkat...
{4527}{4578}kvùli památce svých p
Subtitles for I Had Known
keywords: it, had, to, be, you, 2005, int, tlf,
original filename: [____].It.Had.To.Be.You.2005.DVDRip.XviD.iNT-TLF.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,289 --> 00:02:05,519
???n???B§?p?e?@?U
2
00:02:05,625 --> 00:02:08,185
- ?A????@??H???H
- ?u?????`???D?F
3
00:02:10,029 --> 00:02:13,328
- ?u?O??`???D?H
- ????w?g?w?bPlaza???]?F
4
00:02:13,433 --> 00:02:16,698
??????w????????N???F
?n???n?H
5
00:02:16,803 --> 00:02:19,101
???l????O??l???H???h????O
?j???H ?A????N???F
6
00:02:19,205 --> 00:02:23,164
- ???U?P?????o?????H
- ?D?A?F
7
00:02:24,477 --> 00:02:26,069
???A?h?O??F
8
00:02:26,179 --> 00:02:28,113
?@,??
9
00:02:28,214 --> 00:02:30,205
????
10
00:02:30,316 --> 00:02:33,217
?A?@???}?l?g??,?A????N?a???F
Subtitles for I Had Known
keywords: before, it, had, a, name, black, widow, 2005, ned, dvd, 2, fps,
original filename: Before.It.Had.a.Name.(Black.Widow).2005.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,647 --> 00:00:23,878
Een gezonde koe
geeft 34 tot 41 liter melk per dag.
2
00:00:24,007 --> 00:00:29,127
Deze koeien gaven gemiddeld hoogstens
18 liter. Dat dekt de kosten niet eens.
3
00:00:29,287 --> 00:00:34,202
De koeien werden ook niet drachtig,
waren te mager en ze werden ziek.
4
00:00:34,327 --> 00:00:37,956
Ik had elke zes weken
een veearts over de vloer...
5
00:00:38,087 --> 00:00:43,400
...maar die konden me alleen maar
vertellen dat ze het ook niet wisten.
6
00:00:43,887 --> 00:00:47,482
Ze kregen medicijnen,
ander voer en nog 's ander voer.
7
00:00:47,607 --> 00:00