Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for I Do 2
Subtitles for I Do 2
keywords: what, the, bleep, do, we, know, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2004, 73, 18, 5, 47,
original filename: What The Bleep Do We Know - Eng - 23,976fps - 2004.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:04,303
[ Clicks ]
2
00:00:10,310 --> 00:00:12,278
[ Blows ]
3
00:00:14,514 --> 00:00:16,016
[ Low Rumbling ]
4
00:00:16,016 --> 00:00:16,414
[ Low Rumbling ]
5
00:00:16,516 --> 00:00:18,416
[ Crackling, Rumbling ]
6
00:00:18,518 --> 00:00:20,486
[ Low Rumbling Continues ]
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,357
[ Crackling, Rumbling ]
8
00:00:39,339 --> 00:00:41,603
[ Chattering, Faint ]
9
00:00:44,177 --> 00:00:47,078
[ Man ] What's going on,
and why am I here?
10
00:00:48,581 --> 00:00:51,015
[ Explosion ]
11
00:00:52,886 --> 00:00:55,582
- Where do we
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{125}Napisy rippowane i poprawione|na zlecenie www. napiszone. prv. pl
{371}{471}BAJKI NIEDOKOÃCZONE
{665}{691}FLlS, KUFER I DUREÃ
{694}{751}Dawno temu w pewnej wiosce...
{754}{797}mieszka³ wilk imieniem Flis.
{799}{901}To siê pisze przez F-L.F-L-I.S, Flis.|Oto moja wizytówka.
{905}{958}Wielki spryciarz w interesach.
{961}{1016}To koñ, jakiego potrzebujesz, Dziadku.
{1018}{1100}Ma trójbiegow¹ uzdê,|dopasowane podkowy, szerokie boki.
{1103}{1158}CzterdzieÅci bazuzów to prawie darmo.
{1161}{1232}- Mogê mu zajrzeæ w zêby?|- W zêby?
{1234}{1312}Kupujesz konia czy królow¹ piêknoÅci?|Daj spokój.
{1316}{1387}Dobrze. Tu sÂ
Subtitles for I Do 2
keywords: groomsmenthe, 2001, portuguese, os, amigos, do, noivo,
original filename: GroomsmenThe2001-Portuguese.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,540 --> 00:00:09,576
OS AMIGOS DO NOIVO
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,850
Existe uma coisa chamada
âA Lei do Homemâ,
3
00:00:12,180 --> 00:00:14,933
uma lista de regras que remontam
ao tempo do Lincoln,
4
00:00:15,100 --> 00:00:17,136
provavelmente até aos tipos
da Idade do Gelo.
5
00:00:17,500 --> 00:00:19,775
Não falo de regras de tipo
âNão engravides a tua irmãâ,
6
00:00:20,060 --> 00:00:22,290
apesar de ser uma regra
bastante boa. Não.
7
00:00:22,580 --> 00:00:25,333
Estou a falar dos prós
e dos contras das relações.
8
00:00:25,780 --> 00:00:29,295
EstÃ
Subtitles for I Do 2
keywords: a, team, the, 01x1, 2, napisy, ns, s01e1, till, death, do, us, part, divx, 5, krack, s01e12,
original filename: A-Team_The_01x12_(NAPiSY-74850).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{158}10 lat temu grupa komandos?w zosta?a skazana przez s?d,|na kar? wi?zienia, za co?, czego nie zrobili.
{160}{263}Nied?ugo po tym uciekli z wi?zienia o zaostrzonym rygorze,|do Los Angeles.
{265}{370}Do dzisiaj poszukiwani przez rz?d,|utrzymuj? si? jako najemnicy.
{372}{478}Je?li masz problem, nikt nie mo?e ci pom?c|i potrafisz ich znale??, pomo?e ci...
{481}{565}{y:b}Dru?yna "A".
{600}{690}T?umaczenie: Kryna (vvvvv85@o2.pl)
{691}{890}{y:b}Poprawki pudzian|Napisy.org SubTitles Group|http://subgroup.napisy.org
{2589}{2705}Liderzy Partii Demokratycznej na Ranczu L.B.J.|g?osowali nad projektem autostrady...
{2709}{2777}z bogatym przedsi?bi
Subtitles for I Do 2
keywords: that, thing, you, do, bravedog,
original filename: 6261311bdada46f2bcf707961c2b876d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,756 --> 00:03:20,782
- Patterson's.
- O que está havendo?
2
00:03:20,859 --> 00:03:23,726
- Pai?
- Harriet Priestly acabou de ligar.
3
00:03:23,795 --> 00:03:26,855
Seu marido passou por aà e disse que
as luzes estavam acesas.
4
00:03:26,965 --> 00:03:31,925
- Por que as luzes estão acesas ainda?
- Estou fazendo a contabilidade, pai.
5
00:03:32,003 --> 00:03:36,633
O letreiro, Guy. O letreiro está aceso.
Estamos abertos a noite toda?
6
00:03:36,741 --> 00:03:39,209
Não, desculpe-me. Vou apagar agora.
7
00:03:39,277 --> 00:03:43,373
- A música está tocando no hi-fi da lo
Subtitles for I Do 2
keywords: when, do, we, eat, 2005, 1, limited, nedivx,
original filename: 5760-sub_When-do-we-eat-2005_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,414 --> 00:00:32,814
CÃND MÃNCÃM?
2
00:00:33,315 --> 00:00:37,915
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N ºi veveriþa_bc
3
00:00:38,716 --> 00:00:40,522
Ãn fiecare an când se apropie Paºtele evreu
4
00:00:40,523 --> 00:00:43,916
iudeilor li se cere sã
citeascã din cartea lui Malachi:
5
00:00:45,216 --> 00:00:50,916
Acestea sunt cuvintele Domului, "Cu toate
astea îl voi trimite pe profetul Elijah
6
00:00:50,917 --> 00:00:53,917
înainte de venirea marii zile a Domnului.
7
00:00:54,918 --> 00:01:00,818
ªi el va întoarce inimile taþilor cãtre
fii lor ºi a fiilor cãtre
Subtitles for I Do 2
keywords: sjecas, li, se, dolly, bell, 1981, deutsch, de, do, you, remember, deu,
original filename: Sjecas li se, Dolly Bell - 1981 - - Deutsch - de - 33345b76a108982f16431bf6a145c84b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,444 --> 00:00:13,378
Gef?hrten ...
2
00:00:21,187 --> 00:00:25,214
Die Situation heute
ist eigentlicher Komplex.
3
00:00:37,137 --> 00:00:39,605
In letzten Zeiten,
4
00:00:39,706 --> 00:00:45,576
die Nummer des Jugendlichen
und erwachsene Delinquenten
5
00:00:45,678 --> 00:00:49,705
in unserer Umgebung
ist im Steigen begriffen gewesen.
6
00:00:50,316 --> 00:00:55,083
Aus diesem Grund haben wir entschieden
den Prozess der Formierung beschleunigen
7
00:00:55,188 --> 00:00:58,749
ein Tanzband in unserem Erholungsklub.
8
00:00:58,858 --> 00:01:00,120
Blick.
9
00:01:00,226
Subtitles for I Do 2
keywords: do, the, right, thing, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1989,
original filename: Do The Right Thing - CD1 - Eng - 23,976fps - 1989.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,722 --> 00:00:25,350
[Saxophone Plays
"Lift EveryVoice And Sing" ]
2
00:00:56,056 --> 00:00:58,047
[ Rap Music Plays ]
3
00:01:06,266 --> 00:01:08,393
# Come on, now, get down #
4
00:01:08,535 --> 00:01:11,003
# Come on, now, get down #
5
00:01:11,137 --> 00:01:12,604
# 1989 #
6
00:01:12,739 --> 00:01:14,297
#The number, another summer #
7
00:01:14,441 --> 00:01:15,271
# Get down #
8
00:01:15,408 --> 00:01:17,308
# Sound of the funky drummer #
9
00:01:17,444 --> 00:01:18,308
# Music hittin' your heart #
10
00:01:18,445 --> 00:01:19,969
# 'Cause I know you got soul #
Subtitles for I Do 2
keywords: combien, tu, maimes?, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, how, much, do, you, love, me, portugues,
original filename: Combien tu maimes? - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd8974bdccc8b4707918356255fdf539.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,583 --> 00:00:22,783
POR AMOR OU POR DINHEIRO?
2
00:01:45,472 --> 00:01:46,404
Boa noite.
3
00:01:50,844 --> 00:01:51,811
Quanto cobra?
4
00:01:53,079 --> 00:01:54,341
150 euros.
5
00:01:54,881 --> 00:01:57,179
Vamos para uma sala e
pode fazer o que quiser comigo.
6
00:01:58,318 --> 00:01:59,785
Acompanha um champanhe.
7
00:02:03,723 --> 00:02:07,056
- N?o quero champanhe.
- Precisa pagar uma garrafa.
8
00:02:09,596 --> 00:02:12,895
- Quanto ? a garrafa?
- 150 euros.
9
00:02:17,137 --> 00:02:18,434
Quantos clientes voc? atende?
10
00:02:19,873 --> 00:02:20,601
Por
Subtitles for I Do 2
keywords: that, 7, s, show, 51, 8, hey, what, can, i, do,
original filename: Id036273.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:Wi?c Hyde, jutro targi pracy.
00:00:07:I masz szcz??cie, bo czyta?em, ?e Ameryka cierpi na powa?ny niedob?r paranoik?w i ?wir?w od konspiracji.
00:00:15:Nie jestem ?wirem od konspiracji, dobra?
00:00:18:Moi nauczyciele historii i WFu potajemnie rozpu?cili t? plotk?, ?eby mnie zdyskredytowa?.
00:00:23:Ale potrzebuj? pracy od kiedy zamkn?li budk? foto.
00:00:25:A ja nigdy nie dostan? moich zdj??, a to straszna szkoda, bo ju? nigdy wi?cej nie wpuszcz? mnie na trybuny.
00:00:34:Ty te? potrzebujesz pracy, Eric.
00:00:36:Od kiedy zosta?e? zwolniony z pracy przez w?asnego tatuuusiaaa...
00:00:41:Przynajmniej m?j ojciec nie siedzi w wi?zieniu za przekupstwo.
00:00:46:Okej, s?uchajc
Subtitles for I Do 2
keywords: christmas, do, over, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, vomit,
original filename: 43885-Christmas_Do-Over_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:09,843 --> 00:00:11,572
Yeah, I know it's Christmas Eve, Jill.
1
00:00:11,644 --> 00:00:13,612
I just don't know why I have to drive
an hour and a half
2
00:00:13,680 --> 00:00:16,774
to your parents' house tomorrow
when I'm going to see Ben on New Year's.
3
00:00:16,850 --> 00:00:18,818
Yeah, I know New Year's
isn't the same as Christmas.
4
00:00:18,885 --> 00:00:20,045
I'm aware of that.
5
00:00:21,354 --> 00:00:23,481
No, I'm not shopping now.
6
00:00:23,556 --> 00:00:25,581
No, of course not. Why would I wait until
7
00:00:25,658 --> 00:00:28,525
next week to get Ben his Christmas present
when everything is marked down?
8
00:00:28,595
Subtitles for I Do 2
keywords: desperate, housewives, 2004, 1, cd, romanian, ro, 03x1, 5, the, little, things, you, do, together,
original filename: Desperate Housewives - 2004 - 1CD - Romanian - ro - bba27e4fde6d96cb304dc01ca1a0b666.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,129 --> 00:00:02,313
<i>Din episoadele anterioare</i>
2
00:00:02,454 --> 00:00:05,105
<i>Familia Scavo s-a preg?tit
pentru marea inaugurare...</i>
3
00:00:05,316 --> 00:00:08,432
Ar putea fi cel mai bun lucru care i s-a
?nt?mplat vreodat? familiei noastre.
4
00:00:08,549 --> 00:00:11,214
<i>?n acela?i timp, Gabrielle
a b?ut cam mult...</i>
5
00:00:11,449 --> 00:00:13,740
O s? mo??i ?i eu un pic, bine?
6
00:00:14,440 --> 00:00:17,999
<i>?i un strig?t de ajutor l-a f?cut
pe Orson s?-?i ias? din min?i.</i>
7
00:00:18,055 --> 00:00:20,443
Sinuciderea e cel mai r?u lucru
care i s-a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{252}O m?j Bo?e, zrobili?my to!
{256}{327}W?a?nie si? pobrali?my, tutaj!
{343}{420}To twoja obr?czka?
{456}{541}Po tym dobrym pocz?tku...
{545}{631}- Jeste? pewna, ?e nie jeste? w ci??y?|- Jestem pewna.
{635}{689}Ale je?li jeste? gotowy na dzieci,|mamy pok?j na g?rze...
{693}{791}Olejemy imprez?, dam rad?!
{957}{1023}Uroczysto?? by?a cudowna.
{1043}{1130}Prawda?|Nie jest za wcze?nie, ?eby zobaczy? video?
{1134}{1250}Ludzie cieszmy si? t? chwil?,|nasi najlepsi przyjaciele pobrali si?.
{1264}{1310}Jeste?my b?ogos?awieni.
{1314}{1385}Ci ludzie dziel? si? swoj? niesamowit? rado?ci?
{1390}{1428}To prawda.
{1432}{1528}Monika, mo?na jeszcz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,641 --> 00:00:05,749
Um Oferecimento
2
00:00:06,559 --> 00:00:11,502
Paulo Gonçalves
3
00:00:12,500 --> 00:00:17,500
4
00:01:56,900 --> 00:01:58,637
Você vem ou não?
5
00:03:41,154 --> 00:03:43,150
- Oi
- Oi
6
00:03:46,144 --> 00:03:49,833
- Com licença.
- Aguarde um minuto, certo.
7
00:03:51,769 --> 00:03:54,199
Só preencha esse
formulário e espere alÃ.
8
00:03:54,329 --> 00:03:57,151
Não, sou a Dra. Forester. Me
disseram pra me apresentar aqui.
9
00:03:57,367 --> 00:04:00,709
Estará cuidando de 22
pacientes na ronda de hoje.
10
00:04:00,709 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{0}{0}Napisy wykona? pudzian_69 synchro Mario Robak
{885}{1110}R?B CO NALE?Y
{8061}{8116}Pobudka.
{8121}{8176}Wstawa?, wstawa?, wstawa?.
{8181}{8266}Szybciej, szybciej, szybciej.
{8271}{8356}M?wi pan Kochany Tatu?.|Wasz g?os wasz wyb?r.
{8361}{8476}?wiat na antenie jest tylko 12-godzinnym si?aczem,
{8481}{8566}We Love Radio, 108 FM.
{8567}{8660}Ostatnia cz?stotliwo??,|ale pierwsza w waszych sercach
{8661}{8716}i to jest prawda, Ruth.
{8721}{8835}Tutaj jestem. Jestem tu?|Wiecie to. To wiecie.
{8840}{8895}Tu pan Kochany Tatu?
{8896}{8989}m
Subtitles for I Do 2
keywords: farscape, 2x1, 2, en, look, at, the, princess, i, do, think,
original filename: farscape_2x12_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,040 --> 00:00:02,760
Previously on Farscape...
2
00:00:02,760 --> 00:00:03,600
No!
3
00:00:03,600 --> 00:00:07,160
I will not be a slave to your hormones!
4
00:00:07,160 --> 00:00:10,640
Two drops from these little vials and
we can tell if our DNA is compatible.
5
00:00:10,640 --> 00:00:11,280
Please!
6
00:00:14,240 --> 00:00:15,760
You kissed our Princess!
7
00:00:16,000 --> 00:00:16,960
W- w- what the hell does that mean?
8
00:00:17,080 --> 00:00:19,360
I want you... to consider marrying her.
9
00:00:21,200 --> 00:00:25,200
You will rule. Not because
you desire it Cla
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1755}{1837}Ãë¸âî.
{1920}{2002}Ãó êîðî÷å, õâà òèò. òû, äûðêà îò çà äÃèöû..
{2293}{2385}Ãðèâåò, áýéáè.|Ã, òèïà , âûñîêèé, äà ?.
{2413}{2491}Ãé òû, ÿ ñîáèðà þñü çà ñà äèòü!
{2753}{2849}Ãîñìîòðèòå Ãà ìåÃÿ, äûðêè îò çà äÃèöû.
{2871}{3005}- Ãó ÷¸ òóò?|- Ãòâà ëè, Ãèâèñ, ÿ åå ïåðâûé óâèäåë.
{3009}{3139}- Ãó ÷¸ çà õåðÃÿ, ÿ òåáå ñåé÷à ñ çà äÃèöó Ãà äåðó!|- à åå ïåðâûé óâèäåë. Ãà âà é âà ëè îòñþäà .
{3276}{3333}Ãà òòõåä! Ãà òòõåä, ïðîñûïà éñÿ
Subtitles for I Do 2
keywords: twin, peaks, 1990, 1, cd, portuguese, br, pb, 21, 8, nas, asas, do, amor,
original filename: Twin Peaks - 1990 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 8a0ef8deee43e47bef2592d2c61bde44.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,401 --> 00:00:07,261
Twin Peaks 2x18
- Nas asas do amor -
2
00:00:10,583 --> 00:00:16,373
Ressincronizado por Th Corps
3
00:02:53,519 --> 00:02:54,591
Voc? gosta disso?
4
00:03:53,843 --> 00:03:55,499
Josie...
5
00:03:56,495 --> 00:03:57,365
Harry.
6
00:04:00,326 --> 00:04:01,341
Josie.
7
00:04:02,108 --> 00:04:03,126
Sim.
8
00:04:06,250 --> 00:04:07,693
Sou eu.
9
00:04:08,738 --> 00:04:09,840
Estou aqui.
10
00:04:10,922 --> 00:04:12,175
- Josie.
- Harry...
11
00:04:13,814 --> 00:04:14,834
Estou aqui.
12
00:04:16,782 --> 00:04:18,047
Josie.
13
00:05
Subtitles for I Do 2
keywords: 1377, when, do, we, eat, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 13771-When Do We Eat ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:31,414 --> 00:00:32,814
CÃND MÃNCÃM?
2
00:00:33,315 --> 00:00:37,915
Traducerea ºi adaptarea
BlackM00N ºi veveriþa_bc
3
00:00:38,716 --> 00:00:40,522
Ãn fiecare an când se apropie Paºtele evreu
4
00:00:40,523 --> 00:00:43,916
iudeilor li se cere sã
citeascã din cartea lui Malachi:
5
00:00:45,216 --> 00:00:50,916
Acestea sunt cuvintele Domului, "Cu toate
astea îl voi trimite pe profetul Elijah
6
00:00:50,917 --> 00:00:53,917
înainte de venirea marii zile a Domnului.
7
00:00:54,918 --> 00:01:00,818
ªi el va întoarce inimile taþilor cãtre
fii lor ºi a fiilor cã
Subtitles for I Do 2
keywords: os, suspeitos, do, costume, pt,
original filename: 9a4c76b847824742ba646170779cff31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5089}{5126}Como estás, Keaton?
{5219}{5265}Não consigo sentir as pernas...
{5327}{5357}...Keyser.
{5460}{5484}Pronto?
{5772}{5804}Que horas são?
{5840}{5867}Meia-noite e meia.
{7442}{7500}Tudo começou em Nova Iorque,|à seis semanas atrás.
{7515}{7597}Um camião carregado de armas|foi roubado em Queens.
{7602}{7655}O motorista não viu ninguém|mas alguém estragou tudo.
{7660}{7728}Ele ouviu uma voz.|Ãs vezes, é tudo o que se precisa.
{7812}{7836}Mr. McManus?
{7841}{7915}Meu Deus! Vocês nunca dormem?
{7920}{7949}Nós temos um mandato para a sua prisão.
{7954}{7986}Foda-se!
{8183}{8210}Todd Hockney?
{8227}{8253}Quem quer sabe
Subtitles for I Do 2
keywords: desperate, housewives, 3x2, hu, what, would, we, do, without, you,
original filename: desperate_housewives_3x22_hu.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,231 --> 00:00:02,478
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:02,976 --> 00:00:05,137
<i>Carlos felfedte
leghõbb vágyát.</i>
3
00:00:05,180 --> 00:00:06,290
A gyerekekrõl van szó.
4
00:00:06,291 --> 00:00:07,555
Nagyon szeretnék egyet.
5
00:00:07,814 --> 00:00:09,338
<i>Tom kierõszakolta
a dolgokat.</i>
6
00:00:09,377 --> 00:00:10,766
Lefekszel
a feleségemmel?
7
00:00:10,787 --> 00:00:12,002
Természetesen nem.
8
00:00:12,290 --> 00:00:13,760
<i>Rick vallomást tett.</i>
9
00:00:13,786 --> 00:00:15,268
Ãrzek irántad valamit.
10
00:00:15,417 -->
Subtitles for I Do 2
keywords: beavis, and, butt, head, do, america, 1996, internal, xcz, english, motechnet, com,
original filename: 2539-Beavis.And.Butt-head.Do.America.1996.iNTERNAL.DVDRip.XviD-xCZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1684}{1762}This is cool.
{1842}{1920}Cut it out, butthole.
{2200}{2288}Hey, baby.|l`m like, pretty tall.
{2315}{2389}Cut it out, l`m trying to score!
{2641}{2733}Look at me, you buttholes.
{2754}{2882}- How`s it going?|- No way, Beavis, l saw her first.
{2886}{3011}- Dammit, l`m gonna kick your ass!|- l saw her first. Get out of here.
{3142}{3197}Butt-head! Butt-head, wake up!
{3255}{3401}- Dammit, Beavis, l was about to score!|- Yeah, but check it out. lt`s gone.
{3459}{3526}- What?|- The TV.
{3578}{3716}- Oh, yeah. Well, where is it?|- l don`t know.
{3721}{3871}l just woke up, and it was gone.|And look, the window`s broken too.
{3876}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{940}{1040}Subtitles provider:|Sibirski
{2190}{2290}Kako to misliš da se nešto|užasno dogaða u zadnjem dijelu?
{2315}{2362}Nemoj tako brzo.|Ponovi.
{2440}{2565}Što pokušava reæi?|- Da je avion u plamenu.
{2565}{2615}Upozorila si putnike?
{2615}{2640}Požar!
{2640}{2662}Vidim da jesi.
{2837}{2912}Putnici u panici|iskaèu iz aviona.
{2912}{2962}Razlog više da se putuje|poslovnom klasom.
{3062}{3162}Pomozi tim jadnicima|oko padobrana.
{3237}{3287}lma bujnu maštu.
{3412}{3462}Zašto uvijek izmišlja|takve besmislice?
{3462}{3537}Želi privuæi tvoju pozornost.
{3537}{3612}J uèer je rekla J uaniti da maèka|mjauèe u perilici za rub
Subtitles for I Do 2
keywords: the, whole, bean, e0, 9, do, it, yourself, mr, english, sdh, 2, 97, fps,
original filename: 55971.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,677 --> 00:00:46,577
(Ticking)
2
00:00:47,747 --> 00:00:49,772
Look!
3
00:01:37,497 --> 00:01:39,897
(# Rock 'n' roll)
4
00:02:00,186 --> 00:02:01,949
(Doorbell)
5
00:02:19,772 --> 00:02:20,966
Oh!
6
00:02:22,041 --> 00:02:23,565
- Rupert.
- Bean.
7
00:02:23,643 --> 00:02:25,008
- Hubert.
- Bean.
8
00:02:25,078 --> 00:02:27,569
Come in. Take your, er, whotsits off.
9
00:02:34,454 --> 00:02:36,649
Rupert, you're sitting here.
10
00:02:39,092 --> 00:02:41,083
And here's your party hat.
11
00:02:43,463 --> 00:02:46,694
Hubert, if you'd like to come here.
12
0
Subtitles for I Do 2
keywords: bicho, do, mato, episode, dated, 2, 1, august, 2006, cd, swedish, sv, wallander, hemligheten, bbdivx,
original filename: Bicho do Mato Episode dated 21 August 2006 - 2006 - 1CD - Swedish - sv - 89988d7f4dea415bba9d195cb4944d4f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,985 --> 00:02:44,058
Hej, du ?r sen.
De v?ntar i f?rh?rsrum tv?.
2
00:03:04,066 --> 00:03:08,379
<i>-Ska vi b?rja?
-Inleder f?rh?r med Stefan Lindman.</i>
3
00:03:08,507 --> 00:03:12,659
<i>?vriga i rummet
?r f?rh?rsledare Klas Gr?stedt.</i>
4
00:03:12,787 --> 00:03:19,898
Erik Gr?ndal har anm?lt dig. Han p?st?r
att du misshandlat honom i hans hem.
5
00:03:20,027 --> 00:03:24,067
-St?mmer det?
-Nej.
6
00:03:25,348 --> 00:03:28,704
<i>-Det finns vittnen.
-Hall??</i>
7
00:03:28,828 --> 00:03:32,264
<i>-Jag var hemma hos honom.
-Jag kommer.</i>
8
00:03:32,388 --> 00:03:36,7
Subtitles for I Do 2
keywords: alf, 3x0, 3, breaking, up, is, hard, to, do,
original filename: 35604.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,501 --> 00:00:06,452
Ãåêîà ñ ÿéöà !
Ãëà ãîäà ðÿ, Ãåéò.
2
00:00:06,616 --> 00:00:08,370
ÃÃ¥, Ãëô,
çà âñè÷êè å.
3
00:00:14,267 --> 00:00:16,370
ÃñúùÃîñò, ÿäå ìè ñå îâåñåÃÃ
êà øà .
4
00:00:16,534 --> 00:00:18,804
Ãà é ùå ñè âçåìà Ãåùî
Ãà ðà áîòà .
5
00:00:18,968 --> 00:00:21,470
ÃÃ¥ ñå ïðåîáëåêà .
6
00:00:22,983 --> 00:00:25,285
Ãîé Ã¥?
- Ãç ñúì... Ãæåéê.
7
00:00:25,449 --> 00:00:28,018
Ã, âëèçà é,
Ãæåéê.
8
00:00:28,182 --> 00:00:30,170
Ãå÷å çà âòîðè Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:01:09:Zajebi?cie.
00:01:16:Przesta? wypierdku.
00:01:31:Cze?? ma?a.|Jestem ... wielki co?
00:01:37:Przesta?, pr?buj? zaliczy?!
00:01:50:Sp?jrz na mnie wypierdku.
00:01:54:- Sie manko?|- Ja j? pierwszy zauwa?y?em.
00:02:00:- Nakopi? ci do dupy!|- Wypad, pierwszy j? zauwa?y?em.
00:02:11:Butt-head! Butt-head, obud? si?!
00:02:15:- Kurna, Beavis, w?a?nie mia?em zaliczy?!|- Ale patrz. Znikn??.
00:02:24:- Co?|- TV.
00:02:29:- Wi?c gdzie jest?|- Nie wiem.
00:02:34:Obudzi?em sie i go nie by?o.|I okno rozbite.
00:02:42:Kilkaset baks?w z tego b?dzie.
00:03:04:- My?l?, ?e co? wymy?li?em.|- Co?
00:03:11:- To do dupy.|- Do dupy z tym.
00:03:16:Bardziej do dupy | ni? wszystko co by?o do
Subtitles for I Do 2
keywords: what, the, do, we, know, bleep, napisy, ns, fuck, ~pixelpimps~,
original filename: What_the_Do_We_Know_What_the_Bleep_Do_We_Know_(NAPiSY-71661).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 720x400 29.97fps 700.0 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{390}{475}T?umaczenie PL: Pat|monterj5@msn.com
{480}{535}poprawki i konwersja: dockman
{540}{633}poprawki: nobody:)
{929}{1030}Na pocz?tku by?a pustka
{1049}{1164}wype?niona niesko?czon? ilo?ci?|mo?liwo?ci
{1169}{1224}z kt?rych ty
{1229}{1316}jeste? jedn?...
{1559}{1614}Co si? dzieje, dlaczego tutaj jestem?
{1619}{1704}- Sk?d przyszli?my?|- O czym jest fizyka kwantowa
{1709}{1794}- Niesko?czona liczba izotop?w|- Fizyka mo?liwych stan?w
{1799}{1905}Mechanika kwantowa pozwala
{1948}{2033}Najwy?szy umys?
{2038}{2093}- M?zg jest zdolny do milion?w|- S
Subtitles for I Do 2
keywords: beavis, and, butthead, do, america, br,
original filename: 6d73c4a7e439db11d4b6adbf64d347e9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,264 --> 00:01:30,562
Massa.
2
00:01:33,875 --> 00:01:37,113
Sai fora, cuzão.
3
00:01:48,796 --> 00:01:52,457
Ei, gatinha.
Eu tô tipo, bem dotado.
4
00:01:53,598 --> 00:01:56,717
Sai fora, estou tentando faturar!
5
00:02:07,234 --> 00:02:11,069
Olhem para cá, seus cuzões.
6
00:02:11,946 --> 00:02:17,282
- Como vai?
- Nem vem, Beavis. Eu a vi primeiro.
7
00:02:17,448 --> 00:02:22,699
- Droga, vou dar um chute na sua bunda!
- Eu a vi primeiro. Sai fora.
8
00:02:28,137 --> 00:02:30,423
Butt-head! Butt-head, acorda!
9
00:02:32,846 --> 00:02:38,935
- Droga, Beavis, eu es
Subtitles for I Do 2
keywords: when, do, we, eat, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27717-When_Do_We_Eat__(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,831 --> 00:01:23,059
God's a fairy tale.
2
00:01:23,166 --> 00:01:25,031
God's real, dude.
3
00:01:25,135 --> 00:01:27,262
And for 40 bucks,
you can meet Him.
4
00:01:27,370 --> 00:01:29,463
Ecstasy costs 20.
5
00:01:30,607 --> 00:01:33,599
Not "Touch God X," man.
It's got acid in it.
6
00:01:33,710 --> 00:01:36,702
Nah. Just the eighth of Bud
and the bag of whiz.
7
00:01:36,813 --> 00:01:38,610
You're missing out, Stuckman.
8
00:01:40,150 --> 00:01:41,617
Hold on.
9
00:01:41,718 --> 00:01:42,810
Hey, Mom.
10
00:01:42,919 --> 00:01:46,150
Zeke, why are you answeri
Subtitles for I Do 2
keywords: hak, bak, do, 2006, 1, cd, english, en, on, the, edge, internal, qim,
original filename: Hak bak do - 2006 - 1CD - English - en - 5fdd3b51962f0e8d00328aceb0eef8aa.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
2006
1
00:01:23,579 --> 00:01:25,911
Harry-Boy, Harry-boy!
2
00:01:26,515 --> 00:01:28,176
Are you OK? Hang on!
3
00:01:29,785 --> 00:01:30,479
Ambulance...
4
00:01:35,658 --> 00:01:36,682
Hang on, hang on...
5
00:02:07,623 --> 00:02:09,989
From a source, at midnight,
the police...
6
00:02:10,259 --> 00:02:11,590
raided a flat belonging to a known
criminal nicknamed
7
00:02:11,661 --> 00:02:12,992
"Old Dark",
8
00:02:13,062 --> 00:02:14,324
in Prince Edward Road
9
00:02:14,397 --> 00:02:16,160
No one was in
10
00:02:16,599 --> 00:02:18,294
The police broke the door in,
11
00:02:18,367 --> 00:02:21,427
Subtitles for I Do 2
keywords: mr, bean, 1x1, do, it, yourself, dvd, sfm,
original filename: Id030297.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:21:< < PAN FASOLA > >
00:00:36:< ZR?B TO SAM, PANIE FASOLA >
00:00:42:31 GRUDNIA 1993
00:00:49:Sp?jrz.
00:02:23:Rupert...
00:02:24:Hubert...
00:02:25:Prosz?, wejd?cie.
00:02:34:Prosz?, niech pan usi?dzie,|Rupert.
00:02:39:A tu jest pana kapelusz.
00:02:48:To pana miejsce.
00:02:50:Oto pana kapelusz.
00:04:38:OCET
00:06:49:Szcz??liwego Nowego Roku!
00:06:52:O Bo?e...
00:06:54:Ale? ten czas leci,|jak dobrze si? bawimy.
00:06:58:No dalej,|we?my si? za r?ce.
00:07:10:We?cie go za r?ce.
00:07:13:"Niech nasza znajomo?? wiecznie trwa,|nigdy nie przeminie..."
00:07:32:O, ju? p??no...
00:07:36:Lepiej id?cie sobie.
00:07:42:- Dobranoc.|- Dobranoc.
00:08:28:Uwaga w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:29:Ma?y Nicky
00:00:35:Poka?? Ci, co dzisiaj zrobi?em.
00:00:37:Nie mog? si? doczeka?.
00:00:39:Ale najpierw id? na g?r?|i przebierz si? przed kolacj?.
00:00:43:OK
00:00:44:"OK" :)
00:01:04:<O tak, "it's ladies' night and...">|uuu... czas na przedstawienie.
00:01:13:To by? ci??ki dzie? w biurze pani Dan Levi,|wi?c niech si? pani przebierze.
00:01:19:S? przepocone.
00:01:26:Och, pozw?l, ?e|wymasuj? Ci te st?pki.
00:01:29:Oczywi?cie bez u?ycia r?k.
00:01:42:?a?! Zwyci?stwo uchyla|przede mn?...
00:01:46:sw?j sekret.
00:01:54:"Sia la la, och nie,|czy one s? dla mnie?"
00:02:00:Och! :)
00:02:03:Mamo!|Popatrz... :(
00:02:06:Och, Scotty Dan Levi,
00:02:09:jak?e bardzo nie w p
Subtitles for I Do 2
keywords: desperate, housewives, 31, 5, 2004, s03e1, the, little, things, you, do, together, wat, s03e15,
original filename: Desperate.Housewives(315-DVDRip)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,140 --> 00:00:03,300
<i>Anteriormente en Desperate Housewives.</i>
2
00:00:03,450 --> 00:00:06,100
<i>Los Scavo se preparaban
para la gran inauguración.</i>
3
00:00:06,150 --> 00:00:10,250
Esto podrÃa ser lo mejor que
le haya pasado a nuestra familia.
4
00:00:10,285 --> 00:00:12,290
<i>Mientras que Gabrielle habÃa
tomado algunos tragos de más...</i>
5
00:00:12,310 --> 00:00:14,010
Tomaré una siesta, ¿de acuerdo?
6
00:00:15,590 --> 00:00:19,040
<i>Y un grito de ayuda hizo que
Orson perdiera la calma.</i>
7
00:00:19,090 --> 00:00:21,330
¡El suicidio es lo peor que
le pued
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:16,853 --> 00:03:19,771
- Wat heeft dit te betekenen ?
- Pa ?
2
00:03:20,148 --> 00:03:24,940
Harriet heeft je moeder gebeld,
haar man had nog licht zien branden.
3
00:03:25,070 --> 00:03:27,358
Waarom brandt het licht nog ?
4
00:03:28,448 --> 00:03:32,446
- Ik zit de boekhouding te doen.
- De lichtreclame is aan.
5
00:03:32,577 --> 00:03:37,369
- Zijn we soms nog open ?
- Nee, sorry. Ik doe het meteen uit.
6
00:03:37,499 --> 00:03:40,369
Is dat een muziekinstallatie uit de winkel ?
7
00:03:40,502 --> 00:03:43,419
- Die zal ik ook uitdoen.
- Die zal ik ook uitdoen.
8
00:04:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,589 --> 00:00:04,619
Die Leute reden darüber,
was wir hier jeden Tag machen.
2
00:00:04,691 --> 00:00:05,566
Wir müssen es ihnen sagen.
3
00:00:05,631 --> 00:00:07,685
Sie sind noch nicht soweit.
Ich habe ein Flugzeug gesehen.
4
00:00:07,742 --> 00:00:09,010
Was steckt da drin, John?
5
00:00:09,084 --> 00:00:11,048
Du wirst für uns da raufklettern
und es rausfinden müssen.
6
00:00:11,131 --> 00:00:13,763
Ist da irgend jemand? Mayday. Mayday.
7
00:00:18,473 --> 00:00:19,221
Hilfe!
8
00:00:20,424 --> 00:00:21,034
Was ist passiert?
9
00:00:21,110 --> 00:00:23,506
E
Subtitles for I Do 2
keywords: desperate, housewives, 32, 2004, s03e2, what, would, we, do, without, you, notv, s03e22,
original filename: Desperate.Housewives(322)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,631 --> 00:00:03,375
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,579
<i>Carlos reveló su más profundo deseo.</i>
3
00:00:05,580 --> 00:00:06,690
<i>Se trata de los niños.</i>
4
00:00:06,691 --> 00:00:08,213
Deseo tenerlos.
5
00:00:08,214 --> 00:00:09,776
<i>Tom forzó la situación.</i>
6
00:00:09,777 --> 00:00:11,186
¿Te acuestas con mi esposa?
7
00:00:11,187 --> 00:00:12,689
Por supuesto que no.
8
00:00:12,690 --> 00:00:14,185
<i>Rick confesó la verdad.</i>
9
00:00:14,186 --> 00:00:15,814
Siento cosas por ti.
10
00:00:15,815 -->
Subtitles for I Do 2
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01xe0, 8, 72, p, x26, 4, dimension, do, not, disturb,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f209737b81ba08e2d7c09203ff5052f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Vorige keer in Bionic Woman.
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,165
En als ik het genoegen had om het schot
te nemen zou ik 't doen vanaf daar.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,700
Dit is niet je eerst keer, h??
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,800
Hoe komt dat je wist
dat hij aankwam voordat Jonas me had gebeld?
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Vertrouw me gewoon.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
Ze weten dat je hier bent.
Ze sturen meer agenten.
7
00:00:18,535 --> 00:00:21,700
Antonio werkt samen met de moordenaar.
Je moet hem arresteren.
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
Subtitles for I Do 2
keywords: til, lies, do, us, part, 2007, 1, cd, english, en, trg, tldup,
original filename: Til Lies Do Us Part - 2007 - 1CD - English - en - da8be3976892b11ccb7d28d2f86a280e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,680 --> 00:00:12,275
That Berri and Per Devid present
2
00:00:15,680 --> 00:00:18,513
Film Roba Malenfanta
3
00:00:20,840 --> 00:00:23,673
Sex Triki
4
00:00:25,680 --> 00:00:28,558
Al Sapentsa
5
00:00:30,320 --> 00:00:33,278
Tomas Kalabro
6
00:00:35,520 --> 00:00:38,193
Chicago: By seven months in the past
7
00:00:42,600 --> 00:00:43,700
Rebekka.
8
00:00:44,000 --> 00:00:46,116
- Hi!
- What you here make?
9
00:00:48,160 --> 00:00:50,799
Zashel pozdorovatsya. How rehearsal?
10
00:00:50,880 --> 00:00:55,795
In past time I gave to understand, in order
You finis
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,900 --> 00:00:13,900
Traducido por Rodrigo Cabrera
2
00:00:19,600 --> 00:00:22,300
Voy adelante, soy un hombre
3
00:00:23,200 --> 00:00:25,700
Soy el primer mamÃfero en usar pantalones
4
00:00:26,600 --> 00:00:29,000
Estoy en paz con mi lujuria
5
00:00:30,300 --> 00:00:32,500
Puedo matar porque en Dios confÃo
6
00:00:34,100 --> 00:00:36,100
Es evolución, nena
7
00:00:43,700 --> 00:00:46,200
Soy una pieza, soy el hombre
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,500
abasteciéndose en el dÃa de la explosión
9
00:00:50,600 --> 00:00:53,000
en el bosque soy un camión
10
00:00:54,