Search Movie Subtitles results for i am legend Ro by relevance:
- I Am Legend ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
2 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:48,172 --> 00:01:50,082
<i>ªi acum Karen,
cu ºtirile medicale.</i>
2
00:01:50,550 --> 00:01:53,677
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:01:53,678 --> 00:01:56,485
<i>De la vaccinul pentru poliomielitã
pânã la transplanturile de inimã.</i>
4
00:01:56,486 --> 00:01:59,259
<i>Dar, realizãrile noastre anterioare
ar putea pãli în comparaþie...</i>
5
00:01:59,260 --> 00:02:01,552
<i>... cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:02:02,511 --> 00:02:05,022
<i>Mulþumesc pentru cã
aþi venit în aceastã dimineaþã.</i>
7
00:02:05,069 -
- I.Am.Legend.2007.DVDSCR.AC3. 5.1.x264-DiGG..srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
61 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:01:18,330 -->
- I.Am.Legend.2007.DVDSCR.AC3. 5.1.x264-DiGG.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
1 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:01:18,330 -->
- i.am.legend.repack.dvds cr.xvid-imbt.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
2 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
<i>?i acum Karen,
cu ?tirile medicale.</i>
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
<i>De la vaccinul pentru poliomielit?
p?n? la transplanturile de inim?.</i>
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
<i>Dar, realiz?rile noastre anterioare
ar putea p?li ?n compara?ie...</i>
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
<i>... cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
<i>Mul?umesc pentru c?
a?i venit ?n aceast? diminea??.</i>
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
<i>S
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,701
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,741 --> 00:00:11,647
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,926
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:12,961 --> 00:00:14,880
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,120
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,809
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:19,810 -->
- I.Am.Legend.PROPER.DVDSCR.XviD-iMBT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,701
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,741 --> 00:00:11,647
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,926
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:12,961 --> 00:00:14,880
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,120
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,809
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:19,810 -->
- I.Am.Legend.English.DVDSCR.DivX-LTT.srt
1 file(s), added on: 2008-01-22
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,901
<i>... avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,941 --> 00:00:12,047
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:12,058 --> 00:00:13,426
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:13,461 --> 00:00:15,480
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:15,520 --> 00:00:18,320
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,509
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:20,510
- I am Legend DSCR XVID - Stuffies.srt
1 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,585 --> 00:00:09,166
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:09,206 --> 00:00:12,112
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:12,113 --> 00:00:13,391
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:13,426 --> 00:00:15,345
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:15,385 --> 00:00:18,585
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,625 --> 00:00:20,774
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:20,875 -->
- I Am Legend[2007]DvDrip[Eng]-FXG.zip
- I.Am.Legend.DVDRip.XviD-ARROW.zip
- h-legend.srt
- I.Am.Legend.dvdscr.rerip.xvid-ths.cd-2.srt
- Thumbs.db
- i.am.legend.repack.dvds cr.xvid-imbt.srt
- I Am Legend DVDRIP 734.877.696.srt
- I.Am.Legend.dvdscr.rerip.xvid-ths.cd-1.srt
- legend DSR.srt
5 file(s), added on: 2009-08-12
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:48,172 --> 00:01:50,082
<i>ªi acum Karen,
cu ºtirile medicale.</i>
2
00:01:50,550 --> 00:01:53,677
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:01:53,678 --> 00:01:56,485
<i>De la vaccinul pentru poliomielitã
pânã la transplanturile de inimã.</i>
4
00:01:56,486 --> 00:01:59,259
<i>Dar, realizãrile noastre anterioare
ar putea pãli în comparaþie...</i>
5
00:01:59,260 --> 00:02:01,552
<i>... cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:02:02,511 --> 00:02:05,022
<i>Mulþumesc pentru cã
aþi venit în aceastã dimineaþã.</i>
7
00:02:05,069 --> 00:02:08,199
<i>Spuneþi-ne direct
despre ce este vorba.</i>
8
0
- I.Am.Legend[2007]DvDrip[Eng]-aXXo.srt
- i.am.legend.(3433036).nfo
1 file(s), added on: 2010-06-13
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,480 --> 00:00:09,261
<i>... avem o informaþie din interior,
cã ar avea probleme cu niºte accidentãri.</i>
2
00:00:09,301 --> 00:00:12,407
<i>Serios? ªi ne putem aºtepta la
niºte schimbãri în ultima secundã,</i>
3
00:00:12,418 --> 00:00:13,786
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:13,821 --> 00:00:15,840
<i>E posibil.
Au ºi un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,680
<i>Au câþiva jucãtori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,869
<i>Dar Peter, cu siguranþã,
ne va spune mai multe</i>
7
00:00:20,870 --> 00:00:22,882
<i>în urmãtoarea jumãtate
de orã
- I Am Legend[2007]DvDrip[Eng]-FXG.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,989 --> 00:00:52,899
<i>ªi acum Karen cu
ºtirile medicale.</i>
2
00:00:53,367 --> 00:00:56,494
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:00:56,495 --> 00:00:59,302
<i>De la vaccinul pentru poliomielitã
pânã la transplanturile de inimã.</i>
4
00:00:59,303 --> 00:01:02,076
<i>Dar, realizãrile noastre anterioare,
ar putea pãli în comparaþie...</i>
5
00:01:02,077 --> 00:01:04,369
<i>cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:01:05,328 --> 00:01:07,839
<i>Multumesc pentru ca
aþi venit în aceastã dimineaþã</i>
7
00:01:07,886 --> 00:01:11
- www.RegieLive.ro.I.AM.LEGEND.PROPER.DVDSCR.XVID.IMBT.1CD..6.srt
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,000 --> 00:01:07,310
<i> multumesc pentru ca ati venit in aceasta dimineata(multumesc pentru compania dumneavaostra din aceasta dimineata)</i>
2
00:01:07,558 --> 00:01:10,487
<i> spune-ne despre asta(acel lucru)</i>
3
00:01:11,473 --> 00:01:13,827
<i> in principiu este foarte simplu</i>
4
00:01:14,079 --> 00:01:20,732
<i> pentru a-l face functional totalmente (in totalitate)</i>
5
00:01:20,207 --> 00:01:24,292
<i> -vorbeste de un virus
-intr-adevar asa este...</i>
6
00:01:25,007 --> 00:01:27,638
<i> ... un virus care a fost transformat genetic...</i>
7
00:01:27,914 --> 00:01:29,996
- I.Am.Legend.DVDR-BOW.srt
- I.Am.Legend.DVDRip.XviD-ARROW.CD1.srt
- I.Am.Legend.DVDRip.XviD-ARROW.CD2.srt
3 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,564
<i>... cantonamentul de primãvarã ºi
în mod clar are cele mai mari ºanse.</i>
2
00:00:06,740 --> 00:00:09,334
<i>Se zvoneºte cã
au ceva probleme cu accidentãrile.</i>
3
00:00:09,509 --> 00:00:11,067
<i>Serios? ªi cumva cautã...</i>
4
00:00:11,244 --> 00:00:13,576
<i>... ceva jucãtori liberi de contract
de ultim moment, ceva de genul ãsta?</i>
5
00:00:13,747 --> 00:00:16,079
<i>E posibil, ºi au ºi
un club puternic de juniori.</i>
6
00:00:16,249 --> 00:00:19,116
<i>Au ºi niºte jucãtori de top din liga
inferioarã pe care i-ar putea aduce.</i>
- I.Am.Legend.PROPER.DVDSCR.XviD-NoGRP..srt
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,701
<i>Avem o informaþie din interior,
cã ar avea probleme cu niºte accidentãri.</i>
2
00:00:08,741 --> 00:00:11,647
<i>Serios? ªi ne putem aºtepta la
niºte schimbãri în ultima secundã,</i>
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,926
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:12,961 --> 00:00:14,880
<i>E posibil.
Au ºi un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,120
<i>Au câþiva jucãtori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,809
<i>Dar Peter, cu siguranþã,
ne va spune mai multe...</i>
7
- I.Am.Legend.2007.DVDSCR.AC3. 5.1.x264-DiGG..srt
- i.am.legend.(3424672).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informaþie din interior,
cã ar avea probleme cu niºte accidentãri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ªi ne putem aºtepta la
niºte schimbãri în ultima secundã,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ºi un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au câþiva jucãtori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguranþã,
ne va spune mai multe...</i>
7
- arw-ial.xvid.1.srt
- i.am.legend.(3452202).nfo
1 file(s), added on: 2011-07-17
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,322 --> 00:00:52,232
<i>ªi acum Karen cu
ºtirile medicale.</i>
2
00:00:52,700 --> 00:00:55,827
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:00:55,828 --> 00:00:58,635
<i>De la vaccinul pentru poliomielitã
pânã la transplanturile de inimã.</i>
4
00:00:58,636 --> 00:01:01,409
<i>Dar, realizãrile noastre anterioare,
ar putea pãli în comparaþie...</i>
5
00:01:01,410 --> 00:01:03,702
<i>cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:01:04,661 --> 00:01:07,172
<i>Multumesc pentru ca
aþi venit în aceastã dimineaþã</i>
7
00:01:07,219 --> 00:01:10,349
<i>Spuneþi-ne direct despre
ce este vorba.</i>
8
00:01:11
- I.Am.Legend.2007.DVDSCR.AC3. 5.1.x264-DiGG..srt
- i.am.legend.(3424672).nfo
1 file(s), added on: 2009-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informaþie din interior,
cã ar avea probleme cu niºte accidentãri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ªi ne putem aºtepta la
niºte schimbãri în ultima secundã,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ºi un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au câþiva jucãtori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguranþã,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:01:18,330 --> 00:01:19,980
<i>... în urmãtoarea jumãtate
de o
- Copy-of-I.Am.Legend[2007]DvDrip[Eng]-aXXo979419.sub
1 file(s), added on: 2010-12-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,480 --> 00:00:09,261
<i>... avem o informaþie din interior,
cã ar avea probleme cu niºte accidentãri.</i>
2
00:00:09,301 --> 00:00:12,407
<i>Serios? ªi ne putem aºtepta la
niºte schimbãri în ultima secundã,</i>
3
00:00:12,418 --> 00:00:13,786
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:13,821 --> 00:00:15,840
<i>E posibil.
Au ºi un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:15,880 --> 00:00:18,680
<i>Au câþiva jucãtori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,720 --> 00:00:20,869
<i>Dar Peter, cu siguranþã,
ne va spune mai multe</i>
7
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,770 --> 00:00:09,864
<i>... cantonamentul de primãvarã ºi
în mod clar are cele mai mari ºanse.</i>
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,634
<i>Se zvoneºte cã
au ceva probleme cu accidentãrile.</i>
3
00:00:12,809 --> 00:00:14,367
<i>Serios? ªi cumva cautã...</i>
4
00:00:14,544 --> 00:00:16,876
<i>... ceva jucãtori liberi de contract
de ultim moment, ceva de genul ãsta?</i>
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,379
<i>E posibil, ºi au ºi
un club puternic de juniori.</i>
6
00:00:19,549 --> 00:00:22,416
<i>Au ºi niºte jucãtori de top din liga
inferioarã pe care i-ar putea aduce.</i>
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,770 --> 00:00:09,864
<i>... cantonamentul de primãvarã ºi
în mod clar are cele mai mari ºanse.</i>
2
00:00:10,040 --> 00:00:12,634
<i>Se zvoneºte cã
au ceva probleme cu accidentãrile.</i>
3
00:00:12,809 --> 00:00:14,367
<i>Serios? ªi cumva cautã...</i>
4
00:00:14,544 --> 00:00:16,876
<i>... ceva jucãtori liberi de contract
de ultim moment, ceva de genul ãsta?</i>
5
00:00:17,047 --> 00:00:19,379
<i>E posibil, ºi au ºi
un club puternic de juniori.</i>
6
00:00:19,549 --> 00:00:22,416
<i>Au ºi niºte jucãtori de top din liga
inferioarã pe care i-ar putea aduce.</i>
There are more subtitles available for I Am Legend Ro
Click here to view them