Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,818 --> 00:00:50,506
<i>Urmeazã Karen cu rubrica de sãnãtate.</i>
2
00:00:51,197 --> 00:00:54,228
Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.
3
00:00:54,304 --> 00:00:56,990
De la vaccinul pentru poliomielitã
pânã la transplanturile de inimã.
4
00:00:57,028 --> 00:00:59,867
Dar, realizãrile noastre anterioare,
ar putea pãli în comparaþie...
5
00:00:59,867 --> 00:01:01,939
... cu munca doctorului Alice Kripin.
6
00:01:02,131 --> 00:01:03,857
Mulþumesc mult cã sunteþi
alãturi de noi în aceastã dimineaþã.
7
00:01:03,857 --> 00:01:04,893
Cu multã plãcere.
8
00:01:05,123 --> 00:01:08,154
Deci, Dr. Kripin, sp