Search Movie Subtitles results for I Am Legend 2007 1 Cd Romanian Ro Dvdscr 5 X26 4 by relevance:
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:01:18,330 -->
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,040 --> 00:01:06,621
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:01:06,661 --> 00:01:09,567
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:01:09,568 --> 00:01:10,846
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:01:10,881 --> 00:01:12,800
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:01:12,840 --> 00:01:16,040
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:01:16,080 --> 00:01:18,229
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:01:18,330 -->
Less relevant results for
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, repack, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
<i>?i acum Karen,
cu ?tirile medicale.</i>
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
<i>Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.</i>
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
<i>De la vaccinul pentru poliomielit?
p?n? la transplanturile de inim?.</i>
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
<i>Dar, realiz?rile noastre anterioare
ar putea p?li ?n compara?ie...</i>
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
<i>... cu munca doctorului
Alice Kripin.</i>
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
<i>Mul?umesc pentru c?
a?i venit ?n aceast? diminea??.</i>
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
<i>S
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, proper, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,701
<i>Avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,741 --> 00:00:11,647
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:11,648 --> 00:00:12,926
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:12,961 --> 00:00:14,880
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:14,920 --> 00:00:18,120
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,160 --> 00:00:19,809
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:19,810 -->
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, romanian, ro, english, dvdscr, divx, ltt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,120 --> 00:00:08,901
<i>... avem o informa?ie din interior,
c? ar avea probleme cu ni?te accident?ri.</i>
2
00:00:08,941 --> 00:00:12,047
<i>Serios? ?i ne putem a?tepta la
ni?te schimb?ri ?n ultima secund?,</i>
3
00:00:12,058 --> 00:00:13,426
<i>sau altceva de genul acesta?</i>
4
00:00:13,461 --> 00:00:15,480
<i>E posibil.
Au ?i un club puternic de juniori.</i>
5
00:00:15,520 --> 00:00:18,320
<i>Au c??iva juc?tori din Liga a treia "A"
de baseball pe care i-ar putea aduce.</i>
6
00:00:18,360 --> 00:00:20,509
<i>Dar Peter, cu siguran??,
ne va spune mai multe...</i>
7
00:00:20,510
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, spanish, es, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,644 --> 00:01:03,897
<i>- ... Se encuentra en el campo de entrenamiento
y tiene informaci?n...</i>
2
00:01:03,981 --> 00:01:06,316
<i>que indicar?a que tienen problemas
con los lesionados...</i>
3
00:01:06,608 --> 00:01:10,988
<i>- ?En serio? ?Y est?n buscando en el ?ltimo
segundo por agentes libres o algo as??...</i>
4
00:01:11,029 --> 00:01:13,372
<i>- Posiblemente. Tienen un buen
equipo de las ligas menores...</i>
5
00:01:13,407 --> 00:01:16,410
<i>y un par de jugadores
"triple A" que podr?an incorporar,</i>
6
00:01:16,451 --> 00:01:18,996
<i>pero como dije, Peter podr?
decirno
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, czech, cz, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,919 --> 00:01:02,605
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:01:04,269 --> 00:01:06,629
<i>Maj? te? n?jak? probl?my
se zran?n?mi.</i>
3
00:01:06,960 --> 00:01:11,346
<i>V??n?? A uva?uj? o smlouv? s n?jak?m
voln?m hr??em na posledn? chv?li?</i>
4
00:01:11,346 --> 00:01:15,042
<i>Je to mo?n?, maj? siln? farm??sk? t?m
a n?kter? dobr? hr??e,</i>
5
00:01:15,042 --> 00:01:19,300
<i>se kter?mi by mohli p?ij?t, ale o tom n?m
ur?it? n?co pov? Peter za p?l hodiny.</i>
6
00:01:19,469 --> 00:01:20,051
<i>Koho m?te r?d?</i>
7
00:01:20,684 --> 00:01:23,294
<i>No, ??k?m v?m, ?e zat?m se mi l?b? to,
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, hebrew, he, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,680 --> 00:01:02,095
<i>...???? ?????? ????? ???</i>
2
00:01:02,096 --> 00:01:03,792
<i>.????? ?? ?? ?????</i>
3
00:01:03,794 --> 00:01:06,689
<i>?????? ????? ???
.??? ???? ?? ??????</i>
4
00:01:06,690 --> 00:01:07,561
<i>?????</i>
5
00:01:07,562 --> 00:01:10,091
<i>?? ?????? ?? ????? ????
??????? ?? ?????? ???????</i>
6
00:01:10,092 --> 00:01:11,106
<i>????? ???</i>
7
00:01:11,107 --> 00:01:13,476
<i>?????, ??? ?? ???
,????? ???? ????</i>
8
00:01:13,477 --> 00:01:15,860
<i>?? ??? ?????? ?????
,????? ???? ????</i>
9
00:01:15,861 --> 00:01:19,357
<i>??? ???, ???? ????
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, french, fr, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,267 --> 00:01:03,743
<i>... ? l'entra?nement
et il a le vent en poupe.</i>
2
00:01:03,909 --> 00:01:06,519
<i>Mais on parle de blessures
au sein de l'?quipe.</i>
3
00:01:06,685 --> 00:01:10,950
<i>Vraiment ? Et ils envisageraient
de recruter au d?bott? ou bien ?</i>
4
00:01:11,116 --> 00:01:13,170
<i>Possible.
Ils ont une bonne ?quipe de r?serve.</i>
5
00:01:13,336 --> 00:01:16,305
<i>De bons joueurs
? mettre en avant, mais bon,</i>
6
00:01:16,471 --> 00:01:19,094
<i>Peter devrait en savoir plus
d'ici une demi-heure.</i>
7
00:01:19,260 --> 00:01:20,225
<i>Un favori ?</i>
8
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, czech, cs, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,919 --> 00:01:02,605
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:01:04,269 --> 00:01:06,629
<i>Maj? te? n?jak? probl?my
se zran?n?mi.</i>
3
00:01:06,960 --> 00:01:11,346
<i>V??n?? A uva?uj? o smlouv? s n?jak?m
voln?m hr??em na posledn? chv?li?</i>
4
00:01:11,346 --> 00:01:15,042
<i>Je to mo?n?, maj? siln? farm??sk? t?m
a n?kter? dobr? hr??e,</i>
5
00:01:15,042 --> 00:01:19,300
<i>se kter?mi by mohli p?ij?t, ale o tom n?m
ur?it? n?co pov? Peter za p?l hodiny.</i>
6
00:01:19,469 --> 00:01:20,051
<i>Koho m?te r?d?</i>
7
00:01:20,684 --> 00:01:23,294
<i>No, ??k?m v?m, ?e zat?m se mi l?b? to,
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,440 --> 00:01:07,239
Ze zeggen dat er wat problemen
met geblesseerden zijn.
2
00:01:07,279 --> 00:01:11,558
Kunnen we nog onverwachte
veranderingen verwachten?
3
00:01:11,299 --> 00:01:13,417
Dat is mogelijk.
Het is een sterk boerenteam...
4
00:01:13,458 --> 00:01:16,657
en kunnen goed wat sterke
mannen op gaan stellen.
5
00:01:16,698 --> 00:01:19,897
Maar daar kan Peter in het volgende
half uur wat meer over vertellen.
6
00:01:19,938 --> 00:01:23,297
Het bevalt me wat ik tot nu
toe in New York zie gebeuren...
7
00:01:23,416 --> 00:01:25,535
ze spelen goed, zoals gewoonlijk..
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,083 --> 00:00:03,003
movie info: 25.0fps
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:01:01,598 --> 00:01:04,100
...jest na obozie treningowym
i na pewno ma ustalony plan.
3
00:01:04,309 --> 00:01:06,686
Podobno maj? jakie? problemy
z kontuzjami.
4
00:01:06,895 --> 00:01:07,395
Doprawdy?
5
00:01:07,604 --> 00:01:10,898
Czy?by w ostatniej chwili
szukali nowych kontrakt?w?
6
00:01:11,107 --> 00:01:11,816
To mo?liwe.
7
00:01:11,983 --> 00:01:15,194
To silny klub.
Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
8
00:01:15,402 --> 00:01:18,405
Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam
co?
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
crank, 2006, 1, cd, danish, da, i, am, legend, 2007, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,841 --> 00:01:12,636
<i>Muligvis. De har et st?rkt hold.</i>
2
00:01:12,887 --> 00:01:15,935
<i>De har nogle gode boldspillere, som det
kan t?nkes, de tr?kker frem. Men igen, -</i>
3
00:01:15,935 --> 00:01:18,635
<i>- Peter vil sikkert kunne fort?lle os
mere omkring det, den n?ste halve time.</i>
4
00:01:18,686 --> 00:01:22,786
<i>- Hvem er din favorit?
- Indtil videre m? jeg sige New York.</i>
5
00:01:22,885 --> 00:01:26,885
<i>De har et st?rkt hold som s?dvanlig
i landsdivisionen. I den nationale liga, -</i>
6
00:01:26,984 --> 00:01:31,284
<i>- er favoritten stadig Chicago,
men L
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, swedish, sv, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,708 --> 00:01:07,808
-De har lite problem med skador.
-Jass??
2
00:01:07,908 --> 00:01:13,708
-Kan det g? bra f?r dem i alla fall?
-Antagligen. De har starka spelare.
3
00:01:15,508 --> 00:01:18,008
Det ska Peter ber?tta om n?sta halvlek.
4
00:01:18,408 --> 00:01:22,608
-Vem gillar du?
-?n s? l?nge ?r det New York.
5
00:01:25,208 --> 00:01:31,308
Nationellt s? gillar jag Chicago och
Los Angeles.
6
00:01:38,708 --> 00:01:42,708
Det var allt fr?n oss p? sportsektionen.
Tillbaka till studion.
7
00:01:47,008 --> 00:01:49,008
H?r ?r Karen Ebhlehem.
8
00:01:49,408 --> 00:01:53,4
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,685 --> 00:01:01,885
<i>Ele est? l? no campo de
treinamento para a primavera.</i>
2
00:01:01,888 --> 00:01:03,541
<i>Ele definitivamente
tem uma pista interna.</i>
3
00:01:03,641 --> 00:01:06,387
<i>O que dizem ? que eles t?m
problemas com alguns lesionados.</i>
4
00:01:06,431 --> 00:01:07,363
<i>? mesmo?</i>
5
00:01:07,464 --> 00:01:09,664
<i>E eles est?o olhando para
aqueles que est?o livres de contrato...</i>
6
00:01:09,665 --> 00:01:10,765
<i>Coisa de ?ltima hora,
coisa do g?nero?</i>
7
00:01:10,963 --> 00:01:13,104
<i>Possivelmente. Eles tamb?m
t?m um grupo forte.</i>
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, norwegian, no, dvdscr, 5, x26, 4, digg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,100 --> 00:01:05,000
<i>- Er p? treningsleir, og han har
definitivt nyheter fra innsiden.</i>
2
00:01:05,100 --> 00:01:08,200
<i>- De har visst problemer med skader.
- Jas??</i>
3
00:01:08,300 --> 00:01:14,100
<i>- Kan det g? bra for dem allikevel?
- Antagelig. De har sterke spillere.</i>
4
00:01:14,100 --> 00:01:16,900
<i>De har noen trippel-A spillere
de kan komme opp med, men igjen...</i>
5
00:01:16,900 --> 00:01:20,600
<i>...Det skal Peter si mer om i den
neste halvtimen. Hvem liker du?</i>
6
00:01:20,600 --> 00:01:25,600
<i>Hittil liker jeg det jeg ser i New York.
De har et s
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 3, cd, romanian, ro, dvdscr, ths, proper, imbt, cam, camera, stuffies,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,620 --> 00:01:50,400
<i>Urmeaz? Karen cu rubrica de s?n?tate.</i>
2
00:01:51,101 --> 00:01:54,269
Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.
3
00:01:54,347 --> 00:01:57,172
De la vaccinul pentru poliomielit?
p?n? la transplanturile de inim?.
4
00:01:57,180 --> 00:02:00,150
Dar, realiz?rile noastre anterioare,
ar putea p?li ?n compara?ie...
5
00:02:00,151 --> 00:02:02,329
... cu munca doctorului Alice Kripin.
6
00:02:02,530 --> 00:02:04,308
Mul?umesc mult c? sunte?i
al?turi de noi ?n aceast? diminea??.
7
00:02:04,315 --> 00:02:05,410
Cu mult? pl?cere.
8
00:
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, english, en, proper, dvdscr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,730 --> 00:00:06,067
[TV News]...he's definitely got the inside track.
2
00:00:06,078 --> 00:00:09,041
Word is they're having some problems
with injuries.
3
00:00:09,050 --> 00:00:13,117
Really? Are they looking into free agent signing at
the last second or anything like that?
4
00:00:13,127 --> 00:00:17,672
Possibly, I mean they have a strong farm club.
They got some AAA ball players bringing up...
5
00:00:17,682 --> 00:00:21,067
But again, Peter will tell us a little bit
more in the next half hour.
6
00:00:21,077 --> 00:00:24,636
Who do you like?
-- So far, I like what I'm seeing
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, spanish, es, proper, dvdscr, xphilez, avi,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,644 --> 00:01:03,897
<i>- ... Se encuentra en el campo de entrenamiento
y tiene informaci?n interna...</i>
2
00:01:03,981 --> 00:01:06,316
<i>que indicar?a que tienen problemas
con los lesionados...</i>
3
00:01:06,608 --> 00:01:10,988
<i>-?En serio? ?Y est?n buscando en el ?ltimo
segundo por agentes libres o algo as??...</i>
4
00:01:11,029 --> 00:01:13,407
<i>- Posiblemente. Es buen
equipo de las ligas menores...</i>
5
00:01:13,407 --> 00:01:16,410
<i>y tienen un par de jugadores
"triple A" que podr?an incorporar,</i>
6
00:01:16,451 --> 00:01:18,996
<i>pero como dije, Peter podr?
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, repack, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,958 --> 00:00:03,792
<i>...campo de treino.</i>
2
00:00:04,001 --> 00:00:05,623
Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.
3
00:00:05,623 --> 00:00:08,486
O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.
4
00:00:08,532 --> 00:00:13,152
A s?rio? E est?o pensando em trazer refor?os
de ?ltima hora, ou algo do g?nero?
5
00:00:13,152 --> 00:00:15,385
? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.
6
00:00:15,385 --> 00:00:17,896
T?m bons jogadores
que podem trazer ? baila,
7
00:00:17,896 --> 00:00:21,152
mas, o Peter nos dir? mais alguma
coisa sobre isso na pr?xima meia hora.
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, serbian, sr, repack, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
<i>A evo i Karen,
sa vestima o zdravlju.</i>
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
<i>Svet medicine je video
?udotvorne lekove.</i>
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
<i>Od Polio vakcine do transplantacije srca.</i>
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
<i>Ali sva ta prethodna dostignu?a
mogu pasti u zaborav...</i>
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
<i>... u pore?enju sa radom
Dr. Alice Kripin.</i>
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
<i>Hvala nam ?to ste nam se
pridru?ili ovo jutro.</i>
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
<i>Dr. Kripin. objasnite nam od samog po?etka.</i>
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,130 --> 00:01:03,610
He is present at the training camp, so he knows what's going on.
2
00:01:03,620 --> 00:01:06,710
There are rumors that some injuries.
3
00:01:06,720 --> 00:01:10,960
Really? Are they now looking for players without a contract?
4
00:01:10,970 --> 00:01:15,710
Maybe they can and have a good satellietclub, who have a few top players.
5
00:01:15,720 --> 00:01:19,250
But again, I could Peter us the next half hour more about that.
6
00:01:19,260 --> 00:01:22,970
Who do you good? -- So far, I think New York.
7
00:01:22,980 --> 00:01:26,390
They are again very strong,
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, finnish, fi, proper, dvdscr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,576 --> 00:00:06,076
...puhutaan, ett? heill?
on ollut loukkaantumisia.
2
00:00:09,851 --> 00:00:13,853
Niink?? Ovatko he harkinneet
viime hetken lis?yksi??
3
00:00:14,013 --> 00:00:17,615
Mahdollisesti, heid?n farmijoukkueensakin
on vahvoilla, hyvi? pelaajia on ja -
4
00:00:17,775 --> 00:00:21,658
heit? saatetaan k?ytt??, mutta Peter varmaan
kertoo lis?? seuraavan puolen tunnin aikana.
5
00:00:21,817 --> 00:00:25,459
- Kenen kannalla itse olet?
- T?h?n menness? pid?n New Yorkista, -
6
00:00:25,620 --> 00:00:28,061
heill? on vahva joukkue,
kuten tavallisesti.
7
00:00:28,140 --
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, norwegian, no, repack, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,199 --> 00:00:06,099
<i>- Er p? treningsleir, og han har
definitivt nyheter fra innsiden.</i>
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,269
<i>- De har visst problemer med skader.
- Jas??</i>
3
00:00:09,365 --> 00:00:15,191
<i>- Kan det g? bra for dem allikevel?
- Antagelig. De har sterke spillere.</i>
4
00:00:15,192 --> 00:00:17,915
<i>De har noen trippel-A spillere
de kan komme opp med, men igjen...</i>
5
00:00:17,917 --> 00:00:21,615
<i>...Det skal Peter si mer om i den
neste halvtimen. Hvem liker du?</i>
6
00:00:21,699 --> 00:00:26,627
<i>Hittil liker jeg det jeg ser i New York.
De har et s
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, danish, da, proper, dvdscr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,400 --> 00:00:15,100
<i>Muligvis. De har et st?rkt hold.</i>
2
00:00:15,300 --> 00:00:18,300
<i>De har nogle gode boldspillere, som det
kan t?nkes, de tr?kker frem. Men igen, -</i>
3
00:00:18,200 --> 00:00:20,900
<i>- Peter vil sikkert kunne fort?lle os
mere omkring det, den n?ste halve time.</i>
4
00:00:21,000 --> 00:00:25,100
<i>- Hvem er din favorit?
- Indtil videre m? jeg sige New York.</i>
5
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
<i>De har et st?rkt hold som s?dvanlig
i landsdivisionen. I den nationale liga, -</i>
6
00:00:28,900 --> 00:00:33,200
<i>- er favoritten stadig Chicago,
men L
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, ths,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:02,834
<i>...campo de treino.
2
00:01:03,043 --> 00:01:04,665
Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.
3
00:01:04,665 --> 00:01:07,528
O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.
4
00:01:07,574 --> 00:01:12,194
A s?rio? E est?o a pensar trazer refor?os
de ?ltima hora, ou algo assim do g?nero?
5
00:01:12,194 --> 00:01:14,427
? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.
6
00:01:14,427 --> 00:01:16,938
T?m bons jogadores
que podem trazer ? tona,
7
00:01:16,938 --> 00:01:20,194
mas, o Peter dir? mais alguma
coisa sobre isso na pr?xima meia hora.
8
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, dutch, nl, repack, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,711 --> 00:00:06,198
Hij is aanwezig bij het trainingskamp,
dus hij weet wat er speelt.
2
00:00:06,208 --> 00:00:09,291
Er gaan geruchten dat er wat blessures zijn.
3
00:00:09,301 --> 00:00:13,545
Echt waar? Zijn ze nu op zoek
naar spelers zonder contract?
4
00:00:13,555 --> 00:00:18,293
Misschien wel en ze hebben ook een goede
satellietclub, die hebben een paar topspelers.
5
00:00:18,303 --> 00:00:21,838
Maar nogmaals, daar kan Peter ons
het komende half uur meer over vertellen.
6
00:00:21,848 --> 00:00:25,557
Wie vind jij goed?
- Tot nu toe vind ik New York goed.
7
00:00:25,5
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, proper, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{161}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{165}{224}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{228}{239}/Doprawdy?
{243}{326}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{330}{346}/To mo?liwe.
{350}{429}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{433}{506}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{510}{556}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{560}{629}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{633}{676}/Jak zawsze, maj
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, turkish, tr, repack, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,629 --> 00:00:03,229
2
00:00:04,720 --> 00:00:08,210
Antrenman kamp?nda var, o y?zden i?erde neler oldu?unu biliyor.
Sakatlar konusunda s?k?nt? ?ekiyorlar.
3
00:00:08,220 --> 00:00:12,460
Ger?ekten mi? Son anda bonservis ?demeden
yeni bir oyuncu almay? falan d???n?yorlar m??
4
00:00:12,470 --> 00:00:17,210
Muhtemelen g??l? bir altyap?lar? vard?r
ve bu sorunla ba? edebilirler bence.
5
00:00:17,220 --> 00:00:20,750
Ama Peter ?n?m?zdeki yar?m saat i?in bize bilgi verebilir.
6
00:00:20,760 --> 00:00:24,470
- Hangisini seviyorsun?
- ?u ana kadar New York'ta g?rd???m..
7
00:00:24,480
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, farsi, fa, repack, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
???? ?? ??? ??????
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
????? ??????, ????? ? ??????? ?? ???.
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
?? ????? ?????
?? ?????? ????? ?? ????
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
??? ??? ? ???????? ???? ??? ?? ??? ?????
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
?? ?????? ?? ??? ???? ???? ??????
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
???? ????? ?? ???? ?? ?? ????????
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
???? ? ???? ????? ????? ????
8
00:01:11,486 --> 00:01:14,040
????? ????????? ???
9
00:01:14,092 --> 00:01:16,591
???? ?? ???? ????? ????? ???
10
00:01:16,
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, spanish, es, repack, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,644 --> 00:00:06,300
<i>...se encuentra en el
campo de entrenamiento...</i>
2
00:00:06,301 --> 00:00:09,080
<i>...y la informaci?n es que tienen
problemas con los lesionados.</i>
3
00:00:09,608 --> 00:00:13,988
<i>?En serio? ?Y est?n buscando en el ?ltimo
segundo por agentes libres o algo as?...?</i>
4
00:00:14,029 --> 00:00:16,372
<i>Posiblemente. Tienen un buen
equipo en las ligas menores...</i>
5
00:00:16,407 --> 00:00:18,480
<i>...y tienen un par de jugadores
"triple A" que podr?an incorporar...</i>
6
00:00:18,481 --> 00:00:21,996
<i>...pero como dije, Peter podr? decirnos
alg
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, greek, gr, proper, dvdscr, imbt{gr},
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,833 --> 00:00:31,292
<i>RESYNCHRONiZATiON BY
~ N3krA ~
SEPTiCEMiA TEAM
=- www.Subs4U.gr-= $ =- www.stizoula.com-=</i>
2
00:00:50,583 --> 00:00:52,208
????????? ? ????? ?? ???
???????? ??? ??? ?????.
3
00:00:52,833 --> 00:00:56,125
? ?????? ??? ???????? ???? ???
??????? ???????????? ?????????.
4
00:00:56,167 --> 00:00:59,042
??? ?? ??????? ??? ??? ??????????????
?? ??? ?????????????? ???????.
5
00:00:59,042 --> 00:01:01,333
???? ??? ?? ????????? ???????????
?????? ?? ??????? ?? ????????...
6
00:01:01,333 --> 00:01:04,250
?? ?? ??????? ??? ??. ???? ??????.
7
00:01:04,333 --> 00
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, english, en, proper, dvdscr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,400 --> 00:00:09,700
[TV News]...he's definitely got the inside track.
2
00:00:09,800 --> 00:00:12,800
Word is they're having some problems
with injuries.
3
00:00:12,900 --> 00:00:17,000
Really? Are they looking into free agent signing at
the last second or anything like that?
4
00:00:17,200 --> 00:00:21,700
Possibly, I mean they have a strong farm club.
They got some AAA ball players bringing up...
5
00:00:21,900 --> 00:00:25,300
But again, Peter will tell us a little bit
more in the next half hour.
6
00:00:25,400 --> 00:00:29,000
Who do you like?
-- So far, I like what I'm seeing
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
3, 7, 8, i, am, legend, ext, 2007, bdrip, 1080, x26, 4, dts, audio, chd, 2, chs,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,130 --> 00:00:19,250
??????????
2
00:00:19,810 --> 00:00:21,770
????
3
00:02:22,290 --> 00:02:25,690
??û?£???û??
4
00:02:51,530 --> 00:02:54,370
??û?£???û??
5
00:03:19,730 --> 00:03:22,370
????????û?£???û??
6
00:03:23,330 --> 00:03:26,490
??û?£???û??
7
00:04:44,090 --> 00:04:45,850
??????
8
00:04:46,010 --> 00:04:48,970
??????????????
9
00:05:01,410 --> 00:05:02,490
???????????
10
00:05:12,770 --> 00:05:14,570
??????????????
11
00:05:14,730 --> 00:05:17,450
?????????????
12
00:05:46,250 --> 00:05:47,690
????
13
00:05:54,090 --> 00:05:55,970
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, finnish, fi, proper, dvdscr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:05,600
- Ihu Mossi Production -
2
00:00:06,520 --> 00:00:10,600
- Heill? on ongelmia loukkaantumisten kanssa.
- Niink??
3
00:00:10,720 --> 00:00:17,520
- Tuleeko pelaajakauppoja viime hetkill??
- Ehk?. Heill? on vahvoja pelaajia farmijoukkueessa.
4
00:00:18,320 --> 00:00:20,800
Peter kertonee enemm?n seuraavan
puolen tunnin aikana.
5
00:00:21,200 --> 00:00:25,000
- Kenest? sin? pid?t?
-T?ll? hetkell? New Yorkista, -
6
00:00:25,400 --> 00:00:27,800
heill? on vahva joukkue kuten yleens?.
7
00:00:28,200 --> 00:00:34,080
Muita mainittavia on Chicago ja
ehk? my?s Los
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, repack, dvdscr, imbt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,803 --> 00:00:55,722
?????????? ??????? ??????
????????? ?????????.
2
00:00:55,847 --> 00:00:58,600
?? ??????????????
?? ?????????? ????????.
3
00:00:58,725 --> 00:01:01,228
?? ??????????? ??????????
?? ?? ?????? ???????,
4
00:01:01,311 --> 00:01:03,814
? ????????? ? ????????????
?? ?-? ???? ??????.
5
00:01:03,897 --> 00:01:06,984
????????? ??, ?? ???????
???????? ??.
6
00:01:07,067 --> 00:01:10,404
?-? ??????, ???????? ??
???? ?? ????.
7
00:01:10,821 --> 00:01:15,951
?????? ? ?????? - ??????? ????,
????????? ?? ?????????,
8
00:01:16,243 --> 00:01:20,414
? ?? ??????????
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, arabic, ar, proper, dvdscr, thelastthrone,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,271 --> 00:00:05,371
<i>??? ????????? ???? ?? ????? ???????
??? ?????? ??? ???? ??? ?????????</i>
2
00:00:05,372 --> 00:00:09,017
<i>???? ??????? ??? ?????
??? ??????? ?? ????????</i>
3
00:00:09,055 --> 00:00:13,159
<i>???? ? ??? ?????? ?? ????? ??????
???? ??? ?? ??? ???? ?? ??? ??? ?? ??? ?????? ?</i>
4
00:00:13,210 --> 00:00:14,943
<i>... ?? ???????? ? ?????? ???? ??? ???????</i>
5
00:00:14,981 --> 00:00:18,050
<i>?????? ????? ??? ????????
???????? ?? ?????? ?? ????????</i>
6
00:00:18,088 --> 00:00:21,156
<i>(??? ??? ???? ? ??? ??????? (????
?????? ?? ??? ?? ????? ???? ???????</
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, italian, it, proper, dvdscr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,380 --> 00:00:08,850
<i>...e sembra che stiano avendo dei problemi con gli infortuni....</i>
2
00:00:08,850 --> 00:00:13,270
<i>Davvero? Si dice stiano cercando qualcuno
senza contratto. Ne sai qualcosa?</i>
3
00:00:13,270 --> 00:00:15,620
<i>E' possibile, ma hanno anche un buon vivaio.</i>
4
00:00:15,620 --> 00:00:18,210
<i>E potrebbero portare qualche giovane.</i>
5
00:00:18,210 --> 00:00:20,780
<i>Ma ancora una volta Peter ci sapr? dire qualcosa di pi?
nella prossima mezz'ora.</i>
6
00:00:20,780 --> 00:00:21,780
<i>Su chi punteresti?</i>
7
00:00:21,780 --> 00:00:24,420
<i>Ti
Subtitles for i am legend 2007 1 cd romanian ro dvdscr 5 x26 4
i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, dvdscr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,435 --> 00:00:04,446
<i>Ele est? l? no campo de
treinamento para a primavera.</i>
2
00:00:04,541 --> 00:00:06,126
<i>Ele definitivamente
tem uma pista interna.</i>
3
00:00:06,223 --> 00:00:08,664
<i>O que dizem ? que eles t?m
problemas com alguns lesionados.</i>
4
00:00:08,706 --> 00:00:09,598
<i>? mesmo?</i>