Search Movie Subtitles results for i,robot by relevance:
- i.robot.(2004).dan.2cd.(82336).zip
1 file(s), added on: 2008-10-22
Relevance
5 x
28 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
4 x
21 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,080 --> 00:03:14,741
Thing of beauty.
2
00:03:20,287 --> 00:03:22,084
Good morning. sir!
3
00:03:22,256 --> 00:03:25,089
Yet another on-time delivery from--
4
00:03:25,259 --> 00:03:27,750
Get the hell out of my face. canner.
5
00:03:28,128 --> 00:03:30,096
Have a nice day!
6
00:03:32,533 --> 00:03:37,027
And we believe our Destination Anywhere
package to be the best value.
7
00:03:37,238 --> 00:03:42,437
Let us take you to your dream destination
aboard our orbital spaceplane, the X-82.
8
00:03:47,014 --> 00:03:52,452
Try Jazztown's synthetic Chicago-style
pizza. Tastes as
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
4 x
15 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,115 --> 00:03:05,115
Thing of beauty.
2
00:03:11,015 --> 00:03:12,415
Good morning sir.
3
00:03:12,815 --> 00:03:18,215
- Yet another on-time delivery from...
- Get the hell out of my face, canner.
4
00:03:18,215 --> 00:03:19,915
Have a nice day.
5
00:03:51,016 --> 00:03:52,016
Excuse, Mr.
6
00:03:52,016 --> 00:03:55,316
Total performance, total readiness,
total security...
7
00:03:55,316 --> 00:03:58,116
So goodbye to lengthy upgrades
and service calls...
8
00:03:58,116 --> 00:04:03,316
An uplink to USR central computer
provides this state-of-the-art
robot with new progr
- I,Robot.2004.DVDRip.Xvi D.VoRbis.NhaNc3.NeDtHeOnE.srt
1 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
1 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,210 --> 00:03:13,871
Thing of beauty.
2
00:03:19,417 --> 00:03:21,214
Good morning, sir!
3
00:03:21,386 --> 00:03:24,219
Yet another on-time delivery from...
4
00:03:24,389 --> 00:03:26,880
Get the hell out of my face, canner.
5
00:03:27,258 --> 00:03:29,226
Have a nice day!
6
00:03:31,663 --> 00:03:36,157
And we believe our Destination Anywhere
package to be the best value.
7
00:03:36,368 --> 00:03:41,567
Let us take you to your dream destination
aboard our orbital spaceplane, the X-82.
8
00:03:46,144 --> 00:03:51,582
Try Jazztown's synthetic Chicago-style
pizza. Tastes as
- I.Robot.2004.DVDRip.XviD-UnSeeN.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:06,840 --> 00:03:08,432
Thing of beauty.
2
00:03:13,760 --> 00:03:15,478
Good morning, sir!
3
00:03:15,640 --> 00:03:18,359
Yet another on-time delivery from--
4
00:03:18,520 --> 00:03:20,909
Get the hell out of my face, canner.
5
00:03:21,280 --> 00:03:23,157
Have a nice day!
6
00:03:25,520 --> 00:03:29,832
And we believe our Destination Anywhere
package to be the best value.
7
00:03:30,000 --> 00:03:34,994
Let us take you to your dream destination
aboard our orbital spaceplane, the X-82.
8
00:03:39,400 --> 00:03:44,599
Try Jazztown 's synthetic Chicago-style
pizza. Tastes as
- I,Robot[2004]DvDrip[Eng ]-NikonXp.srt
- i.robot.(3407669).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,180 --> 00:00:51,620
EU, ROBÃ
2
00:00:59,660 --> 00:01:03,300
LEI Nº 1: UM ROBà NÃO PODE FERIR
UM SER HUMANO...
3
00:01:03,540 --> 00:01:07,180
OU, POR FALTA DE AÃÃO, DEIXAR
QUE UM HUMANO SE FIRA.
4
00:01:11,540 --> 00:01:15,020
LEI Nº2: UM ROBà DEVE OBEDECER
ORDENS DADAS POR HUMANOS...
5
00:01:15,380 --> 00:01:18,820
EXCETO SE TAIS ORDENS ENTRAREM
EM CONFLITO COM A LEI Nº 1.
6
00:01:28,100 --> 00:01:31,340
LEI Nº3: UM ROBà DEVE PROTEGER
SUA PRÃPRIA EXISTÃNCIA...
7
00:01:31,540 --> 00:01:35,660
CONTANTO QUE TAL PROTEÃÃO NÃO
CONTRARIE AS LEIS Nº 1 E 2.
8
00:03:06,700 --> 00:03:07,620
Que beleza!
9
00:03:13,780 --> 00:0
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
4 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,024 --> 00:03:08,616
Thing of beauty.
2
00:03:13,936 --> 00:03:15,659
Good morning, sir!
3
00:03:15,823 --> 00:03:18,539
Yet another on-time delivery from-
4
00:03:18,703 --> 00:03:21,091
Get the hell out of my face, canner.
5
00:03:21,455 --> 00:03:23,342
Have a nice day!
6
00:03:25,678 --> 00:03:29,987
And we believe our Destination Anywhere
package to be the best value.
7
00:03:30,190 --> 00:03:35,175
Let us take you to your dream destination
aboard our orbital spaceplane, the X-82.
8
00:03:39,565 --> 00:03:44,779
Try Jazztown's synthetic Chicago-style
pizza. Tastes as g
- pot.irobts.cd1.ShareReactor.RO.srt
- I, Robot (2004).DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS CD1.srt
- I, Robot DONE 1CD.sub
- I.Robot.(2004).CD2.DVDRip.XviD-DoNE.sub
- I, Robot (2004).DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS CD2.srt
- I.Robot.(2004).CD1.DVDRip.XviD-DoNE.sub
- pot.irobts.cd2.ShareReactor.RO.srt
- I.Robot.TS.Xvid.(by psyk3)-OneCDcENTOPY.srt
8 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,999 --> 00:00:55,484
I ROBOT
2
00:01:05,987 --> 00:01:12,068
Legea 1:Un robot nu poate sa faca rau sau
sa permita sa i se faca rau unui om
3
00:01:15,020 --> 00:01:22,340
Legea 2:un robot trebuie sa asculte ordinele date de un om
cu exceptia cand acestea intervin in prima lege
4
00:01:32,265 --> 00:01:40,457
Legea 3:un robot trebuie sa isi pastreze existenta
atata timp cat nu intervine in primele doua legi
5
00:03:22,382 --> 00:03:23,834
Buna ziua,domnule
6
00:03:24,221 --> 00:03:28,770
Inca un ziar din partea...
Iesi din fata mea
7
00:03:29,869 --> 00:03:31,670
O zi buna
8
- I.Robot.DVDRip.XviD-DoNE.1.srt
- i.robot-done.nfo
- I.Robot.DVDRip.XviD-DoNE.2.srt
2 file(s), added on: 2010-02-01
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,824 --> 00:03:13,485
Thing of beauty.
2
00:03:19,032 --> 00:03:20,829
Good morning, sir!
3
00:03:21,000 --> 00:03:23,833
Yet another on-time delivery from...
4
00:03:24,003 --> 00:03:26,494
Get the hell out of my face, canner.
5
00:03:26,873 --> 00:03:28,841
Have a nice day!
6
00:03:31,277 --> 00:03:35,771
<i>And we believe our Destination Anywhere</i>
<i>package to be the best value.</i>
7
00:03:35,982 --> 00:03:41,181
<i>Let us take you to your dream destination</i>
<i>aboard our orbital spaceplane, the X-82.</i>
8
00:03:45,758 --> 00:03:51,196
<i>Try Jazztown's synthetic
- i.robot.2004.internal.dvdrip.xvid.cd2-un dead.sub
- i.robot.2004.internal.dvdrip.xvid.cd1-un dead.sub
2 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{586}{638}Haide !
{954}{987}Da.
{1407}{1447}Unde te duci ?
{1451}{1502}Ce naiba vreþi de la mine ? !
{1648}{1690}Ce dracu' a fost asta ?
{2092}{2156}- Ce s-a întâmplat ?|- Ãntreabã-l pe el.
{2167}{2275}Ãi-am spus cã nu am nimic.|Mã duc la doctorul meu. Pleacã !
{2309}{2347}Mulþumesc.
{2424}{2459}Ce te-a apucat ?
{2463}{2523}Controlorii de trafic au zis|cã ai condus manual.
{2527}{2579}Ai scos douã camioane de pe ºosea !
{2583}{2648}John, roboþii mi-au atacat maºina.
{2690}{2735}- Care roboþi ?|- Uitã-te în tunel.
{2739}{2814}Spoon, acum vin din tunel. Care roboþi ?
{2819}{2875}Roboþii ãia nenorociþi, John !
{2983}
- I.Robot.PROPER.TELESYNC-POT.cd1.srt
- I.Robot.PROPER.TELESYNC-POT.cd2.srt
- I.Robot.PROPER.TELESYNC-POT.cd1.sub
- I.Robot.PROPER.TELESYNC-POT.cd2.sub
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{1081}{1177}Ãóïåð Ãÿìà ùî.
{1211}{1290}Ãà ìî òîâà ìè ëèïñâà øå.
{3027}{3077}Ãëà ìè ñåãà !
{4062}{4113}Ãúäå òðúãÃà ?
{4123}{4187}Ãà êâî ïî äÿâîëèòå èñêà òå îò ìåÃ?
{4353}{4408}Ãîâà ïúê êà êâî áåøå?
{4921}{4970}Ãà êâî Ã¥ ñòà Ãà ëî òóê?
{4997}{5054}Ãà çà õ, ֌ ñúì äîáðå.
{5063}{5144}ÃÃ¥ ñå âèäÿ ñ ëè÷Ãèÿ ñè ëåêà ð,|îñòà âåòå ìå.
{5337}{5383}Ãà êâî òè ñòà âà ?
{5390}{5456}Ãà çà õ ìè, ֌ ñè êà ðà ë Ãà |ðú÷Ãî óïðà âëåÃèå.
{5463}{5512}ÃëúñÃà ë ñè äâà ê
- Perfect-sub-correctsync-in-millisecond-I -ROBOT-HDTV-1080i-OAR-H264-DTS-fanxysilu -disk2.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,200 --> 00:01:45,300
Okay.
2
00:01:45,900 --> 00:01:47,400
All right.
3
00:01:48,400 --> 00:01:51,200
I'll just get some rest
and deal with you all tomorrow.
4
00:02:49,101 --> 00:02:51,262
Come on!
5
00:03:04,450 --> 00:03:05,849
Yeah.
6
00:03:23,335 --> 00:03:25,030
Where you going?
7
00:03:25,204 --> 00:03:27,297
What the hell do you want from me?!
8
00:03:33,412 --> 00:03:35,141
The hell was that?
9
00:03:51,930 --> 00:03:54,592
- All right, what do we got?
- Ask him.
10
00:03:55,767 --> 00:04:00,261
I said, I'm fine.
I'll see my own doctor. Back up!
11
00
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,920 --> 00:00:48,400
EU, ROBOTUL
2
00:00:56,480 --> 00:01:00,120
Legea I: un robot nu poate face
vreun rãu unui om
3
00:01:00,360 --> 00:01:04,760
sau, prin acþiunile sale, nu poate
determina rãnirea unui om.
4
00:01:08,560 --> 00:01:10,920
Legea II: un robot trebuie
sã execute ordinele
5
00:01:11,080 --> 00:01:12,440
ce îi sunt date de oameni,
6
00:01:12,600 --> 00:01:15,920
exceptându-le pe acelea care
ar duce la încãlcarea primei legi.
7
00:01:25,080 --> 00:01:28,320
Legea III: un robot trebuie
sã-ºi apere viaþa,
8
00:01:28,480 --> 00:01:31,320
atâta timp c
- I Robot - Fin - 25fps - 2004 - (DMT).srt
- I Robot - Fin - 25fps - 2004.srt
- I Robot - Fin - 25fps - 2004 - (DMT) - (ver 2).sub
- I Robot - Fin - 25fps - 2004 - (MoF).sub
4 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.O
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.OR
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{501}{565}Suomentajat: Gadget, Haunted, inspekta,|PsY, Cocks Mulder, smava, Gunni.
{566}{612}Oikoluku: Haunted
{1491}{
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,285 --> 00:00:26,198
Ãáôáóêåõà õðïôÃôëùà áðü ôïÃ
ÃÃêáñï
2
00:00:59,241 --> 00:01:02,244
"ÃáÃüÃáò Ãñþôïò"
3
00:01:02,747 --> 00:01:07,045
ÃðïãïñÃõåôáé óôá ñïìðüô Ãá ðñïîåÃïýÃ
êáêü óôïà ÃÃèñùðï
4
00:01:07,595 --> 00:01:12,241
à Ãá ôïõ åðéôñÃøïõà Ãá ðÃèåé êÃôé êáêü.
5
00:01:13,720 --> 00:01:16,106
"ÃáÃüÃáò Ãåýôåñïò"
6
00:01:16,516 --> 00:01:20,593
Ãá ñïìðüô ðñÃðåé ðÃÃôá Ãá õðáêïýà óôéò
äéáôáãÃò ôùà áÃèñþð
- I.Robot.DVDSCR.XviD-DMT_SubMagic.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,853 --> 00:01:05,573
Wet I: Een robot mag een mens niet
verwonden of letsel toebrengen.
2
00:01:08,407 --> 00:01:15,717
Wet II: Een robot moet orders uitvoeren als
deze niet in strijd zijn met de eerste wet.
3
00:01:24,966 --> 00:01:28,577
Wet III: Een robot moet
zichzelf beschermen...
4
00:01:28,627 --> 00:01:33,642
...zolang dit niet in strijd is
met de eerste of tweede wet.
5
00:03:03,765 --> 00:03:06,265
Schitterend.
6
00:03:10,702 --> 00:03:12,417
Goedemorgen.
7
00:03:12,467 --> 00:03:17,865
Alweer op tijd geleverd door...
- Verdwijn uit mijn gezicht, koektrommel.
8
0
- I.Robot.2004.DVDScr.XviD.sub
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{649}{793}"ÃóåÃòèò ÃÃ¥Ã÷úðè Ãîêñ"|è
{845}{985}"Ãèäèÿ Ãòðèéì IV"|ïðåäñòà âÿò
{1077}{1245}..:Ãç, ðîáîòà :..
{1435}{1675}I çà êîÃ: Ãäèà ðîáîò ÃÃ¥ òðÿáâà äà ïðè÷èÃÿâà âðåäà |Ãà ÷îâåøêî ñúùåñòâî ñúñ ñâîåòî äåéñòâèå|èëè áåçäåéñòâèå
{1709}{1909}II çà êîÃ: Ãîáîòúò òðÿáâà äà ñå ïîä÷èÃÿâà Ãà |çà ïîâåäèòå, êîèòî ïîëó÷à âà îò ÷îâåøêèòå ñúùåñòâà ,|îñâåà à êî òå ÃÃ¥ ïðîòèâîðå÷à ò Ãà ïúðâèÿ çà êîÃ.
{2119}{2363}III çà êîÃ: ÃîáÃ
- I Robot - Eng - 25fps - 2004 - (MoF).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,520 --> 00:03:04,576
Thing of beauty.
2
00:03:10,456 --> 00:03:11,850
Good morning sir.
3
00:03:12,221 --> 00:03:17,643
- Yet another on-time delivery from...
- Get the hell out of my face, canner.
4
00:03:17,644 --> 00:03:19,373
Have a nice day.
5
00:03:50,428 --> 00:03:51,447
Excuse, Mr.
6
00:03:51,448 --> 00:03:54,715
Total performance, total readiness,
total security...
7
00:03:54,716 --> 00:03:57,500
So goodbye to lengthy upgrades
and service calls...
8
00:03:57,501 --> 00:04:02,721
An uplink to USR central computer provides this
state-of-the-art robot with new progra
- I, Robot (2004).DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS CD1.srt
- I, Robot (2004).DVDRip.AC3.XviD-OS.iLUMiNADOS CD2.srt
- I, Robot DONE 1CD.sub
- I.Robot.(2004).CD1.DVDRip.XviD-DoNE.sub
- I.Robot.(2004).CD2.DVDRip.XviD-DoNE.sub
- I.Robot.TS.Xvid.(by psyk3)-OneCDcENTOPY.srt
- pot.irobts.cd1.ShareReactor.RO.srt
- pot.irobts.cd2.ShareReactor.RO.srt
8 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1820}{1884}{y:i}Uºa e întredeschisã.
{3037}{3073}Bine.
{3076}{3121}Bine.
{3135}{3213}O sã mã odihnesc|ºi o sã mã ocup de voi mâine.
{4596}{4647}Haide !
{4963}{4996}Da.
{5417}{5457}Unde te duci ?
{5461}{5511}Ce naiba vreþi de la mine ? !
{5658}{5699}Ce dracu' a fost asta ?
{6102}{6166}- Ce s-a întâmplat ?|- Ãntreabã-l pe el.
{6177}{6284}Ãi-am spus cã nu am nimic.|Mã duc la doctorul meu. Pleacã !
{6319}{6356}Mulþumesc.
{6434}{6469}Ce te-a apucat ?
{6473}{6532}Controlorii de trafic au zis|cã ai condus manual.
{6536}{6588}Ai scos douã camioane de pe ºosea !
{6593}{6658}John, roboþii mi-au atacat maºina.
{6700}{674
1 file(s), added on: 2008-02-02
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,294 --> 00:01:10,386
Wet I: Een robot mag een mens niet verwonden of,
door inactiviteit, een mens letsel toebrengen.
2
00:01:13,341 --> 00:01:20,669
Wet II: Een robot moet orders uitvoeren zolang
deze niet in strijd zijn met de eerste wet.
3
00:01:30,606 --> 00:01:38,807
Wet III: Een robot moet zichzelf beschermen zolang
dit niet in strijd is met de eerste of tweede wet.
4
00:03:13,617 --> 00:03:14,718
Schitterend.
5
00:03:20,849 --> 00:03:22,303
Goedemorgen.
6
00:03:22,689 --> 00:03:28,344
Alweer op tijd geleverd door...
- Verdwijn uit mijn gezicht, koektrommel.
7
00:03:28,345
There are more subtitles available for I,robot
Click here to view them