Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for I, Robot
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, s02e1, 8, lust, for, puppets, saints, english, motechnet, com, s02e18,
original filename: 9385-Robot.Chicken.S02E18.Lust.For.Puppets.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
It's alive!
2
00:00:39,039 --> 00:00:40,973
Come on, team, you really rock!
3
00:00:41,007 --> 00:00:42,998
Check it out, I have a...
4
00:00:45,979 --> 00:00:48,504
My revenge shall be eternal!
5
00:00:50,650 --> 00:00:54,347
Montezuma,
there shall be no revenge.
6
00:00:54,387 --> 00:00:56,218
Revenge!
7
00:00:57,791 --> 00:01:01,056
- Happy birthday, Calvin.
- A real tiger!
8
00:01:01,094 --> 00:01:03,722
I can't believe you got me
a real live tiger.
9
00:01:03,763 --> 00:01:05,560
OK.
10
00:01:05,598 --> 00:01:09,967
Native Americans would
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, s01e1, 7, joint, point, dimension, s01e17,
original filename: 200011794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:02,989
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,035 --> 00:00:04,024
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,151 --> 00:00:21,051
¡Está vivo!
4
00:00:39,505 --> 00:00:41,803
CAMBIO DE ACEITE EN 10 MINUTOS
5
00:00:45,277 --> 00:00:46,403
QUERIDA MARTHA: TE DEJO.
CON AMOR, JOHNNY.
6
00:00:46,445 --> 00:00:47,844
Eres una perra.
7
00:00:47,880 --> 00:00:49,871
Lo siento, niñita...
8
00:00:49,915 --> 00:00:53,316
...pero la Reina Beryl necesita
tu fuerza vital para dominar la Tierra.
9
00:00:54,486 --> 00:00:
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, s01e0, 7, dimension, english, motechnet, com, s01e07,
original filename: Robot.Chicken.S01E07.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,119 --> 00:00:21,019
It's alive!
2
00:00:35,702 --> 00:00:36,828
Aah!
3
00:00:39,539 --> 00:00:43,407
Hip, hip, hooray! Hip, hip, hooray!
4
00:00:50,050 --> 00:00:51,608
Whew.
5
00:00:51,651 --> 00:00:54,677
I... ing hate you.
6
00:00:57,891 --> 00:01:00,553
You're gonna take
good care of my car, right?
7
00:01:00,593 --> 00:01:03,926
You guys got nothing to worry about.
I'm a professional.
8
00:01:03,963 --> 00:01:07,194
- A professional what?
- Come on, I'm hungry.
9
00:01:22,782 --> 00:01:24,477
Hey, you're not Michael.
10
00:01:24,517 --> 00:01:25,506
You can
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, star, wars, special, dsrip, aaf, specialip,
original filename: 200012087.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,784 --> 00:00:02,300
Robot Chicken intro,
toma 1
2
00:00:03,777 --> 00:00:06,038
Hola, soy el productor ejecutivo
Seth Green
3
00:00:06,200 --> 00:00:08,735
Hola, soy el productor ejecutivo
Matthew Senreich
4
00:00:08,913 --> 00:00:10,480
- ¿Cuál es tu nombre?
- Matthew Senreich
5
00:00:10,787 --> 00:00:13,856
Es sábado en la mañana
9:20 AM
6
00:00:18,220 --> 00:00:21,983
Es de mañana. Todo esto
se arreglara en la edicion, verdad?
7
00:00:21,984 --> 00:00:25,530
Dawson fue muy gentil
al cedernos la noche entera,
8
00:00:25,531 --> 00:00:28,627
no sabiamos claramen
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:53,200
Eu, Rob?
** Traduzido por D0dg3 **
2
00:01:03,300 --> 00:01:09,100
Lei I Um rob? n?o pode agredir um ser humano ou
permitir, que um ser humano seja agredido.
3
00:01:11,900 --> 00:01:19,000
Lei II Um rob? deve obedecer ordens dadas por um
ser humano, exceto quando estas conflitem com a primeira lei.
4
00:01:28,500 --> 00:01:36,300
Lei III Um rob? deve proteger sua exist?ncia a n?o ser
que tal prote??o conflite com a primeira ou segunda lei.
5
00:03:14,200 --> 00:03:15,600
Bom dia senhor.
6
00:03:16,000 --> 00:03:20,300
- Tenho uma outra entrega do...
- Saia da
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, s02e1, 5, sausage, fest, saints, english, motechnet, com, s02e15,
original filename: 9382-Robot.Chicken.S02E15.Sausage.Fest.DVDRip.XviD-SAiNTS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
It's alive!
2
00:00:42,675 --> 00:00:45,838
Morning bear,
are you having smoke sex?
3
00:00:47,280 --> 00:00:49,271
No.
4
00:00:52,752 --> 00:00:54,049
What a day!
5
00:00:54,087 --> 00:00:58,285
It's exhausting
being the CEO of Burger King.
6
00:01:03,663 --> 00:01:07,326
Hello? Hello?
Is anyone there?
7
00:01:08,368 --> 00:01:10,359
Damn it.
8
00:01:12,806 --> 00:01:15,741
Hello. Who is this?
9
00:01:15,775 --> 00:01:19,233
I'm the CEO of Burger King, you know.
10
00:01:22,248 --> 00:01:23,738
What was that?
11
00:01:24,951 --> 00:01:26,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,990 --> 00:00:58,490
----Suomentanut Junnu----
2
00:01:03,000 --> 00:01:13,000
Laki I
Robotti ei saa vahingoittaa ihmistä tai
toimettomuudellaan sallia ihmiselle
tulevan vahinkoa
3
00:01:16,000 --> 00:01:23,000
Laki II
Robotin täytyy totella ihmisen sille antamia ohjeita
paitsi silloin, kun se on ristiriidassa ensimmäisen lain kanssa.
4
00:01:32,000 --> 00:01:40,000
Laki III
Robotin täytyy suojella omaa olemassaoloaan niin kauan
kunhan suojelu ei ole ristiriidassa ensimmäisen tai toisen lain kanssa.
5
00:03:15,800 --> 00:03:18,800
Kyllä on komeat.
6
00:03:23,000 --> 00:0
Subtitles for I, Robot
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdripxvid, eng, bugz,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 435180cd9f38fa23ca68ced13675a17b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:53,200
Eu, Rob?
** Traduzido por D0dg3 **
2
00:01:03,300 --> 00:01:09,100
Lei I Um rob? n?o pode agredir um ser humano ou
permitir, que um ser humano seja agredido.
3
00:01:11,900 --> 00:01:19,000
Lei II Um rob? deve obedecer ordens dadas por um
ser humano, exceto quando estas conflitem com a primeira lei.
4
00:01:28,500 --> 00:01:36,300
Lei III Um rob? deve proteger sua exist?ncia a n?o ser
que tal prote??o conflite com a primeira ou segunda lei.
5
00:03:14,200 --> 00:03:15,600
Bom dia senhor.
6
00:03:16,000 --> 00:03:20,300
- Tenho uma outra entrega do...
- Saia da
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, s02e1, 3, metal, militia, saints, s02e13,
original filename: 5486be7db1684f3d5fdbfb9ba3ca4715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Les noms ou représentations
de personnalités connues
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,996
sont utilisés de manière
fictive ou parodique.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
Il est vivant !
4
00:00:43,410 --> 00:00:45,002
On va s'écraser !
5
00:00:45,045 --> 00:00:47,479
Hé ho ? Mais c'est ridicule.
6
00:00:47,514 --> 00:00:53,111
Est-ce que ce bouton est relié
à quelque chose au moins ? Hé ho ?
7
00:00:53,153 --> 00:00:55,951
<i>La Main au collier</i>,
voilà un bon film pour l'avion, non ?
8
00:00:55,989 --> 00:00:58,184
HORTON ENTEND UN JUIF !
9
Subtitles for I, Robot
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Czech - cz - f5a6f4456eb2a8b8ec512b20be140c14.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{99}www.titulky.com
{100}{250}Titulky vytvo?ila ( x_x )|- LAITIEL -
{252}{350}- Laitiel@seznam.cz -
{1205}{1400}J? Robot
{1550}{1670}1. z?kon - Robot nesm? ubl??it ?lov?ku,...
{1672}{1815}...nebo svou ne?innost? dopustit,|aby bylo ?lov?ku ubl??eno.
{1875}{1970}2. z?kon - Robot mus? uposlechnout p??kaz? ?lov?ka,...
{1972}{2090}...krom? p??pad?, kdy tyto p??kazy jsou|v rozporu s prvn?m z?konem.
{2285}{2390}3. z?kon - Robot mus? chr?nit s?m sebe p?ed zni?en?m,..
{2382}{2545}krom? p??pad?, kdy tato ochrana je v rozporu|s prvn?m nebo druh?m z?konem.
{4880}{4920}N?dhera...
{5065}{5105}Dobr? r?no pane...
{5106}{5170}Dal?? v?asn? don??ka od..
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, s01e1, 4, dimension, english, motechnet, com, s01e14,
original filename: 5924-Robot.Chicken.S01E14.DVDRip.XviD-DIMENSION.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,185 --> 00:00:21,016
It's alive!
2
00:00:41,875 --> 00:00:45,106
Oh, sweet [Bleep]
in a birch bark canoe!
3
00:00:45,145 --> 00:00:48,603
You, all right?
I learned it from watching you!
4
00:00:48,648 --> 00:00:50,445
Whew, man.
5
00:00:50,483 --> 00:00:53,543
It's... not easy
being William Shatner.
6
00:00:53,586 --> 00:00:56,020
Actor, singer... rancher...
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,388
all-around... macho hombre.
8
00:00:58,425 --> 00:01:00,052
Oh, yeah.
9
00:01:03,029 --> 00:01:06,362
Time to... beam me down
a good night's sleep.
10
00:01:21,181 --> 00:01:22,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Robot Stories
00:00:20:Napisy zrobione przez Tomka i Micha?a Krzywda
00:00:25:W 17. urodziny Tomka :-)
00:00:30:MI?EGO OGL?DANIA !
00:00:53:Up & down, up & down|up & down...
00:01:12:Do??, ?ebek mi p?ka.
02:00:00: ***************************************************************
02:00:00: Je?li wprowadzi?e?/a? jakie? zmiany do naszych napis?w
02:00:00: wy?lij mi prosz? Twoj? wersj? na pozyton@tlen.pl
02:00:00: ***************************************************************
02:00:03:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:18:Eeetam...
00:01:22:Hmm....
00:01:30:- No co si? patrzysz?|- Mia? by? matrix.
00:01:32:- Wiesz
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, 21, 3, 2005, s02e1, metal, militia, saints, s02e13,
original filename: Robot.Chicken(213-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,996
se utiliza sólo con fines
ficcionales y paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:43,410 --> 00:00:45,002
¡Estamos cayendo!
5
00:00:45,045 --> 00:00:47,479
¿Hola?
Vamos, esto es ridÃculo.
6
00:00:47,514 --> 00:00:53,111
¿Siquiera este botón conecta a algo?
¿Hola? ¿Hola?
7
00:00:53,153 --> 00:00:55,951
<i>Y que le gusten los perros,
buena pelÃcula para un vuelo, ¿no?</i>
8
00:00:55,989 --> 00:00:58,184
¡HORTON OYE A UN JUDÃO!
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,150 --> 00:01:02,950
LEY I: UN ROBOT NO PUEDE HACERLE
DAÃO A UN SER HUMANO...
2
00:01:03,220 --> 00:01:07,748
...O PERMITIR, POR INACClÃN,
QUE UN SER HUMANO SEA DAÃADO.
3
00:01:11,729 --> 00:01:15,529
LEY II: UN ROBOT DEBE OBEDECER
LAS ÃRDENES DE LOS SERES HUMANOS...
4
00:01:17,034 --> 00:01:19,434
...EXCEPTO QUE LAS ÃRDENES
CONTRADIGAN LA PRIMERA LEY.
5
00:01:28,979 --> 00:01:32,380
LEY III: UN ROBOT DEBE PROTEGER
SU PROPIA EXISTENCIA...
6
00:01:32,550 --> 00:01:35,485
...SIEMPRE QUE TAL PROTECClÃN
NO CONTRADIGA...
7
00:01:35,686 --> 00:01:37,745
...LA PRIMERA O SEGUND
Subtitles for I, Robot
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, czech, cz, dmt, irobot,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Czech - cz - 56b3ef477639d78f22de3e7a1e09e158.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,523 --> 00:01:01,447
Prvn? z?kon: Robot nesm? zranit
lidskou bytost nebo svou ne?innost?
2
00:01:01,447 --> 00:01:05,715
dovolit, aby byla lidsk?
bytost zran?na.
3
00:01:09,210 --> 00:01:12,955
Druh? z?kon: Robot mus? uposlechnout
p??kazy jemu dan? lidskou bytost?,
4
00:01:12,955 --> 00:01:15,737
pokud nejsou v rozporu
s prvn?m z?konem.
5
00:01:25,473 --> 00:01:30,248
T?et? z?kon: Robot mus? chr?nit svou
vlastn? existenci, pokud takov? ochrana
6
00:01:30,248 --> 00:01:33,036
nen? v rozporu s prvn?m
nebo druh?m z?konem.
7
00:03:04,025 --> 00:03:05,464
Nen? to n?dhera?
8
00
Subtitles for I, Robot
keywords: irobot, 2004, czech, i, eng, esp, jaj,
original filename: IRobot2004-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,064 --> 00:00:52,534
JÃ, ROBOT
2
00:01:00,621 --> 00:01:04,249
Zákon 1 : robot nesmÃ
ublÞit èlovìku
3
00:01:04,501 --> 00:01:08,891
nebo svou neèinnostà dopustit,
aby èlovìku bylo ublÞeno.
4
00:01:12,699 --> 00:01:16,247
Zákon 2: robot se musÃ
podøÃdit pøÃkazùm èlovìka,
5
00:01:16,459 --> 00:01:20,053
pokud nejsou v rozporu
s prvnÃm zákonem.
6
00:01:29,217 --> 00:01:32,413
Zákon 3: robot musà chránit
sám sebe pøed znièenÃm,
7
00:01:32,616 --> 00:01:35,413
pokud to nenà v rozporu
8
00:01:35,615 --> 00:01:37,605
s prvnÃm nebo druhým záko
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,569 --> 00:01:02,519
Lei I: Um robô não pode agredir um ser humano ou
permitir, que um ser humano seja agredido.
2
00:01:09,911 --> 00:01:15,961
Lei II: Um robô deve obedecer ás ordens dadas por um
ser humano, excepto quando estas colidam com a primeira lei.
3
00:01:26,140 --> 00:01:32,090
Lei III: Um robô deve proteger sua existência a não ser
que tal protecção colida com a primeira ou segunda lei.
4
00:03:11,541 --> 00:03:12,791
Bom dia senhor.
5
00:03:13,023 --> 00:03:16,273
- Mais uma entrega na hora de...
- Saia da minha frente.
6
00:03:19,211 --> 00:03:20,561
Tenha um
Subtitles for I, Robot
keywords: buffy, the, vampire, slayer, 1x0, 8, en, i, robot, you, jane,
original filename: buffy_the_vampire_slayer_1x08_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{59}movie info: 25fps|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{59}{126}In every generation, there is a Chosen One.
{128}{248}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness.
{250}{300}She is the Slayer.
{2076}{2117}No.
{3630}{3673}Oh, great. A book.
{3750}{3885}Oh, I haven't gone through the new arrivals.|Put it in... that pile.
{3887}{3983}- Here, I'll get it.|- Oh. Thanks, Dave. Willow pile.
{3985}{4046}When I've examined it, you can... er...
{4066}{4157}- ..skim it.|- "Scan" it, Rupert. That's "scan" it.
{4168}{4246}- Of course.|- I know our ways are strange to you.
{4248}{4337}But s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x260 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1225}{1387}Ja, Robot
{1650}{1802}I Prawo - Robot nie mo?e skrzywdzi? istoty ludzkiej lub poprzez pozostanie oboj?tnym pozwoli? na to by sta?a jej si? krzywda.
{1876}{2059}II Prawo - Robot musi wype?nia? rozkazy wydawane mu przez osob? ludzka, chyba ?e wydany rozkaz jest sprzeczny z I prawem.
{2307}{2511}III Prawo - Robot musi chroni? w?asne istnienie tak d?ugo,|dop?ki ta ochrona nie jest sprzeczna z I lub II prawem.
{4880}{4910}Cudo.
{5060}{5096}Dzie? Dobry Panu.
{5106}{5219}- Kolejna punktualnie dor?czona przesy?ka od ...|- Zejd? mi z oczu pucho.
{526
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:01:02,467
LOV NR. 1. En robot må ikke skade
et menneske eller med passivitet -
2
00:01:02,502 --> 00:01:06,267
- lade et menneske
komme til skade.
3
00:01:08,200 --> 00:01:12,133
LOV NR. 2. En robot skal adlyde
et menneskes ordre -
4
00:01:12,267 --> 00:01:16,133
- undtagen hvis det konflikter
med lov nr. 1.
5
00:01:24,733 --> 00:01:28,432
LOV NR.3 En robot må
beskytte sig selv -
6
00:01:28,467 --> 00:01:33,333
- hvis en sådan beskyttelse ikke
konflikter med lov nr. 1 og 2.
7
00:03:03,533 --> 00:03:05,800
Er de ikke smukke?
8
00:03:10,333 --> 00:03:12,000
G
Subtitles for I, Robot
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, czech, cz, mof, irobot,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Czech - cz - c6a4892f66e614fe0ff8227e23356285.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,720 --> 00:00:13,240
Pro verzi I.Robot.TC.XViD-MoF
2
00:00:42,480 --> 00:00:49,920
J? Robot
3
00:00:55,720 --> 00:01:00,400
1. z?kon - Robot
nesm? ubl??it ?lov?ku,...
4
00:01:00,440 --> 00:01:03,200
...nebo svou ne?innost? dopustit,
5
00:01:03,240 --> 00:01:05,920
aby bylo ?lov?ku ubl??eno.
6
00:01:08,200 --> 00:01:11,880
2. z?kon - Robot mus?
uposlechnout p??kaz? ?lov?ka,...
7
00:01:11,920 --> 00:01:14,200
...krom? p??pad?, kdy tyto p??kazy
8
00:01:14,240 --> 00:01:16,480
jsou v rozporu s prvn?m z?konem.
9
00:01:23,960 --> 00:01:28,000
3. z?kon - Robot mus?
chr?nit s?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x260 25.0fps 700.4 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{1225}{1387}Ja, Robot
{1650}{1802}I Prawo - Robot nie moze skrzywdzic istoty ludzkiej lub poprzez pozostanie obojetnym pozwolic na to by stala jej sie krzywda.
{1876}{2059}II Prawo - Robot musi wypelniac rozkazy wydawane mu przez osobe ludzka, chyba ze wydany rozkaz jest sprzeczny z I prawem.
{2307}{2511}III Prawo - Robot musi chronic wlasne istnienie tak dlugo dop?ki ta ochrona nie jest sprzeczna z I lub II prawem.
{4880}{4910}Cudo.
{5060}{5096}Dzien Dobry Panu.
{5106}{5219}- Kolejna punktualnie doreczona przesylka od ...|- Zejdz mi z oczu pucho.
{5485
Subtitles for I, Robot
keywords: i, robot, 2004, 1, cd, czech, cz, ts, centropy, onecd,
original filename: I, Robot - 2004 - 1CD - Czech - cz - 5a1f1c8a892894a99d47bc29313ae6a0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{250}Titulky vytvo?ila ( x_x )|- LAITIEL -
{252}{350}- Laitiel@seznam.cz -
{1205}{1400}J? Robot
{1550}{1670}1. z?kon - Robot nesm? ubl??it ?lov?ku,...
{1672}{1815}...nebo svou ne?innost? dopustit,|aby bylo ?lov?ku ubl??eno.
{1875}{1970}2. z?kon - Robot mus? uposlechnout p??kaz? ?lov?ka,...
{1972}{2090}...krom? p??pad?, kdy tyto p??kazy jsou|v rozporu s prvn?m z?konem.
{2285}{2390}3. z?kon - Robot mus? chr?nit s?m sebe p?ed zni?en?m,..
{2382}{2545}krom? p??pad?, kdy tato ochrana je v rozporu|s prvn?m nebo druh?m z?konem.
{4880}{4920}N?dhera...
{5065}{5105}Dobr? r?no pane...
{5106}{5170}Dal?? v?asn? don??ka od...
{5185}{5240}Odprejskn
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,285 --> 00:00:26,198
????????? ????????? ??? ???
??????
2
00:00:59,241 --> 00:01:02,244
"??????? ??????"
3
00:01:02,747 --> 00:01:07,045
???????????? ??? ?????? ?? ?????????
???? ???? ???????
4
00:01:07,595 --> 00:01:12,241
? ?? ??? ?????????? ?? ????? ???? ????.
5
00:01:13,720 --> 00:01:16,106
"??????? ????????"
6
00:01:16,516 --> 00:01:20,593
?? ?????? ?????? ????? ?? ??????? ????
???????? ??? ????????
7
00:01:21,023 --> 00:01:25,353
????? ?? ????? ???????????
??? ????? ??????
8
00:01:32,893 --> 00:01:34,565
"??????? ??????"
9
00:01:34,981 --> 00:01:38,360
??? ?????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1151}{1213}JAZ, ROBOT
{1520}{1616}ZAKON I - Robot ne sme poškodovati|èloveško bitje, ali na kakršenkoli naèin|dovoliti, da pride do poškodbe èloveka.
{1796}{1892}ZAKON II- Robot mora poslušati|ukaze èloveških bitij, razen, èe|je to v konfliktu s prvim zakonom.
{2215}{2311}ZAKON III- Robot mora šèititi svoj|obstanek tako dolgo, dokler|ne pride so konflikta s prvim ali drugim zakonom.
{4668}{4702}Lepota.
{4855}{4951}Dobro jutro, gospod. Še ena toèna|dostava od...
{4973}{5013}Izgini mi izpred oèi.
{5030}{5069}Prijeten dan.
{5126}{5169}CHICAGO 2035
{5836}{5867}Oprostite.
{5922}{5956}Popolnoma varno.
{5984}{6032}Novi robot naš
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,286 --> 00:00:48,571
Eu,ROBÃ
2
00:00:56,250 --> 00:01:04,530
Lei I Um robô não pode agredir um ser humano ou
permitir, que um ser humano seja agredido.
3
00:01:08,592 --> 00:01:14,912
Lei II Um robô deve obedecer ás ordens dadas por um
ser humano, excepto quando estas colidam com a primeira lei.
4
00:01:24,821 --> 00:01:33,113
Lei III Um robô deve proteger sua existência a não ser
que tal protecção colida com a primeira ou segunda lei.
5
00:03:10,222 --> 00:03:11,274
Bom dia senhor.
6
00:03:11,704 --> 00:03:15,952
- Mais uma entrega na hora de...
- Saia da minha frente.
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, 20, 6, 2005, s02e0, 1987, saints, s02e06,
original filename: Robot.Chicken(206-DVDRip)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,996
se utiliza sólo con fines
ficcionales o paródicos
3
00:00:18,818 --> 00:00:20,718
¡Está vivo!
4
00:00:44,244 --> 00:00:47,941
Este es mi pueblo
y no permitiré que lo tomen.
5
00:00:47,981 --> 00:00:50,074
Intenta detenernos.
6
00:01:02,662 --> 00:01:04,289
Sólo hice mi trabajo, niños.
7
00:01:05,598 --> 00:01:07,429
Niños, ¿qué hacen?
8
00:01:08,568 --> 00:01:10,229
¡Auxilio!
9
00:01:14,140 --> 00:01:15,402
¡Un corte de papel!
10
00:01:15,442 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,999 --> 00:00:55,484
ROBOT
2
00:01:05,987 --> 00:01:12,068
Ley I Un robot no puede dañar un ser humano o
permitir, en activo, que un ser humano sea dañado.
3
00:01:15,020 --> 00:01:22,340
Ley II Un robot debe obedecer órdenes dadas por un
ser humano excepto cuando estas difieran de la ley I.
4
00:01:32,265 --> 00:01:40,457
Ley III Un robot debe proteger su existencia a
no ser que tal protección impida las leyes I y II.
5
00:03:22,382 --> 00:03:23,834
Buenos dÃas señor.
6
00:03:24,221 --> 00:03:28,770
- Otra entrega en tiempo de parte...
- Sal de mi vista.
7
00:03:29,869 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x260 25.0fps 700.4 MB|/popawa by Bols www.bolsportal.prv.pl/
{1225}{1387}Ja, Robot
{1650}{1802}I Prawo - Robot nie moze skrzywdzic istoty ludzkiej lub poprzez pozostanie obojetnym pozwolic na to by stala jej sie krzywda.
{1876}{2059}II Prawo - Robot musi wypelniac rozkazy wydawane mu przez osobe ludzka, chyba ze wydany rozkaz jest sprzeczny z I prawem.
{2307}{2511}III Prawo - Robot musi chronic wlasne istnienie tak dlugo dop?ki ta ochrona nie jest sprzeczna z I lub II prawem.
{4880}{4910}Cudo.
{5060}{5096}Dzien Dobry Panu.
{5106}{5219}- Kolejna punktualnie doreczona przesylka od ...|- Zejdz mi z oczu pucho.
{5485}{
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, s01e1, vegetable, fun, fest, dimension, s01e11,
original filename: 200011788.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,100 --> 00:00:03,089
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,135 --> 00:00:04,124
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,251 --> 00:00:21,151
¡Está vivo!
4
00:00:40,472 --> 00:00:42,667
Hola. La libertad de expresión...
5
00:00:42,707 --> 00:00:45,437
...es el derecho más valioso
de los estadounidenses.
6
00:00:45,477 --> 00:00:51,006
Y para honrar a nuestra Primera Enmienda,
interpretaré el himno nacional con pedos.
7
00:00:51,049 --> 00:00:56,214
Les recomiendo que graben esto
y vuelvan a verlo el 4 de julio.
8
00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1151}{1213}JAZ, ROBOT
{1520}{1616}ZAKON I - Robot ne sme poškodovati|èloveško bitje, ali na kakršenkoli naèin|dovoliti, da pride do poškodbe èloveka.
{1796}{1892}ZAKON II- Robot mora poslušati|ukaze èloveških bitij, razen, èe|je to v konfliktu s prvim zakonom.
{2215}{2311}ZAKON III- Robot mora šèititi svoj|obstanek tako dolgo, dokler|ne pride so konflikta s prvim ali drugim zakonom.
{4668}{4702}Lepota.
{4855}{4951}Dobro jutro, gospod. Še ena toèna|dostava od...
{4973}{5013}Izgini mi izpred oèi.
{5030}{5069}Prijeten dan.
{5126}{5169}CHICAGO 2035
{5836}{5867}Oprostite.
{5922}{5956}Popolnoma varno.
{5984}{6032}Novi robot naš
Subtitles for I, Robot
keywords: "i, robot, tlr, 1, a, m48, mp, 3, sub",
original filename: "i_robot-tlr1a_m480-mp3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{110}{133}??????????????|????? ? ????????
{273}{294}??????????
{330}{351}???? ??????????????
{351}{386}?? ?? ?????? ???
{400}{436}????????? ?? ??? ??? ?????|????????????
{436}{473}??? ??? ??????????
{473}{500}???? ??????????????
{500}{539}?? ?? ?????? ???
{539}{592}????? ????????? ??? ????? |??? ??????????
{592}{642}??? ??? ??????????
{642}{671}???? ??????????????
{671}{709}?? ??? ???? ???
{709}{}?? ?? ????? ?????
{756}{801}??? ??? ??????????
{846}{}???? ???????...
{872}{907}?? ???? ?????????????;
{907}{939}?? ??? ??????? ?? ?????...
{939}{971}????? ?????...
{971}{1012}???? ??? ?? ???????? |???????? ?????????
{1037}{1080}?? ??????
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, s02e0, 2, federated, resources, saints, s02e02,
original filename: 200011757.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,760
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,802 --> 00:00:03,962
se utiliza sólo con fines
ficcionales y paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:39,039 --> 00:00:42,099
# Asà es como bailo
cuando no llevo ropa interior #
5
00:00:42,142 --> 00:00:45,600
# Nada me gusta más que bailar,
y no me pondré ropa interior #
6
00:00:45,645 --> 00:00:47,010
# No lograrán que yo... #
7
00:00:47,047 --> 00:00:49,845
Manchester, Inglaterra
8
00:00:52,719 --> 00:00:54,186
J. K. Rowling.
9
00:00:54,220 --> 00:00:
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, s01e2, the, black, cherry, dimension, spa, s01e20,
original filename: 46711.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,967 --> 00:00:21,867
¡Está vivo!
2
00:00:40,254 --> 00:00:41,482
¡Extra! ¡Extra!
3
00:00:41,522 --> 00:00:44,184
¡Los niños vendedores de periódicos
son anacrónicos en la sociedad de hoy!
4
00:00:44,224 --> 00:00:45,589
¡Lean todo sobre el tema!
5
00:00:45,626 --> 00:00:48,151
¡Viejo, escuché que un niño
comió unos "Pop Rocks"...
6
00:00:48,195 --> 00:00:50,629
...y luego bebió gaseosa,
y su estómago explotó...
7
00:00:50,664 --> 00:00:52,632
...y murió, viejo!
8
00:00:52,666 --> 00:00:54,190
De ningún modo.
Eso nunca sucedió.
9
00:00:54,234 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,707 --> 00:01:03,336
PRVI ZAKON: ROBOT NE SME
POÅ KODOVATI ÃLOVEKA,
2
00:01:03,587 --> 00:01:07,978
NITI DOVOLITI, DA GA KDO
ALI KAJ DRUGEGA POÅ KODUJE.
3
00:01:11,787 --> 00:01:15,382
DRUGI ZAKON: ROBOT MORA
UBOGATl UKAZE LJUDI,
4
00:01:15,547 --> 00:01:19,142
RAZEN ÃE JE TO
V NASPROTJU S PRVIM ZAKONOM.
5
00:01:28,307 --> 00:01:31,538
TRETJI ZAKON: ROBOT MORA
Å ÃITITI LASTNI OBSTOJ,
6
00:01:31,707 --> 00:01:34,540
RAZEN ÃE JE TO
V NASPROTJU
7
00:01:34,707 --> 00:01:36,698
S PRVIM ALI DRUGIM ZAKONOM.
8
00:03:07,227 --> 00:03:08,819
Lepe stvarce.
9
00:03:14,147 --
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, 1x1, 9, that, hurts, me,
original filename: Robot chicken - 1x19 - That hurts me.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,289
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:02,935 --> 00:00:03,924
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:19,051 --> 00:00:20,951
¡Está vivo!
4
00:00:42,808 --> 00:00:45,834
Más te vale que eso no sea caca.
5
00:00:51,384 --> 00:00:53,477
¡Eso les enseñará
a votar por Nader!
6
00:00:55,621 --> 00:00:57,384
¿Qué demonios?
7
00:00:59,558 --> 00:01:04,086
¡Tuve sexo!
¡Tuve sexo! ¡Tuve sexo!
8
00:01:04,130 --> 00:01:06,462
¿Qué puedo decirles?
Los bichos raros son sensuales.
9
00:01:06,499 --> 00:0
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, s02e0, 7, cracked, china, saints, s02e07,
original filename: 200011825.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,668 --> 00:00:02,726
Cualquier nombre real
o semejanza con personas famosas
2
00:00:02,769 --> 00:00:03,963
se utiliza sólo con fines
ficcionales y paródicos.
3
00:00:18,852 --> 00:00:20,683
¡Está vivo!
4
00:00:39,072 --> 00:00:42,098
- Chico, jálame el dedo.
- No quiero.
5
00:00:42,142 --> 00:00:45,043
Creo que será mejor
que hagas lo que dice, chico.
6
00:00:45,078 --> 00:00:47,308
Hola, chicos.
¿Listos para inhalar?
7
00:00:47,347 --> 00:00:49,679
Amigo, te quedaste en el 2005.
8
00:00:49,716 --> 00:00:51,775
Ahora hacemos
lanzamientos entumecidos.
9
00:00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:43,506
-Papá, ¿puedes patear el trasero de un angel?
-Puedes apostar que sÃ.
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,855
-¿Ese es Papá Noel en el tejado?
-Si no lo es tengo un regalo para él
3
00:00:48,206 --> 00:00:50,099
¡Papá Noel! ¡Papá Noel!
4
00:00:50,200 --> 00:00:53,460
¡Oh! ¡P... madre!
5
00:01:00,100 --> 00:01:05,100
-Papá, que c... está diciendo Noel?
-Eh... Ah... Asi que Noel, ¿que paso?
6
00:01:05,201 --> 00:01:08,687
Vándalos, Goku, se
robaron mis renos
7
00:01:08,780 --> 00:01:12,011
Y todos los presentes...
y mis pantalones.
8
00:01:12,312
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, 10, 5, 2005, dsr, loki,
original filename: Robot.Chicken(105)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:01,789
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:01,835 --> 00:00:02,824
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:17,984 --> 00:00:19,815
¡Está vivo!
4
00:00:42,308 --> 00:00:44,742
Quiero mi sundae.
5
00:01:04,831 --> 00:01:07,857
- ¿Dónde diablos estabas?
- No es asunto tuyo.
6
00:01:07,901 --> 00:01:09,960
¿Que no es asunto mÃo?
¿Que no es asunto mÃo que...?
7
00:01:10,003 --> 00:01:11,994
¿De verdad eres el hada
que se lleva los dientes?
8
00:01:12,038 --> 00:01:13,403
SÃ.
9
00:01:13,439 --> 00:01:14,
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, 1x0, 3, nightmare, generator,
original filename: Robot chicken - 1x03 - Nightmare generator.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,652 --> 00:00:04,641
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:04,686 --> 00:00:05,675
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:20,835 --> 00:00:22,666
¡Está vivo!
4
00:00:40,790 --> 00:00:43,554
- ¿Pac?
- ¡Biggie!
5
00:00:45,461 --> 00:00:48,259
Buenos dÃas, Betsy.
¿Cómo está saliendo?
6
00:00:48,298 --> 00:00:50,323
¿Qué opinas?
7
00:00:50,366 --> 00:00:53,096
Es... un tanto gay.
8
00:00:54,103 --> 00:00:55,331
Hola de nuevo, Betsy.
9
00:00:55,371 --> 00:00:58,101
¿Qué nueva idea tienes para hoy?
10
00:01:00,07
Subtitles for I, Robot
keywords: robot, chicken, 2005, 1, cd, spanish, es, s01e1, 7, joint, point, dimension, spa, s01e17,
original filename: Robot Chicken - 2005 - 1CD - Spanish - es - 110ce9783d2d8450d53c20771667a25e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,172 --> 00:00:03,161
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:03,207 --> 00:00:04,196
SE UTILIZA S?LO CON FINES
FICCIONALES Y PAR?DICOS
3
00:00:19,323 --> 00:00:21,223
?Est? vivo!
4
00:00:39,677 --> 00:00:41,975
CAMBIO DE ACEITE EN 10 MINUTOS
5
00:00:45,449 --> 00:00:46,575
QUERIDA MARTHA: TE DEJO.
CON AMOR, JOHNNY.
6
00:00:46,617 --> 00:00:48,016
Eres una perra.
7
00:00:48,052 --> 00:00:50,043
Lo siento, ni?ita...
8
00:00:50,087 --> 00:00:53,488
...pero la Reina Beryl necesita
tu fuerza vital para dominar la Tierra.
9
00:00:54,658 --> 00:00:56,64
Subtitles for I, Robot
keywords: i, robot, arabic, subtitle,
original filename: 9361-I Robot ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{0}{0}
{172627}{0}00:00:22,940 --> 00:00:31,281|Ããà ÃáÃÃÃãà Ãà ãÃÃãá|ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃæ ÃÃÃÃÃÃÃ&