Search Movie Subtitles results for i, robot eng by relevance:
- I Robot - Eng - 25fps - 2004 - (MoF).srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,520 --> 00:03:04,576
Thing of beauty.
2
00:03:10,456 --> 00:03:11,850
Good morning sir.
3
00:03:12,221 --> 00:03:17,643
- Yet another on-time delivery from...
- Get the hell out of my face, canner.
4
00:03:17,644 --> 00:03:19,373
Have a nice day.
5
00:03:50,428 --> 00:03:51,447
Excuse, Mr.
6
00:03:51,448 --> 00:03:54,715
Total performance, total readiness,
total security...
7
00:03:54,716 --> 00:03:57,500
So goodbye to lengthy upgrades
and service calls...
8
00:03:57,501 --> 00:04:02,721
An uplink to USR central computer provides this
state-of-the-art robot with new progra
- I Robot (ENG-23) CD2.sub
- I Robot (ENG-23) CD1.sub
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4608}{4634}Thing of beauty.
{4781}{4816}Good morning sir.
{4826}{4961}- Yet another on-time delivery from...|- Get the hell out of my face, canner.
{4961}{5004}Have a nice day.
{5781}{5806}Excuse, Mr.
{5806}{5888}Total performance, total readiness,|total security...
{5888}{5958}So goodbye to lengthy upgrades|and service calls...
{5958}{6088}An uplink to USR central computer provides this|state-of-the-art robot with new programs daily.
{6089}{6176}The Nester Class 5 is tomorrow's robot today.
{6190}{6314}Spoon, Spooney! Hey!
{6357}{6413}Hold on... Excuse me
{6420}{6469}Spoon, man, where you been at?
{6469}{6537}- Just away, brother|- Away
- I.Robot.[eng.esp]-Jaj.Czech.srt
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,064 --> 00:00:52,534
J?, ROBOT
2
00:01:00,621 --> 00:01:04,249
Z?kon 1 : robot nesm?
ubl??it ?lov?ku
3
00:01:04,501 --> 00:01:08,891
nebo svou ne?innost? dopustit,
aby ?lov?ku bylo ubl??eno.
4
00:01:12,699 --> 00:01:16,247
Z?kon 2: robot se mus?
pod??dit p??kaz?m ?lov?ka,
5
00:01:16,459 --> 00:01:20,053
pokud nejsou v rozporu
s prvn?m z?konem.
6
00:01:29,217 --> 00:01:32,413
Z?kon 3: robot mus? chr?nit
s?m sebe p?ed zni?en?m,
7
00:01:32,616 --> 00:01:35,413
pokud to nen? v rozporu
8
00:01:35,615 --> 00:01:37,605
s prvn?m nebo druh?m z?konem.
9
00:03:08,120 --> 00:03:09,711
N?dhera.
10
00:03:15,038 --> 00:03:16,709
Dobr? r?no, pan
- I,Robot[2004]DvDrip[Eng]-NikonXp.srt
- i.robot.(3407669).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,180 --> 00:00:51,620
EU, ROBÃ
2
00:00:59,660 --> 00:01:03,300
LEI Nº 1: UM ROBà NÃO PODE FERIR
UM SER HUMANO...
3
00:01:03,540 --> 00:01:07,180
OU, POR FALTA DE AÃÃO, DEIXAR
QUE UM HUMANO SE FIRA.
4
00:01:11,540 --> 00:01:15,020
LEI Nº2: UM ROBà DEVE OBEDECER
ORDENS DADAS POR HUMANOS...
5
00:01:15,380 --> 00:01:18,820
EXCETO SE TAIS ORDENS ENTRAREM
EM CONFLITO COM A LEI Nº 1.
6
00:01:28,100 --> 00:01:31,340
LEI Nº3: UM ROBà DEVE PROTEGER
SUA PRÃPRIA EXISTÃNCIA...
7
00:01:31,540 --> 00:01:35,660
CONTANTO QUE TAL PROTEÃÃO NÃO
CONTRARIE AS LEIS Nº 1 E 2.
8
00:03:06,700 --> 00:03:07,620
Que beleza!
9
00:03:13,780 --> 00:0
- I Robot[2004]DvDripXviD[< font style="background-color: #B4B4B4;">Eng]-BugZ.srt
- i.robot.(3419397).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-01
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,460 --> 00:01:04,860
Lei I: Um robot não pode fazer mal
a um ser humano ou,
2
00:01:04,861 --> 00:01:09,561
através de uma acção, permitir que um
ser humano se prejudique.
3
00:01:12,400 --> 00:01:15,860
Lei II: Um robot deve obedecer ás
ordens dadas pelos seres um humanos,
4
00:01:15,861 --> 00:01:18,761
excepto se essas ordens
entrarem em conflito com a primeira lei.
5
00:01:28,620 --> 00:01:32,660
Lei III: Um robot deve proteger
a sua própria existência, desde que
6
00:01:32,661 --> 00:01:36,361
tal protecção não entre em
conflito com a primeira ou segunda lei.
7
- irobot 1080.srt
- i.robot.(3449311).nfo
1 file(s), added on: 2011-05-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,119 --> 00:00:29,370
Ãversatt av ?
www.Undertexter.se
2
00:01:03,297 --> 00:01:06,297
Lag 1: En robot får inte
skada en människa eller-
3
00:01:06,297 --> 00:01:09,597
-genom passivitet,
låta en människa skadas.
4
00:01:12,196 --> 00:01:16,095
Lag 2: En robot måste
lyda människors order om-
5
00:01:16,495 --> 00:01:19,395
-det inte innebär brott mot första lagen.
6
00:01:29,595 --> 00:01:33,195
Lag 3: En robot måste skydda sig själv-
7
00:01:33,295 --> 00:01:37,494
-så länge det inte bryter
mot första eller andra lagen.
8
00:03:19,885 --> 00:03:21,285
God morgon min herre!
9
00:03:21,485 --> 00:03:25,885
- Ãnnu en lever
- I.Robot.2004.CD1.ENG.srt
- I.Robot.2004.CD2.ENG.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:03,520 --> 00:03:04,576
Thing of beauty.
2
00:03:10,456 --> 00:03:11,850
Good morning sir.
3
00:03:12,221 --> 00:03:17,643
- Yet another on-time delivery from...
- Get the hell out of my face, canner.
4
00:03:17,644 --> 00:03:19,373
Have a nice day.
5
00:03:50,428 --> 00:03:51,447
Excuse, Mr.
6
00:03:51,448 --> 00:03:54,715
Total performance, total readiness,
total security...
7
00:03:54,716 --> 00:03:57,500
So goodbye to lengthy upgrades
and service calls...
8
00:03:57,501 --> 00:04:02,721
An uplink to USR central computer provides this
state-of-the-art robot with new progra
- I Robot[2004]DvDripXviD[< font style="background-color: #B4B4B4;">Eng]-BugZ.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,000 --> 00:00:53,200
Eu, Rob?
** Traduzido por D0dg3 **
2
00:01:03,300 --> 00:01:09,100
Lei I Um rob? n?o pode agredir um ser humano ou
permitir, que um ser humano seja agredido.
3
00:01:11,900 --> 00:01:19,000
Lei II Um rob? deve obedecer ordens dadas por um
ser humano, exceto quando estas conflitem com a primeira lei.
4
00:01:28,500 --> 00:01:36,300
Lei III Um rob? deve proteger sua exist?ncia a n?o ser
que tal prote??o conflite com a primeira ou segunda lei.
5
00:03:14,200 --> 00:03:15,600
Bom dia senhor.
6
00:03:16,000 --> 00:03:20,300
- Tenho uma outra entrega do...
- Saia da
- I,Robot[2004]DvDrip[Eng]-NikonXp.srt
1 file(s), added on: 2009-01-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,180 --> 00:00:51,620
EU, ROBÃ
2
00:00:59,660 --> 00:01:03,300
LEI Nº 1: UM ROBà NÃO PODE FERIR
UM SER HUMANO...
3
00:01:03,540 --> 00:01:07,180
OU, POR FALTA DE AÃÃO, DEIXAR
QUE UM HUMANO SE FIRA.
4
00:01:11,540 --> 00:01:15,020
LEI Nº2: UM ROBà DEVE OBEDECER
ORDENS DADAS POR HUMANOS...
5
00:01:15,380 --> 00:01:18,820
EXCETO SE TAIS ORDENS ENTRAREM
EM CONFLITO COM A LEI Nº 1.
6
00:01:28,100 --> 00:01:31,340
LEI Nº3: UM ROBà DEVE PROTEGER
SUA PRÃPRIA EXISTÃNCIA...
7
00:01:31,540 --> 00:01:35,660
CONTANTO QUE TAL PROTEÃÃO NÃO
CONTRARIE AS LEIS Nº 1 E 2.
8
0
- I Robot[2004]DvDripXviD[< font style="background-color: #B4B4B4;">Eng]-BugZ.srt
- i.robot.(3419397).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:00,460 --> 00:01:04,860
Lei I: Um robot não pode fazer mal
a um ser humano ou,
2
00:01:04,861 --> 00:01:09,561
através de uma acção, permitir que um
ser humano se prejudique.
3
00:01:12,400 --> 00:01:15,860
Lei II: Um robot deve obedecer ás
ordens dadas pelos seres um humanos,
4
00:01:15,861 --> 00:01:18,761
excepto se essas ordens
entrarem em conflito com a primeira lei.
5
00:01:28,620 --> 00:01:32,660
Lei III: Um robot deve proteger
a sua própria existência, desde que
6
00:01:32,661 --> 00:01:36,361
tal protecção não entre em
conflito com a primeira ou segunda lei.
7
00:03:07,220 --> 00:03:08,260
Se não são uma beleza!
8
00:03:1
- I,Robot[2004]DvDrip[Eng]-NikonXp.srt
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,399 --> 00:00:24,231
ÃèÃîêîìïà Ãèÿ "20-ûé âåê ôîêñ"
2
00:00:29,027 --> 00:00:35,710
"20-ûé âåê ôîêñ" ïðåäñòà âëÿåò
3
00:00:37,890 --> 00:00:43,017
ÃîâìåñòÃî ñ
"Ãåäèà ñòðèì 4"
4
00:00:47,118 --> 00:00:53,279
"à - ðîáîò"
5
00:00:59,899 --> 00:01:09,869
Ãà êîà 1-ûé:
"Ãîáîò ÃÃ¥ ìîæåò ïðè÷èÃèòü âðåä ÷åëîâåêó, èëè,
ïóòåì áåçäåéñòâèÿ, ïîçâîëèòü ÷åëîâåêó ïîñòðà äà òü".
6
00:01:12,162 --> 00:01:21,094
Ãà êîà 2-îé:
"Ãîáîò äîëæåà â
- The Outer Limits - 1x01 & 1x02 - Sandkings.srt
- The Outer Limits - 1x03 - Valerie 23.srt
- The Outer Limits - 1x04 - Blood Brothers.srt
- The Outer Limits - 1x05 - The Second Soul.srt
- The.Outer.Limits.1x18.The.Message.VO.srt
- The.Outer.Limits.1x19.I.Robot.VO.srt
- The.Outer.Limits.1x20.If.These.Walls.Cou ld.Talk.VO.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E01-0 2.DVDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E03.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E04.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E05.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E06.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E07.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E08.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E09.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E10.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E11.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E12.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E13.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E14.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E15.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E16.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E17.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E18.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E19.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E20.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E21.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
- The.Outer.Limits.The.New.Series.S01E22.D VDRip.XviD-SAiNTS.srt
28 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,377 --> 00:00:13,676
Okay, we have to stop.
We have to stop.
2
00:00:13,747 --> 00:00:15,874
I guess.
3
00:00:15,949 --> 00:00:17,917
I really wanna wait, you know?
4
00:00:17,984 --> 00:00:20,475
- I know.
- You're mad.
5
00:00:20,553 --> 00:00:22,180
I'm not mad.
6
00:00:22,255 --> 00:00:24,917
Good, because, you know,
it's not that I don't want to.
7
00:00:24,991 --> 00:00:27,858
Because I do.
I really want to.
8
00:00:27,927 --> 00:00:31,488
Me too. But if we're gonna stop,
let's just stop now. Okay?
9
00:00:31,564 --> 00:00:35,967
It won't be that long. I mean,
- I Robot[2004]DvDripXviD[< font style="background-color: #B4B4B4;">Eng]-BugZ.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,120 --> 00:00:51,600
EU, ROBOTUL
2
00:00:59,680 --> 00:01:03,320
Legea I: un robot nu poate face
vreun rãu unui om
3
00:01:03,560 --> 00:01:07,960
sau, prin acþiunile sale, nu poate
determina rãnirea unui om.
4
00:01:11,760 --> 00:01:14,120
Legea II: un robot trebuie
sã execute ordinele
5
00:01:14,280 --> 00:01:15,640
ce îi sunt date de oameni,
6
00:01:15,800 --> 00:01:19,120
exceptându-le pe acelea care
ar duce la încãlcarea primei legi.
7
00:01:28,280 --> 00:01:31,520
Legea III: un robot trebuie
sã-ºi apere viaþa,
8
00:01:31,680 --> 00:01:34,520
atâta timp c
- I.Robot.2004.SE.XviD.DTS. CD1-WAF.Eng.srt
- I.Robot.2004.SE.XviD.DTS. CD2-WAF.Eng.srt
- I.Robot.2004.SE.XviD.DTS. CD3-WAF.Eng.srt
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,627
Run last program.
2
00:00:38,570 --> 00:00:40,902
Ever since the first computers...
3
00:00:41,606 --> 00:00:44,302
... there have always been ghosts
in the machine.
4
00:00:45,176 --> 00:00:48,111
Random segments of code that have
grouped together...
5
00:00:48,279 --> 00:00:51,146
... to form unexpected protocols.
6
00:00:51,783 --> 00:00:54,115
what might be called behavior.
7
00:00:54,285 --> 00:00:57,550
Unanticipated, these free radicals...
8
00:00:57,722 --> 00:01:00,020
...engender questions of free will...
9
00:01:00,291 --> 00:01:04,523
..
- I Robot[2004]DvDripXviD[< font style="background-color: #B4B4B4;">Eng]-BugZ.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,120 --> 00:00:51,600
EU, ROBOTUL
2
00:00:59,680 --> 00:01:03,320
Legea I: un robot nu poate face
vreun rãu unui om
3
00:01:03,560 --> 00:01:07,960
sau, prin acþiunile sale, nu poate
determina rãnirea unui om.
4
00:01:11,760 --> 00:01:14,120
Legea II: un robot trebuie
sã execute ordinele
5
00:01:14,280 --> 00:01:15,640
ce îi sunt date de oameni,
6
00:01:15,800 --> 00:01:19,120
exceptându-le pe acelea care
ar duce la încãlcarea primei legi.
7
00:01:28,280 --> 00:01:31,520
Legea III: un robot trebuie
sã-ºi apere viaþa,
8
00:01:31,680 --> 00:01:34,520
atâta timp c
- Buffy - 1x11 - Out of Mind, Out of Sight.sub
- Buffy - 1x05 - Never Kill A Boy on the First Date.sub
- Buffy - 1x04 - Teacher's Pet.sub
- Buffy - 1x03 - Witch.sub
- buffy.the.vampire.slayer.(3429090).nfo
- Buffy - 1x12 - Prophecy Girl.sub
- Buffy - 1x10 - Nightmares.sub
- Buffy - 1x08 - I Robot...You Jane.sub
- Buffy - 1x01 - Welcome to the Hellmouth.sub
- Buffy - 1x09 - The Puppet Show.sub
- Buffy - 1x02 - The Harvest.sub
- Buffy - 1x07 - Angel.sub
- Buffy - 1x06 - The Pack.sub
12 file(s), added on: 2010-02-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{15}{76}In every generation there is a Chosen One.
{78}{202}She alone will stand against the vampires,|the demons and the forces of darkness.
{204}{254}She is the Slayer.
{300}{340}I just love springtime.
{340}{362}I just love springtime.
{368}{450}- Me in bright spring fashions.|- Spring training.
{452}{517}- Me at the end-of-school dance.|- The end of school.
{519}{582}Definitely my favourite time of year.
{612}{728}I am, of course, having my dress|specially made. Off-the-rack gives me hives.
{730}{795}Let me guess. Blue, like your eyes!
{815}{868}My eyes are hazel, Helen Keller.
{870}{948}You two will look so fine together
- I.Robot.2004.DVDRip.AC3.X viD-OS.iLUMiNADOS.CD1.ENG.txt
- I.Robot.2004.DVDRip.AC3.X viD-OS.iLUMiNADOS.CD2.ENG.txt
2 file(s), added on: 2010-07-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4796}{4838}Thing of beauty.
{4976}{5021}Good morning, sir!
{5026}{5096}Yet another on-time delivery from...
{5101}{5163}Get the hell out of my face, canner.
{5172}{5222}Have a nice day!
{5283}{5395}And we believe our Destination Anywhere|package to be the best value.
{5400}{5530}Let us take you to your dream destination|aboard our orbital spaceplane, the X-82.
{5645}{5781}Try Jazztown's synthetic Chicago-style|pizza. Tastes as good as you remember.
{5808}{5889}Glowfish! The world's hottest-selling|transgenic treats.
{5893}{5982}Your children will love the new colors too!
{6015}{6062}- Excuse me, sir.|- Total performance.
{6067}{6129}Total
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,024 --> 00:03:08,616
Thing of beauty.
2
00:03:13,936 --> 00:03:15,659
Good morning, sir!
3
00:03:15,659 --> 00:03:18,539
Yet another on-time delivery from-
4
00:03:18,539 --> 00:03:21,091
Get the hell out of my face, canner.
5
00:03:21,455 --> 00:03:23,342
Have a nice day!
6
00:03:25,678 --> 00:03:29,987
And we believe our Destination Anywhere
package to be the best value.
7
00:03:30,190 --> 00:03:35,175
Let us take you to your dream destination
aboard our orbital spaceplane, the X-82.
8
00:03:39,565 --> 00:03:44,779
Try Jazztown's synthetic Chicago-style
pizza. Tastes as g
- I.Robot.2004.1080p.Bluray .x264.DTS-DEFiNiTE.ENG.srt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:12,320 --> 00:03:13,988
Thing of beauty.
2
00:03:19,535 --> 00:03:21,329
Good morning, sir!
3
00:03:21,496 --> 00:03:24,332
Yet another on-time delivery from...
4
00:03:24,499 --> 00:03:27,001
Get the hell out of my face, canner.
5
00:03:27,377 --> 00:03:29,337
Have a nice day!
6
00:03:31,798 --> 00:03:36,307
<i>And we believe our Destination Anywhere</i>
<i>package to be the best value.</i>
7
00:03:36,468 --> 00:03:41,682
<i>Let us take you to your dream destination</i>
<i>aboard our orbital spaceplane, the X-82.</i>
8
00:03:46,269 --> 00:03:51,692
<i>Try Jazztown 's synthetic
- I.Robot.2004.720p.BluRay. DTS.x264-ESiR.eng.srt
- I.Robot.2004.720p.BluRay. DTS.x264-ESiR.eng.ass
- I.Robot.2004.720p.BluRay. DTS.x264-ESiR.chs.ass
- I.Robot.2004.720p.BluRay. DTS.x264-ESiR.chs.srt
2 file(s), added on: 2011-05-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,200 --> 00:03:12,861
Thing of beauty.
2
00:03:18,408 --> 00:03:20,205
Good morning, sir!
3
00:03:20,376 --> 00:03:23,209
Yet another on-time delivery from
4
00:03:23,379 --> 00:03:25,870
Get the hell out of my face, canner.
5
00:03:26,249 --> 00:03:28,217
Have a nice day!
6
00:03:30,653 --> 00:03:35,147
And we believe our Destination Anywhere package to be the best value.
7
00:03:35,358 --> 00:03:40,557
Let us take you to your dream destination aboard our orbital spaceplane, the X-82.
8
00:03:45,134 --> 00:03:50,572
Try Jazztown 's synthetic Chicago-style pizza. Tastes as goo
There are more subtitles available for I, Robot Eng
Click here to view them