Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for I'm With Lucy
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: im, with, lucy, 2002, 1, cd, deutsch, de, alle, lieben,
original filename: Im with Lucy - 2002 - 1CD - Deutsch - de - eab27d0406f74cc28784cc0fa1b62715.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,060 --> 00:00:29,016
<i>(Musik)</i>
2
00:00:53,700 --> 00:00:58,251
Warte, da will ich mal gucken.
- Ok. Dann wart ich am Fahrstuhl.
3
00:00:59,620 --> 00:01:01,372
Hallo.
4
00:01:03,420 --> 00:01:07,333
Er ist hinrei?end.
- Ich wei?. Und er hat keine Macken.
5
00:01:07,420 --> 00:01:11,129
Ich, ja, ich hab reichlich Macken.
Ich bin launisch, allergisch,
6
00:01:11,220 --> 00:01:15,133
wenig selbstbewusst und leicht manisch.
Die meisten Jungs, mit denen ich aus war,
7
00:01:15,220 --> 00:01:18,769
hielten mich f?r verr?ckt.
Meine Freundinnen sagen mir:
8
00:01:18,860 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{305}{385}Napisy poprawione i synchronizowane na zlecenie|http://www. napiszone. prv. pl lub http://napiszone. xx. pl
{1484}{1526}On jest cudowny.
{1545}{1608}Wiem. Bez wad.
{1616}{1668}W przeciwieñstwie do mnie.
{1675}{1759}Mam huÅtawki nastrojów, alergie,|nisk¹ samoocenê i siê uzale¿niam.
{1771}{1837}WiêkszoÅæ moich facetów uwa¿a³a,|¿e jestem pokrêcona.
{1844}{1923}Ludzie mówili mi: ''Lucy, wybij sobie|z g³owy pojêcie idealnego faceta,
{1932}{1971}bo mi³oÅæ nie na tym polega''.
{1979}{2037}Ale Peter...|Peter jest idealny.
{2044}{2098}I mam to niesamowite|i dziwne przeczucie,
{2106}{2178}chocia¿ nie wierzê w karmê,|
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,060 --> 00:00:29,016
<i>(Musik)</i>
2
00:00:53,700 --> 00:00:58,251
Warte, da will ich mal gucken.
- Ok. Dann wart ich am Fahrstuhl.
3
00:00:59,620 --> 00:01:01,372
Hallo.
4
00:01:03,420 --> 00:01:07,333
Er ist hinreiÃend.
- Ich weiÃ. Und er hat keine Macken.
5
00:01:07,420 --> 00:01:11,129
Ich, ja, ich hab reichlich Macken.
Ich bin launisch, allergisch,
6
00:01:11,220 --> 00:01:15,133
wenig selbstbewusst und leicht manisch.
Die meisten Jungs, mit denen ich aus war,
7
00:01:15,220 --> 00:01:18,769
hielten mich für verrückt.
Meine Freundinnen sagen mir:
8
00:01:18,860 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,060 --> 00:00:29,016
<i>(Musik)</i>
2
00:00:53,700 --> 00:00:58,251
Warte, da will ich mal gucken.
- Ok. Dann wart ich am Fahrstuhl.
3
00:00:59,620 --> 00:01:01,372
Hallo.
4
00:01:03,420 --> 00:01:07,333
Er ist hinreiÃend.
- Ich weiÃ. Und er hat keine Macken.
5
00:01:07,420 --> 00:01:11,129
Ich, ja, ich hab reichlich Macken.
Ich bin launisch, allergisch,
6
00:01:11,220 --> 00:01:15,133
wenig selbstbewusst und leicht manisch.
Die meisten Jungs, mit denen ich aus war,
7
00:01:15,220 --> 00:01:18,769
hielten mich für verrückt.
Meine Freundinnen sagen mir:
8
00:01:18,860 -
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: im, with, lucy, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, i, am,
original filename: Im with Lucy (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:01:00,000
2
00:01:03,400 --> 00:01:05,100
Ãok yakýþýklý.
3
00:01:05,700 --> 00:01:07,900
Biliyorum. Ve hiçbir kusuru yok.
4
00:01:08,900 --> 00:01:12,300
Benim mi? Benim bir dolu kusurum var.
Ruh halime göre deðiþen alerjim var.
5
00:01:12,700 --> 00:01:15,900
Kendime güvenim yok ve oldukça
zorlayýcýyým. Ãýktýðým erkeklerin çoðu...
6
00:01:16,300 --> 00:01:20,300
...tuhaf olduðumu düþündüler. Ãnsanlar
hep þöyle dediler: ''Lucy, sakýn þu...
7
00:01:20,700 --> 00:01:23,400
...mükemmel erkek fikrine kapýlma;
çünkü aþk bununla ilgili
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}RIP Napis?w:|WoJTaS
{601}{700}Synchro do wersji I.am.with.Lucy.Limited.Dvdrip.Divx-OPiUM|czoko^ - czoko_iso@tlen.pl
{1516}{1570}On jest cudowny.
{1571}{1639}Wiem. Bez wad.
{1647}{1696}W przeciwie?stwie do mnie.
{1697}{1796}Mam hu?tawki nastroj?w, alergie,|nisk? samoocen? i si? uzale?niam.
{1797}{1871}Wi?kszo?? moich facet?w uwa?a?a,|?e jestem pokr?cona.
{1872}{1946}Ludzie m?wili mi: ''Lucy, wybij sobie|z g?owy poj?cie idealnego faceta,
{1947}{1996}bo mi?o?? nie na tym polega''.
{1997}{2071}Ale Peter...|Peter jest idealny.
{2072}{2121}l mam to niesamowite|i dziwne przeczucie,
{2122}{2196}chocia? nie wierz? w karm?,|fluidy, ani nic
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: friends, 04x0, 1, napisy, ns, tow, with, the, jellyfish,
original filename: Friends_04x01_(NAPiSY-73387).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:03:Ok, so we went to the beach
00:00:04:because Phoebe found out about this lady
00:00:06:who knew her mom and dad
00:00:07:and...I don't really know what happened with that
00:00:09:I'm your mother
00:00:12:and than Monica joked that she wouldn't go out with the guy like Chandler
00:00:14:(Hi there!) And he couldn't let it go
00:00:16:And I don't really know happened with that either
00:00:18:Oh! And then Ross's new girlfriend Bonnie shows up
00:00:20:And Rachel convinced her to shave her head!
00:00:22:and then Ross and Rachel kiss
00:00:24:and now Ross has to choose between Rachel and the bald girl
00:00:27:and I don't know what happened there either
00:00:30:You know w
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: interview, with, the, vampire, chronicles, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, iwtw,
original filename: Interview with the Vampire The Vampire Chronicles (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,453 --> 00:01:03,013
VAMPÃRLE GÃRÃÃME
2
00:02:57,893 --> 00:03:00,612
Demek benden
hayat hikayemi anlatmamý istiyorsun.
3
00:03:00,853 --> 00:03:04,129
Söylediðim gibi benim iþim bu.
Ãnsanlarla görüþmeler yaparým.
4
00:03:04,213 --> 00:03:05,726
Yaþam koleksiyoncusuyum ben.
5
00:03:05,813 --> 00:03:07,485
FM kanalýnda KFRC radyosu.
6
00:03:07,653 --> 00:03:10,042
Benim hikayem için çok kaset gerekecek.
7
00:03:10,213 --> 00:03:12,681
Sorun deðil. Bir çanta dolusu kasetim var.
8
00:03:13,893 --> 00:03:16,043
Beni buraya kadar izledin, deðil mi?
9
00:03
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: uccello, dalle, piume, di, cristallo, l, bird, with, the, crystal, plumage, napisy, ns, 1970, inspire, eng,
original filename: Uccello_dalle_piume_di_cristallo_L_Bird_with_the_crystal_plumage_(NAPiSY-51861).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{608}{716}THE BIRD WTH THE ORYSTAL PLUMAGE
{3495}{3622}YOUNG WOMAN MYSTERIOUSLY MURDERED !|THIRD IN LITTLE OVER A MONTH !
{3623}{3694}''II Giorno'', pIease. Thanks.
{3779}{3844}The usuaI garbage !
{3904}{4017}- Oome on, Oarlo, we'II be Iate !|- ReIax ! They'II wait.
{4018}{4120}- The thing you wrote was a success|with the experts. - I'm gIad.
{4162}{4249}Sam DaImas,|great hope of American Iiterature,
{4250}{4337}now writing manuaIs|on the preservation of rare birds.
{4338}{4453}- Be funny if I won a prize forit.|- How's GiuIia ? - Fine.
{4454}{4538}She's out of town on a modeIing|job. She'II be back tonight.
{4539}{4621}- How are things goi
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: at, war, with, the, army, 1950, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: At War with the Army (1950) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,200 --> 00:02:00,000
War. Total war. A struggle for
survival.
2
00:02:00,600 --> 00:02:02,400
In this era of force and
destruction....
3
00:02:03,600 --> 00:02:06,800
...historians will argue. What was
the most influential factor.
4
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
What was the most deadly
instrument? The most deadly weapon?
5
00:02:11,800 --> 00:02:15,800
Was it the overwhelming manpower?
Was it the blistering fire of the rockets?
6
00:02:21,200 --> 00:02:24,600
Was it the thundering mail from
heaven? The bombs, the blockbusters?
7
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Was it the light
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: you, cant, take, it, with, 1938, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: You Cant Take It with You (1938) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:53,682 --> 00:04:55,991
-Günaydýn Bay Kirby.
-Günaydýn.
2
00:04:58,082 --> 00:04:59,515
-Günaydýn A.P.
-Günaydýn.
3
00:04:59,602 --> 00:05:01,194
Günaydýn.
4
00:05:06,562 --> 00:05:08,314
-Resim çekmek yok.
-<i>New York Times</i>.
5
00:05:08,402 --> 00:05:10,393
Ãþ dünyasý üzerine bir demeç istiyorduk.
6
00:05:10,482 --> 00:05:13,519
Gazeteler Bay Kirby'nin
asla demeç vermediðini biliyor olmalý.
7
00:05:13,602 --> 00:05:14,717
Hadi, hadi.
8
00:05:16,602 --> 00:05:19,560
Telgraflarýnýzý aldým Bay Kirby.
Odanýzda sizi bekliyor.
9
00:05:19,642 --> 0
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: running, with, scissors, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, eng, axxo,
original filename: Running with Scissors (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,923 --> 00:00:26,551
<i>My name is Augusten Burroughs.</i>
2
00:00:27,727 --> 00:00:31,561
<i>Where do I begin to tell the story
of how my mother left me,</i>
3
00:00:31,664 --> 00:00:33,655
<i>and then I left my mother?</i>
4
00:00:34,834 --> 00:00:39,271
<i>Maybe I should begin with the part about
how she'd keep me home from school.</i>
5
00:00:39,372 --> 00:00:41,806
<i>That's how close we were.</i>
6
00:00:41,908 --> 00:00:43,307
<i>I was so crazy about her.</i>
7
00:00:43,410 --> 00:00:46,106
Oh, hello, Miss Mimm,
this is Deirdre Burroughs calling.
8
00:00:46,212 --> 00
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: they, died, with, their, boots, on, 1941, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: They Died with Their Boots On (1941) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,967 --> 00:01:14,480
We're new cadets, sir.
2
00:01:14,647 --> 00:01:17,719
You're not cadets, and I'm not "sir."
Pull in your chin!
3
00:01:17,887 --> 00:01:21,038
Stand at attention when you speak
to a noncommissioned officer!
4
00:01:21,207 --> 00:01:22,401
- Brown.
- Yes, sergeant.
5
00:01:22,567 --> 00:01:24,956
March these plebes to the office
for enrollment.
6
00:01:25,127 --> 00:01:28,563
Yes, sergeant.
Detachment, forward march!
7
00:01:29,447 --> 00:01:30,960
Keep those heads up!
8
00:01:31,127 --> 00:01:33,561
Look to your fronts!
Pull in your chin!
9
00:0
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: angels, with, dirty, faces, 1938, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, finale, eng,
original filename: Angels with Dirty Faces (1938) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,371 --> 00:01:37,963
Bull's-eye.
2
00:01:39,941 --> 00:01:42,671
- It's dead as a doornail around here.
- Yeah.
3
00:01:42,877 --> 00:01:46,608
How about seeing a picture, Rocky?
There's one at the Academy on 14th.
4
00:01:46,781 --> 00:01:50,581
- Yeah, what?
<i>- Covered Wagon</i>. It's new, just come out.
5
00:01:50,752 --> 00:01:53,414
- You got any dough?
- No. You got any?
6
00:01:53,588 --> 00:01:54,885
No.
7
00:01:55,056 --> 00:01:58,617
Oh, look. There's Rocky Sullivan.
Walk right by him like we don't see him.
8
00:01:58,793 --> 00:02:01,785
Hey, Rocky, there's L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,32,56797,56797,56797,-1,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:02.72,0:00:13.88,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,U2 - Con o sin ti
Dialogue: Marked=0,0:00:29.06,0:00:33.10,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Veo la piedra fija en tus ojos,
Dialogue: Marked=0,0:00:33.50,0:00:37
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: life, aquatic, with, steve, zissou, the,
original filename: 162112005The life Aquatic with Steve Zissou.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,026 --> 00:00:23,893
Senhoras e Senhores.
2
00:00:24,427 --> 00:00:25,861
à um prazer dar-Ihes as boas vindas
3
00:00:26,395 --> 00:00:29,131
e apresentar-Ihes a estreia
mundial da primeira parte do filme
4
00:00:29,531 --> 00:00:32,967
de um de nossos favoritos:
o Sr. Steve Zissou.
5
00:00:33,834 --> 00:00:36,103
Depois do filme,
teremos um breve debate.
6
00:00:37,504 --> 00:00:38,305
Muito obrigado.
7
00:00:52,350 --> 00:01:00,590
"A VIDA AQUÃTICA COM STEVE ZISSOU"
8
00:01:01,757 --> 00:01:05,360
Aventura 12: O tubarão-jaguar.
9
00:01:05,927 --> 00:01:07,662
A pe
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: swimming, with, sharks, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, se, internal, particle,
original filename: Swimming with Sharks (1994) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{389}{448}Hollywood'da zirveye en çabuk|çýkmanýn yollarýndan biri,..
{455}{503}..zaten zirvede olan|biri için çalýþmaktýr.
{554}{677}Sistem birinin baþarýlý olana dek önce|köle olmasý gerektiðini dikte ettirmektedir.
{696}{761}Ancak bu çok talepkâr|bir süreç olabilir.
{768}{858}Sadece çok az insan, sistemin içinde|barýndýrdýðý binlerce saygýsýzlýða..
{858}{942}..ve zorluða göðüs gerebilecek|bir güdüye sahiptir.
{950}{1033}Bu güdüyü motive eden unsur|genellikle açgözlülüktür.
{1038}{1135}Bazen hýrs, hatta bazen aþktýr.
{1171}{1248}En baþa çýkýlamayacak garip olaylara|gebe olmasýna raðmen b
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[Script Info]
; Subtitle script generated with DivXLand Media Subtitler
; http://www.divxland.org/subtitler.php
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Trebuchet MS,18,65535,65535,65535,0,0,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:24.81,0:00:27.44,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Me llamo Augusten Burroughs.
Dialogue: Marked=0,0:00:28.61
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: married, with, children, 3x1, 5, the, harder, they, fall, dvdrrip, ffndvd, eng,
original filename: Id045825.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x384 29.97fps 174.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{124}{246}Subtitles : RaceMan|www.forom.com
{2821}{2863}Kids!
{2863}{2927}Let's prove to your mom|once and for all
{2927}{2994}that you don't need food|to eat good!
{2994}{3077}And what'd you find|for the Bundy snack tray?
{3077}{3142}Three M&Ms, a crouton,
{3142}{3184}and this.
{3230}{3334}I found it in the cuff|of my pants.
{3334}{3436}Well, cut the tail off|and throw it in the pot.
{3436}{3509}Kelly, how were the pickings|in the basement?
{3509}{3576}Um, I got a half-eaten|piece of cheese
{3576}{3628}from the mousetrap.
{3628}{3712}Too bad we c
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1525}{1625}Wywiad z Wampirem.
{4600}{4671}Chcesz wi?c|us?ysze? histori? mojego ?ycia.
{4677}{4760}Tak jak m?wi?em, tym si? zajmuj?.|Przeprowadzam wywiady.
{4764}{4804}Kolekcjonuj? historie ?ycia.
{4806}{4850}Jestem z radia KFRC, FM.
{4854}{4919}B?dziesz potrzebowa? du?o ta?my|na moj? histori?.
{4921}{4985}Nie ma problemu. Mam pe?n? torb? ta?m.
{5017}{5071}Szed?e? tu za mn?, prawda?
{5086}{5134}Tak, zdaje si?, ?e tak.
{5146}{5201}Wyda?e? mi si? bardzo interesuj?cy.
{5223}{5267}Tu mieszkasz?
{5277}{5302}Nie.
{5307}{5346}To tylko pok?j.
{5411}{5467}To od czego mam zacz???
{5542}{5580}Czym si? zajmujesz?
{5584}{5624}Jestem wampirem.
{569
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: napisy, info, 1453, friends, 11, 6, 7, tow, date, with, ursula,
original filename: napisy_info_14536.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:Subripper 0.4
00:00:07:To niewiarygodne. To ju? p?? godziny.
00:00:10:Jakby to by?a kresk?wka, wygl?da? by? ju? jak szynka.
00:00:14:Jest kelnerka. Przepraszam, panienko.
00:00:16:Hey, panienko ???
00:00:17:To Phoebe! Cze??!
00:00:19:Cze??.
00:00:21:Ok, to ju? wszystko ???
00:00:24:Zaraz, czekaj! Co ty tu robisz ???
00:00:26:Tak, um,
00:00:27:by?am tam i wtedy mnie zawo?ali?cie i teraz jestem tutaj.
00:00:31:Nie, jak to jest, ?e tu pracujesz ???
00:00:34:A tak, tak,
00:00:35:bo mam st?d blisko do domu i te fartuszki s? ?wietne.
00:00:39:Mo?emy zacz?? od pocz?tku ???
00:00:40:Tak. Ok, ?wietnie.
00:00:40:B?d? tam.
00:00:42:Nie, nie, nie!
00:01:32:Nie wiem czy mnie te
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: friends, 03x0, 8, napisy, 30, the, one, with, giant, poking, device,
original filename: Friends_03x08_(NAPiSY-50736).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{88}Pocz?stuj si?.
{92}{156}Macie ochot? na domowe ciasteczka?
{160}{214}Ja poprosz?.
{246}{308}- Prosz?.|- Ja dzi?kuj?.
{312}{362}To z powodu mojego z?ba.
{366}{433}- Dobra.|- Zjem jedno.
{437}{500}Musisz i?? do dentysty.|Znam dobrego.
{504}{607}Dzi?ki. M?j te? jest dobry,|ale nie mog? do niego p?j??.
{611}{693}Tak jest z niewidzialnymi|dentystami.
{697}{776}Ogl?danie tych wszystkich metalowych narz?dzi
{780}{862}jest bardzo niepokoj?ce.
{872}{903}Czemu nie mo?esz?
{907}{1025}Bo zawsze gdy id? do dentysty,|kto? umiera.
{1056}{1125}To g?upie. Zawsze u dentysty...
{1129}{1219}patrz? na bluzk? piel?gniarki.
{1265}{1292}Co?
{1296}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,900 --> 00:00:04,800
en 5,4,3,2,1 ahi va
2
00:00:05,001 --> 00:00:08,001
"Obie Trice. Nombre real sin trucos..."
3
00:00:08,002 --> 00:00:12,002
"With out Me" de Eminem .D3v!L Cr!st!an Elite
4
00:00:14,002 --> 00:00:18,902
Dos remolques aparcan a las niñas dan la vuelta
afuera , La vuelta afuera, la vuelta afuera
5
00:00:18,903 --> 00:00:22,503
Shady tenemos un problema Vistete y vamos
6
00:00:22,503 --> 00:00:27,503
Dos remolques aparcan a las niñas dan la vuelta
afuera , La vuelta afuera, la vuelta afuera
7
00:00:31,904 --> 00:00:34,904
Quien ha vuelto?,regreso de nuevo
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: 1, fun, with, dick, and, jane, as, loucuras, de,
original filename: 11_fun with dick and jane.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,080 --> 00:00:49,571
Há muito, muito tempo atrás...
2
00:00:52,585 --> 00:00:55,076
no ano 2000.
3
00:01:00,260 --> 00:01:02,728
Este é o Dick.
4
00:01:10,837 --> 00:01:12,930
Vejam como Dick corre.
5
00:01:12,972 --> 00:01:15,463
''GIobodyne é um
consoIidador de propiedades''
6
00:01:15,542 --> 00:01:18,033
ConsoIidador... consoIidador...
7
00:01:19,045 --> 00:01:21,445
¡Corre, Dick!
8
00:01:21,481 --> 00:01:24,041
GIobodyne é um consoIidador de
propiedades e recuperador de dados...
9
00:01:24,350 --> 00:01:27,148
enfocado na protecçao de fibras
ópticas. Basi
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: the, cat, with, hands, 2001, oberst, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever,
original filename: The Cat with Hands (2001) - oberst - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,500
Ãeviri: oberst
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,400
ELLERÃ OLAN KEDÃ
1
00:00:08,000 --> 00:00:11,700
Dün gece uyurken
garip bir rüya gördüm.
2
00:00:11,702 --> 00:00:15,002
Bir rüya ki uzak arkadaþlarý
yakýnlaþtýran.
3
00:00:15,503 --> 00:00:18,603
Terkettiðim insanlarýn
yüzlerini gördüm.
4
00:00:19,204 --> 00:00:23,004
Ve neþe dolu bir yürekle uyandým.
5
00:00:28,305 --> 00:00:30,805
Mekan burasý biliyorsun,
deðil mi?
6
00:00:31,606 --> 00:00:33,606
Onun geldiði yer.
7
00:00:33,607 --> 00:00:34,607
Ãyle söylüyorlar.
8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x256 23.976fps 699.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1587}{1695}T?umaczenie: SLUGGARD|/sluggard@gazeta.pl/
{1701}{1756}Synchro do releasu|Down.With.Love.DVDRip.XViD-DVL|.:Maphia:.
{4560}{4631}Miejsce - Nowy Jork
{4632}{4712}Czas - teraz, rok 1962
{4728}{4823}Nie ma drugiego takiego|miejsca ani czasu na Ziemi.
{4824}{4943}Je?li masz marzenia,|to w?a?nie tu mo?esz je zrealizowa?.
{4944}{5014}Dlatego w?a?nie rosn?ca populacja|niepoprawnych marzycieli
{5015}{5105}osi?gn??a w?a?nie 8 milion?w.
{5111}{5215}O! Ju? 8 milion?w i jeden.
{5231}{5293}Hej, taxi!
{5327}{5411}Zaczekaj.|Dok?d jedzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:/Uwaga personel medyczny..
00:00:07:/przygotowa? si? na|/przyj?cie transportu rannych.
00:00:51:Puls 150, ci?nienie 50,|poziom ?wiadomo?ci spada.
00:00:56:Pom??cie mi, on umiera.
00:01:27:Kula blokuje dop?yw krwi.
00:01:29:Przednie z?amanie 3 i 4 ?ebra,|p?uca czyste.
00:01:36:Uraz tylnego p?ata potylicznego|wywo?any od?amkiem.
00:01:39:Zabierzcie go do ?rodka.
00:02:03:Doktorze,|uszkodzona prawa ?renica, puls zanika.
00:02:09:Podajcie manitol i utrzymujcie t?tno.
00:02:12:Ilu jeszcze?
00:02:13:Pozostali z 58 nie ?yj?.
00:02:51:--ZOSTA? Z MARTWYMI--
00:03:44:Doktorze!
00:03:52:Spokojnie West.
00:03:53:-Poziom ?wiadomo?ci?|-Zwi?ksza si?.
00:04:31:Te informacje nie s? p
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: married, with, children, lost, episode, not, seen, in, usa, 30, 8,
original filename: Id026630.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:/...tylko na kanale 67|/znawcy seksu i pogody.
00:00:08:Mamo, sk?d mamy wzi?? pieni?dze?|Tata zabra? sw?j portfel pod prysznic.
00:00:12:A kiedy wieczorem przeszukiwali?my jego spodnie|znale?li?my w kieszeni kartk?.
00:00:18:Na niej pisa?o:|"Portfel mam w gatkach - kto o?mieli si? go wyj??"
00:00:22:Tata twardo zagrywa.|Co mamy robi??
00:00:25:Bez obawy. To nie jest jego prawdziwy portfel.|Ten jest prawdziwy.
00:00:33:Ale tata o tym nie wie?
00:00:34:Nie! Kupi?am mu taki sam|i w?o?y?am pieni?dze z ksero.
00:00:39:Je?eli odwa?y si? co? kupi?|bez naszej wiedzy...
00:00:44:p?jdzie do wi?zienia.
00:00:49:/ a teraz wraz z Dr. Sandy|/przejrzymy listy.
00:00:54:/ pierwszy list j
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: married, with, children, 1x0, 3, but, i, didnt, shoot, the, deputy,
original filename: Id034042.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:30: mazuk@tlen.pl
00:01:00: But i didnt shoot the deputy!
00:01:16: ...I pytanie za 100 dolar?w - Jakiego towaru najwi?cej eksportuj? Stany Zjednoczone?...
00:01:19: Pszenica
00:01:20: ...Maszyny...| ...Maszyny to poprawna odpowiedz.
00:01:23: ...Kt?ry stan mo?e pochwali? si? najwi?ksz? ilo?ci? Prezydent?w?...
00:01:25: Ilinois
00:01:26: ...Wirginia|Wirginia to poprawna odpowied?...
00:01:29: ... Kt?ra strona m?zgu kontroluje analityczne my?lenie?...
00:01:32: Prawa
00:01:33: ...Lewa|Lewa to porpawna odpowied?!...
00:01:35: ... Wracamy po kr?tkiej przerwie na reklamy...
00:01:39: ... Hej Ameryko| Kogo zawo?asz, je?li nie chce ci si? gotowa??...
00:01:42: Ahaba
00:01:43: .
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 576x432 29.97fps 234.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{570}{654}?WIAT WED?UG|BUNDYCH
{620}{}Wyst?puj?:
{2123}{2224}SEZON 1|odcinek 2
{2325}{2434}/Przepraszam, Panie Bosley,|/czy to nie jest poni?aj?ce?
{2438}{2490}/Poni?aj?ce? Poni?aj?ce, Patsy?
{2507}{2562}/Czy jest poni?aj?ce dla|/kobiety s?u?enie m??czy?nie?
{2583}{2630}/Tak my?licie dziewczyny?
{2637}{2662}/Nie!
{2682}{2787}/Teraz s?uchajcie wszyscy - zaczynajmy!
{2799}{2846}Co ogl?dasz?
{2850}{2954}"Patsy: Portret stewardesy na szkoleniu"
{3006}{3058}/Mr Bosley!
{3063}{3187}/A ja my?la?am,|/?e to jest urz?dzenie flotacyjne!
{3249}{3315}Jak mo?e
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: friends, 10x1, 6, the, one, with, rachels, going, away, party, fov,
original filename: Id031320.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{53}{171}W porz?dku, zagrajmy jeszcze jeden raz, ok?|I pami?taj: jak wygram nie przeprowadzasz si? do Pary?a.
{175}{255}Dobrze. Nie mog? uwierzy?, ?e zn?w|ryzykuj? ale zak?ad stoi.
{259}{299}Dobra, Joey - pami?tasz jakie s? zasady.
{303}{414}- Reszka - wygrywam, orze?ek - przegrywasz.|- Poprostu rzucaj
{418}{494}- Orze?ek.|- Cholera!
{498}{582}Cze??. Pomy?leli?my, ?e twoj? po?egnaln?|imprez? zaczniemy ok. 19.00
{586}{691}- To brzmi dobrze.|- Rach - jutro wyje?d?asz,|czy? nie powinny?my ci? pakowa??
{695}{763}- Wszystko ju? spakowane.|- Tak, jasne.
{767}{873}Po tym, jak dzi? rano wzi??am prysznic,|zrzuci?am z siebie r?cznik na podlog?...
{877
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: napisy, info, 1092, friends, 70, 7, the, one, with, ross, library, book,
original filename: napisy_info_10920.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:02:Dzie? dobry
00:00:04:Jak tak wczorajsza randka ?
00:00:07:Ca?kiem dobrze. - To dobrze
00:00:14:No dobra, BARDZO dobrze.
00:00:17:Musz? i??, sp??ni? si? do pracy.
00:00:19:Chcesz j? tu zostawi? ze mn? ?
00:00:22:Nie przejmuj si? to ?wietna dziewczyna.
00:00:24:Zr?b co? dla mnie, kiedy wyjdzie mo?esz
00:00:27:jej wspomnie?, ?e nie szukam powa?nego zwi?zku, by?oby ?wietnie
00:00:30:Whoa, ?artujesz ?
00:00:33:Po prostu zwyczajnie jej nab?knij, na tle jakie? rozmowy.
00:00:36:Powiedz jej ?e jestem samotnikiem. Nie. Przest?pc?!
00:00:40:Powiedz jej, ?e wcale nie chce si? wi?za? z kim? takim jak ja.
00:00:43:To troch? za du?o do zapami?tania, mog? jej powiedzie? ?e jeste? ?wi
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4452}{4520}Chcesz wi?c|us?ysze? histori? mojego ?ycia.
{4526}{4606}Tak jak m?wi?em, tym si? zajmuj?.|Przeprowadzam wywiady.
{4610}{4648}Kolekcjonuj? historie ?ycia.
{4650}{4692}Jestem z radia KFRC, FM.
{4696}{4758}B?dziesz potrzebowa? du?o ta?my|na moj? histori?.
{4760}{4822}Nie ma problemu. Mam pe?n? torb? ta?m.
{4852}{4904}Szed?e? tu za mn?, prawda?
{4918}{4964}Tak, zdaje si?, ?e tak.
{4976}{5029}Wyda?e? mi si? bardzo interesuj?cy.
{5050}{5092}Tu mieszkasz?
{5102}{5126}Nie.
{5130}{5168}To tylko pok?j.
{5230}{5284}To od czego mam zacz???
{5356}{5392}Czym si? zajmujesz?
{5396}{5434}Jestem wampirem.
{5498}{5556}Tego jeszcze nie s?ysza?
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: farscape, 03x2, napisy, ns, dog, with, two, bones,
original filename: Farscape_03x22_(NAPiSY-53918).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{43}{88}W poprzednich odcinkach...
{90}{123}Promieniowanie.
{124}{169}Pot??ne promieniowanie.
{172}{224}Nigdy nie czu?em si? lepiej.
{227}{307}Ten drugi Crichton... nie ?yje.
{309}{414}Po prostu nie mog? patrze?|jak to si? znowu dzieje.
{417}{494}By?o nam ze sob? tak idealnie.|A ty jeste? taki jak on.
{497}{557}- To znaczy jeste? nim.|- Nie...
{559}{584}Jestem sob?.
{586}{653}Daj mi czego chc?|albo przysi?gam...
{656}{783}... ?e utrzymam ci? przy ?yciu by? by?|?wiadkiem zag?ady twojego ?wiata!
{786}{841}Radz? ci przytrzyma? si? czego?.
{843}{878}Talyn.
{881}{951}Odpalaj.
{996}{1073}Ju? po tym statku!
{1075}{1145}Koniec bada? nad tunela
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,760 --> 00:02:51,877
Exactamente 1 minuto y 52 segundos.
Excelente.
2
00:05:37,480 --> 00:05:40,631
CAMPEONATO INTERNACIONAL DE
GRANDES MAESTROS DE VENECIA
3
00:06:07,560 --> 00:06:08,879
Jaque.
4
00:06:10,960 --> 00:06:12,916
El caballo se come al alfil.
5
00:06:16,600 --> 00:06:19,433
El caballo... se come al alfil.
6
00:06:48,920 --> 00:06:51,195
SE REQUIERE SU PRESENCIA
DE lNMEDIATO
7
00:07:03,880 --> 00:07:05,029
Rey a torre dos.
8
00:07:05,960 --> 00:07:08,758
Rey... a torre dos.
9
00:07:18,120 --> 00:07:20,998
Reina a rey cuatro.
10
00:07:21,120 --> 00:07:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4020 (http://subedit.prv.pl)/
{101}{201}>> Napisy pobrane z http://napisy. org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
{301}{380}DLA HUTCHA...
{547}{589}Panie i Panowie
{597}{681}Niezmiernie milo przywitac mi Panstwa na premierze pierwszej czesci
{691}{797}najnowszego filmu naszego lokalnego ulubienca, Steve`a Zissou
{801}{851}Zaraz po projekcji, bedzie czas na pytania. Dziekuje bardzo.
{1577}{1664}Polwysep Obeamyway, odlegly i fascynujacy region
{1668}{1746}polaczony z nadzwyczajna flora morska
{1750}{1839}Wybralismy ten tajemniczy rejon jako nastepny cel zalogi Bellefontaine.
{1858}{1895}W oczekiwaniu na nasza wyprawe
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:38:W?DR?WKI Z BESTIAMI
00:00:45:Przez 40 milion?w lat|na r?wninach Ameryki Po?udniowej
00:00:49:panowa?a budz?ca|przera?enie grupa drapie?nik?w...
00:00:57:trafnie nazwana Ptakami Grozy.
00:01:12:Jednak niedawno nast?pi?a zasadnicza zmiana.
00:01:17:Pojawi? si? nowy gatunek zab?jcy,
00:01:20:wystarczaj?co okrutny|aby sterroryzowa? nawet Ptaki Grozy.
00:01:35:Smilodon,|legendarny szabloz?bny.
00:01:42:Najpot??niejszy kot wszystkich czas?w.
00:01:46:S Z A B L O Z ? B N E
00:01:53:PARAGWAJ|Milion lat temu
00:02:00:Nie ma takiego drugiego|stworzenia jak tygrys szabloz?bny.
00:02:03:Poprawna nazwa tych|bestii to "szabloz?bne koty",
00:02:06:Wyst?powa?y w wielu r??norodnych gatu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{83}{147}Witam. M?wi Scott MacQueen.
{149}{261}Je?Ii fanom UniversaIu brakuje tu|tradycyjnego gIobusa z pIeksigIasu
{263}{348}to dIatego, ?e UniversaI nigdy nie|nakr?ci? go w technikoIorze.
{350}{400}Nie ma go w ?adnym z fiIm?w Iat 40.
{402}{493}Projekt AIexandra GoIitzena
{495}{557}by? wizyt?wk? czarno-bia?ych|fiIm?w wytw?rni.
{559}{643}Upi?r w operze by? drugim fiImem studia|stworzonym t? technik?.
{645}{728}Firm? TechnicoIor prowadziIi|w?wczas CIiff Work i Nate BIumberg,
{730}{797}kt?rzy zacz?Ii prac? w bran?y teatraInej,
{799}{898}a p??niej produkowaIi niedrogie fiImy|kIasy B dIa przeci?tnej pubIiczno?ci.
{900}{1024}Arabia
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:17:?wiat Wed?ug Bundych
00:01:18:Al, gram na loterii | Potrzebuj? numer
00:01:22:23
00:01:23:Nie lubi? 23
00:01:25:Dlaczego? | Tyle pokaza?a twoja waga
00:01:27:Kiedy?
00:01:30:No dalej Al podaj mi prawdziwy numer
00:01:32:23 to jest prawdziwy | Co masz do 23?
00:01:34:Urodzi?e? si? 23 - ego
00:01:36:O?enili?my si? 23 - ego
00:01:39:17
00:01:40:Kelly wybra?a ju? 17
00:01:42:Potrzebuj? co? bli?ej 20
00:01:44:Ja te?
00:01:47:Dobra
00:01:48:Sama wybior?
00:01:50:Ale co? ci powiem Al
00:01:51:Kiedy wygramy 38 milion?w $ ja zatrzymuj? wszystko
00:01:55:I ?yj d?ugo Pegg
00:01:58:Co czytasz?
00:01:59:Nie powiem ci
00:02:00:Za ka?dym razem gdy czytam gazet? i widz? co? co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05:Napisy przet?umaczy? QrczaQ.
00:00:09:Mi?ego ogl?dania.
00:01:11:Powinni?my ju? i??.Przed nami wielki dzie?.
00:01:15:Okay.
00:01:34:Niedziela po ?wi?cie dzi?kczynienia. Najbardziej zat?oczony dzie? w roku.
00:01:38:Mo?esz przypomnie? mi jeszcze raz Blair czemu wyje?d?asz akurat dzisiaj?
00:01:45:Ten rok szybko zleci.|B?d? w domu na nast?pne ?wi?ta.
00:01:53:-Kocham ci? mamo.|-Skarbie.
00:01:56:Starczy tego.Na pewno poradzi sobie.
00:02:00:Tatusiu.
00:02:03:Kocham ci?.
00:02:12:Pa skarbie.
00:02:17:Kochamy ci?!.
00:02:21:Kocham ci?.
00:02:36:Da sobie rad??
00:02:39:Nawet lepiej ni? ci si? wydaje.|Ona w Peru.Jak w d?ungli.
00:02:44:Mo?esz przesta? si? ju? martwi??
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{240}{288}Napisy przet?umaczy? QrczaQ.
{336}{384}Mi?ego ogl?dania.
{400}{600}Synchro: cbr|Do wydania: |Christmas.With.The.Kranks.DVDRiP.XViD-HLS
{1700}{1770}Powinni?my ju? i??.Przed nami wielki dzie?.
{1796}{1844}Okay.
{2252}{2345}Niedziela po ?wi?cie dzi?kczynienia. Najbardziej zat?oczony dzie? w roku.
{2348}{2463}Mo?esz przypomnie? mi jeszcze raz Blair czemu wyje?d?asz akurat dzisiaj?
{2515}{2599}Ten rok szybko zleci.|B?d? w domu na nast?pne ?wi?ta.
{2707}{2755}-Kocham ci? mamo.|-Skarbie.
{2779}{2837}Starczy tego.Na pewno poradzi sobie.
{2875}{2923}Tatusiu.
{2947}{2995}Kocham ci?.
{3163}{3211}Pa skarbie.
{3283}{3331}Kochamy ci?!.
{337
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: friends, 01x0, 3, napisy, ns, 10, the, one, with, thumb,
original filename: Friends_01x03_(NAPiSY-72470).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:07:Korekta tekstu: Pablo|aligator44@interia.pl
00:00:12:Cze?? wam!
00:00:13:Hej, Pheebs! Cze??!
00:00:14:Hej. Och, jak posz?o?
00:00:16:Hmm, nie bardzo. Odprowadzi? mnie do metra|i powiedzia? "Powinni?my to kiedy? powt?rzy?!"
00:00:20:Co? Powiedzia?: "Powinni?my to kiedy? powt?rzy?",|to chyba dobrze, nie?
00:00:23:Hmm, nie. Lu?ne t?umaczenie: "Powinni?my to|kiedy? powt?rzy?" to "Nigdy nie zobaczysz mnie nagiego".
00:00:29:Od kiedy?
00:00:32:Od zawsze. Tak jest z j?zykiem. Wiesz...
00:00:35:Na przyk?ad: "to nie ty" znaczy "to ty".
00:00:38:Albo "Jeste? taki mi?y" znaczy|"B?d? si? umawia?a z alkOcholikami w sk?rach...
00:00:41:...i b?d? si? na nich ?ali?a u ciebie".
00:00:44:
Subtitles for I'm With Lucy
keywords: friends, 02x0, 5, napisy, ns, 20, the, one, with, five, steaks, and, an, eggplant,
original filename: Friends_02x05_(NAPiSY-73329).NS.zip