Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie I'm Not There. is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for I'm Not There. by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,795 --> 00:01:11,074
Ja ... On
2
00:01:11,174 --> 00:01:11,531
Ja sam ... On
3
00:01:11,531 --> 00:01:12,015
Ja sam
4
00:01:12,115 --> 00:01:12,423
Ja sam ... Ona
5
00:01:12,523 --> 00:01:12,947
Nisam Ona
6
00:01:13,047 --> 00:01:13,821
Nisam Ovde
7
00:01:14,846 --> 00:01:19,469
JA NISAM TAMO
8
00:01:20,270 --> 00:01:21,362
Mrtav je,...
9
00:01:22,511 --> 00:01:23,814
... neka mu bog oprosti grehe...
10
00:01:24,483 --> 00:01:25,453
... i drskost.
11
00:01:29,888 --> 00:01:33,549
Požudna javnost sada može podeliti
ostatke njegove bolesti...
12
00:01:34,969 --> 00:01:36,290
... i njegove brojeve telefona.
13
00:01:38,6
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,407 --> 00:01:19,606
IO NON SONO QUI
2
00:01:19,687 --> 00:01:26,604
Giace l?. Che la sua anima riposi
in pace insieme alla sua scortesia.
3
00:01:29,607 --> 00:01:34,123
Ora un pubblico vorace pu? dividersi
i resti della sua malattia
4
00:01:34,207 --> 00:01:36,721
e i suoi numeri di telefono.
5
00:01:38,127 --> 00:01:40,482
Giace l?.
6
00:01:40,567 --> 00:01:41,886
Poeta.
7
00:01:41,967 --> 00:01:43,320
Profeta.
8
00:01:43,407 --> 00:01:44,760
Fuorilegge.
9
00:01:44,847 --> 00:01:46,360
Imbroglione.
10
00:01:46,447 --> 00:01:49,120
Star dell'elettricit?.
11
0
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i, m, not, there, italian, italiano, sottotitoli,
original filename: 26227-I M Not There ( Italian - Italiano Sottotitoli ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,407 --> 00:01:19,606
IO NON SONO QUI
2
00:01:19,687 --> 00:01:26,604
Giace lì. Che la sua anima riposi
in pace insieme alla sua scortesia.
3
00:01:29,607 --> 00:01:34,123
Ora un pubblico vorace può dividersi
i resti della sua malattia
4
00:01:34,207 --> 00:01:36,721
e i suoi numeri di telefono.
5
00:01:38,127 --> 00:01:40,482
Giace lì.
6
00:01:40,567 --> 00:01:41,886
Poeta.
7
00:01:41,967 --> 00:01:43,320
Profeta.
8
00:01:43,407 --> 00:01:44,760
Fuorilegge.
9
00:01:44,847 --> 00:01:46,360
Imbroglione.
10
00:01:46,447 --> 00:01:49,120
Star dell'elettricità .
11
00:01:49,207 --> 00:01:53,644
Inchiodato da un guardone
che avre
Advertisement:
------------
------------
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, i'm, not, 2007, eng, axxo, english,
original filename: 142905_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,639 --> 00:01:39,630
<i>There he lies.</i>
2
00:01:39,707 --> 00:01:42,972
<i>God rest his soul,
and his rudeness.</i>
3
00:01:47,515 --> 00:01:51,975
<i>A devouring public can now share
the remains of his sickness,</i>
4
00:01:52,053 --> 00:01:54,647
<i>and his phone numbers.</i>
5
00:01:56,624 --> 00:01:58,615
<i>There he lay...</i>
6
00:01:58,693 --> 00:02:00,058
<i>poet,</i>
7
00:02:00,128 --> 00:02:01,561
<i>prophet,</i>
8
00:02:01,629 --> 00:02:03,062
<i>outlaw,</i>
9
00:02:03,131 --> 00:02:04,723
<i>fake.</i>
10
00:02:04,799 --> 00:02:07,632
<i>Star of elect
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, i'm, not, 2007, eng, fxg, english,
original filename: 142907_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,439 --> 00:01:40,430
<i>There he lies.</i>
2
00:01:40,507 --> 00:01:43,772
<i>God rest his soul,
and his rudeness.</i>
3
00:01:48,315 --> 00:01:52,775
<i>A devouring public can now share
the remains of his sickness,</i>
4
00:01:52,853 --> 00:01:55,447
<i>and his phone numbers.</i>
5
00:01:57,424 --> 00:01:59,415
<i>There he lay...</i>
6
00:01:59,493 --> 00:02:00,858
<i>poet,</i>
7
00:02:00,928 --> 00:02:02,361
<i>prophet,</i>
8
00:02:02,429 --> 00:02:03,862
<i>outlaw,</i>
9
00:02:03,931 --> 00:02:05,523
<i>fake.</i>
10
00:02:05,599 --> 00:02:08,432
<i>Star of elect
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, i'm, not, 2007, eng, axxo, spanish,
original filename: 143277_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,259 --> 00:01:28,590
"ESTO Y... AQ..."
2
00:01:28,660 --> 00:01:29,991
"ESTO Y... AQU..."
3
00:01:30,061 --> 00:01:31,824
"NO... AQU?".
4
00:01:31,897 --> 00:01:36,960
"NO ESTO Y AH?".
5
00:01:37,736 --> 00:01:39,727
Ah? yace.
6
00:01:39,804 --> 00:01:43,069
Que Dios se apiade de su alma
y de su incorrecci?n.
7
00:01:47,612 --> 00:01:52,072
Un p?blico voraz puede compartir ahora
los restos de su enfermedad
8
00:01:52,150 --> 00:01:54,744
y sus n?meros telef?nicos.
9
00:01:56,721 --> 00:01:58,712
Ah? yace...
10
00:01:58,790 --> 00:02:00,155
el poeta,
11
00:02:00
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, i'm, not, 2007, eng, fxg, english, hi,
original filename: 142906_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,722 --> 00:00:51,384
## [Rock band warming up]
2
00:00:55,496 --> 00:00:57,555
[Crowd whistling]
3
00:00:58,866 --> 00:01:01,232
[Cheering]
4
00:01:13,547 --> 00:01:15,742
[Cheering louder]
5
00:01:18,719 --> 00:01:21,187
[Chanting, stomping]
6
00:01:25,793 --> 00:01:27,260
[Engine starts]
7
00:01:38,439 --> 00:01:40,430
<i>[Narrator]
There he lies.</i>
8
00:01:40,507 --> 00:01:43,772
<i>God rest his soul,
and his rudeness.</i>
9
00:01:48,315 --> 00:01:52,775
<i>A devouring public can now share
the remains of his sickness,</i>
10
00:01:52,853 --> 00:01:55,447
<i>a
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,432 --> 00:01:19,634
IO NON SONO QUI
2
00:01:19,715 --> 00:01:26,635
Giace l?. Che la sua anima riposi
in pace insieme alla sua scortesia.
3
00:01:29,638 --> 00:01:34,154
Ora un pubblico vorace pu? dividersi
i resti della sua malattia
4
00:01:34,238 --> 00:01:36,755
e i suoi numeri di telefono.
5
00:01:38,161 --> 00:01:40,516
Giace l?.
6
00:01:40,601 --> 00:01:41,920
Poeta.
7
00:01:42,001 --> 00:01:43,354
Profeta.
8
00:01:43,441 --> 00:01:44,794
Fuorilegge.
9
00:01:44,881 --> 00:01:46,397
Imbroglione.
10
00:01:46,484 --> 00:01:49,157
Star dell'elettricit?.
11
00:01:49,244 --> 00:01:53,681
Inchiodato da un guardone
che avrebbe
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, i'm, not, 2007, eng, axxo,
original filename: 146691_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:37,000
????? ???:??? ?????? ????? ??? ????? ??? ?????? ??????? ???? ????? ???? ????? ??????? ?????
CoOLKuwaiT@hotmail.com
2
00:00:38,000 --> 00:00:45,000
?? ????? ??? ??????? ?? ???
_*_ CoOLKuwaiT _*_
coolkuwait@hotmail.com
3
00:01:37,582 --> 00:01:39,573
?? ?? ?????
4
00:01:39,650 --> 00:01:42,915
?????? ???? ? ?????? ?????
5
00:01:47,458 --> 00:01:51,917
,?????? ??????? ??????? ????
??????? ????
6
00:01:51,995 --> 00:01:54,589
? ????? ?????
7
00:01:56,566 --> 00:01:58,557
...????? ???? ???
8
00:01:58,635 --> 00:02:00,000
??????
9
00:02:00,070 --> 00:02:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2000}{2048}<i>There he lies.</i>
{2050}{2128}<i>God rest his soul,|and his rudeness.</i>
{2237}{2344}<i>A devouring public can now share|the remains of his sickness,</i>
{2346}{2408}<i>and his phone numbers.</i>
{2455}{2503}<i>There he lay...</i>
{2505}{2538}<i>poet,</i>
{2539}{2574}<i>prophet,</i>
{2575}{2610}<i>outlaw,</i>
{2611}{2649}<i>fake.</i>
{2651}{2719}<i>Star of electricity.</i>
{2721}{2790}<i>Nailed by a peeping Tom</i>
{2791}{2832}<i>who would soon discover...</i>
{2834}{2924}A poem is like a naked person.
{2926}{2973}<i>Even the ghost...</i>
{2975}{3022}<i>was more than one person.</i>
{3197}{3273}But a song is something|
Subtitles for I'm Not There.
keywords: im, not, there, 2007, 2, cd, spanish, es, limited, dmt, 1,
original filename: Im Not There - 2007 - 2CD - Spanish - es - 4744193adf6440adb1d47c233b8f7ebf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,026
Cuando dices que tienes los ojos de
un camello
2
00:00:02,104 --> 00:00:04,004
en vez que de un caballo.
-Se?or Quinn.
3
00:00:04,139 --> 00:00:10,237
Vi una foto de Victor fumando Camel' s, tambien
que Ronnie fumaba esos, hasta que cambia a Luc
4
00:00:11,079 --> 00:00:15,982
pero eran los comienzos de los 65.
-Sonny..
5
00:00:16,084 --> 00:00:17,176
Sonny, ?quien es Sonny?
6
00:00:18,053 --> 00:00:20,214
iSonny Doba!
7
00:00:21,022 --> 00:00:24,185
El integrantre del grupo de June,
y mejor amigo.
8
00:00:24,259 --> 00:00:26,989
Es suele tocar en Mar
Subtitles for I'm Not There.
keywords: im, not, there, 2007, 2, cd, spanish, es, 1,
original filename: Im not there - 2007 - 2CD - Spanish - es - 83d537d6ffa889c6c151487506cf919f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,346 --> 00:01:25,477
Ahi yace el, que descanse en paz,
es una groseria.
2
00:01:29,422 --> 00:01:32,289
Un publico devorador quer ahora comparte
3
00:01:32,292 --> 00:01:36,353
los restos de su enfermedad y sus telefonos.
4
00:01:38,364 --> 00:01:46,271
Ahi esta acostado, poeta,
profeta, bandido, falso.
5
00:01:46,306 --> 00:01:48,399
Hambriento por electricidad.
6
00:01:49,342 --> 00:01:54,245
Atrapado por un pueblerino,
que pronto descubrira
7
00:01:54,280 --> 00:01:57,374
Ahora llegaras a casa.
8
00:01:57,383 --> 00:02:01,319
Incluso el fantasma era mas
de una sola pers
Subtitles for I'm Not There.
keywords: im, not, there, 2007, 2, cd, czech, cz, dmt, notthere, 1,
original filename: Im Not There. - 2007 - 2CD - Czech - cz - 10c12cc0e54e966777d7c091115c32ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
Jak ??k?te,
2
00:00:01,035 --> 00:00:04,822
?e m? velbloud? o?i a sp? na
jest??bovi, tak to je Viktor, ?e?
3
00:00:04,857 --> 00:00:07,949
V jednom ?asopisu jsem toti? vid?l
jeho fotku, na kter? kou?il Camelky,
4
00:00:08,038 --> 00:00:12,190
kter? ur?it? kou?il i Danny Ronk, ale
ten pak p?e?el na Lucky Strike v '64
5
00:00:12,278 --> 00:00:16,476
a domn?v?m se, ?e vy jste napsal
Generation Dungeon na po??tku '65.
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,790
- A kdo je Sammy?
- Sonny... Sonny Dover!
7
00:00:20,878 --> 00:00:24,837
Hlavn? sponzor krou?ku a
nejstar?? Ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,026
Quando diz que tem
os olhos de um camelo,
2
00:00:02,026 --> 00:00:04,004
Ao inv?s de um cavalo. -Sr. Quinn.
3
00:00:04,004 --> 00:00:07,121
Vi uma foto de Victor
fumando ?Camel's?, tamb?m
4
00:00:07,122 --> 00:00:10,238
que Ronnie fumava eles,
at? que trocou para ?Luc?.
5
00:00:11,080 --> 00:00:15,984
Mas era no come?o de 65. -Sammy.
6
00:00:15,984 --> 00:00:17,178
Sammy, quem ? Sammy?
7
00:00:18,055 --> 00:00:20,216
Sonny, Sonny Doba!
8
00:00:21,024 --> 00:00:24,187
Integrante do grupo de
Jude, e seu melhor amigo.
9
00:00:24,187 --> 00:00:26,992
Subtitles for I'm Not There.
keywords: im, not, there, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, i'm, todd, haynes, parte, i'm, 1,
original filename: Im Not There - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 00bbdb846a1cbbff1c8075b308e7f378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,026
Quando diz que tem
os olhos de um camelo,
2
00:00:02,026 --> 00:00:04,004
Ao inv?s de um cavalo. -Sr. Quinn.
3
00:00:04,004 --> 00:00:07,121
Vi uma foto de Victor
fumando ?Camel's?, tamb?m
4
00:00:07,122 --> 00:00:10,238
que Ronnie fumava eles,
at? que trocou para ?Luc?.
5
00:00:11,080 --> 00:00:15,984
Mas era no come?o de 65. -Sammy.
6
00:00:15,984 --> 00:00:17,178
Sammy, quem ? Sammy?
7
00:00:18,055 --> 00:00:20,216
Sonny, Sonny Doba!
8
00:00:21,024 --> 00:00:24,187
Integrante do grupo de
Jude, e seu melhor amigo.
9
00:00:24,187 --> 00:00:26,992
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,346 --> 00:01:25,477
Ahi yace el, que descanse en paz,
es una groseria.
2
00:01:29,422 --> 00:01:32,289
Un publico devorador quer ahora comparte
3
00:01:32,292 --> 00:01:36,353
los restos de su enfermedad y sus telefonos.
4
00:01:38,364 --> 00:01:46,271
Ahi esta acostado, poeta,
profeta, bandido, falso.
5
00:01:46,306 --> 00:01:48,399
Hambriento por electricidad.
6
00:01:49,342 --> 00:01:54,245
Atrapado por un pueblerino,
que pronto descubrira
7
00:01:54,280 --> 00:01:57,374
Ahora llegaras a casa.
8
00:01:57,383 --> 00:02:01,319
Incluso el fantasma era mas
de una sola pers
Subtitles for I'm Not There.
keywords: im, not, there, 2007, 2, cd, czech, cz, i'm, 1, i'm,
original filename: Im Not There. - 2007 - 2CD - Czech - cz - 84ecbca6ae7ea3c739333a14252f2a0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,407 --> 00:01:19,606
I'm not there
2
00:01:19,687 --> 00:01:26,604
<i>Tady le??. A? odpo??v? v
pokoji, i se svou nezdvo?ilost?.</i>
3
00:01:29,607 --> 00:01:34,123
<i>Te? se nenasytn? ve?ejnost m??e
pod?lit o zbytky jeho nemoci</i>
4
00:01:34,207 --> 00:01:36,721
<i>a o jeho telefonn? ??sla.</i>
5
00:01:38,127 --> 00:01:40,482
<i>Tady le??.</i>
6
00:01:40,567 --> 00:01:41,886
<i>B?sn?k.</i>
7
00:01:41,967 --> 00:01:43,320
<i>Prorok.</i>
8
00:01:43,407 --> 00:01:44,760
<i>Psanec.</i>
9
00:01:44,847 --> 00:01:46,360
<i>Podvodn?k.</i>
10
00:01:46,447 --> 00:01:49,120
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i, m, not, there, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 1, portugu, a, ??s, 2,
original filename: 26229-I M Not There ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,502 --> 00:01:23,412
Aqui jaz ele
Deus guarde sua alma
2
00:01:24,417 --> 00:01:27,305
e suas raÃzes
3
00:01:29,857 --> 00:01:33,587
Um público devorador pode agora
dividir o que restou de sua doença
4
00:01:34,101 --> 00:01:36,334
e seus números de telefones
5
00:01:37,491 --> 00:01:39,488
Ali jazia ele
6
00:01:40,752 --> 00:01:41,634
Poeta
7
00:01:41,921 --> 00:01:42,652
profeta
8
00:01:43,458 --> 00:01:44,270
fora-da-lei
9
00:01:44,908 --> 00:01:45,975
impostor
10
00:01:46,658 --> 00:01:48,417
estrela de eletricidade
11
00:01:49,335 --> 00:01:53,715
Flagrado por um voyeur
que em breve descobriria...
12
00:01:53,824
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i, m, not, there, czech, titulky, cd, 2, 1,
original filename: 26228-I M Not There ( Czech Titulky ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
Jak øÃkáte,
2
00:00:01,035 --> 00:00:04,822
že má velbloudà oèi a spà na
jestøábovi, tak to je Viktor, že?
3
00:00:04,857 --> 00:00:07,949
V jednom èasopisu jsem totiž vidìl
jeho fotku, na které kouøil Camelky,
4
00:00:08,038 --> 00:00:12,190
které urèitì kouøil i Danny Ronk, ale
ten pak pøešel na Lucky Strike v '64
5
00:00:12,278 --> 00:00:16,476
a domnÃvám se, že vy jste napsal
Generation Dungeon na poèátku '65.
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,790
- A kdo je Sammy?
- Sonny... Sonny Dover!
7
00:00:20,878 --> 00:00:24,837
Hlavnà sponzor kroužku a
nejstaršà Judeho spojenec.
8
00:00:24,918 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,880
c?nd zice c? el are
2
00:00:01,040 --> 00:00:04,840
ochi de c?mil? ?i doarme
pe o parte, e vorba de Victor?
3
00:00:04,840 --> 00:00:07,960
Am v?zut poza lui pe
o revist? ?n care fuma Camel
4
00:00:08,040 --> 00:00:12,200
?i ?tiu c? Danny Ronk le fuma,
dar a trecut la Lucky Strike ?n '64
5
00:00:12,280 --> 00:00:16,480
?i cred c? a scris
"Generation Dungeon" ?nainte de '65.
6
00:00:16,560 --> 00:00:20,800
- Cine e Sammy?
- Sonny... Sonny Dover!
7
00:00:20,880 --> 00:00:24,840
Decanul circului
?i aliatul cel mai vechi al lui Jude.
8
00:00:24,920 --> 00:00:27,160
R?sun? le maracas-urile
?n "Medicine Sunday".
9
00
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i'm, not, there, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, tlf, imnotthere, cd, 1, i'm,
original filename: 52806-I'm_Not_There_(2007)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:59,775 --> 00:01:03,424
Traducere: ADI
2
00:01:31,578 --> 00:01:37,000
EU NU SUNT AICI
3
00:01:37,104 --> 00:01:44,299
Aici e. Sufletul s? i se
odihneasc? in pace .
4
00:01:47,427 --> 00:01:52,119
Publicul devorator ??i ?mparte
r?m??i?ele bolii sale
5
00:01:52,223 --> 00:01:54,830
?i numerele sale de telefon.
6
00:01:56,290 --> 00:01:58,792
Aici odihne?te.
7
00:01:58,792 --> 00:02:00,252
Poetul.
8
00:02:00,356 --> 00:02:01,712
Profetul.
9
00:02:01,816 --> 00:02:03,172
Proscrisul.
10
00:02:03,276 --> 00:02:04,840
Falsul.
11
00:02:04,944 --> 00:02:07,760
Starul electricit??ii.
12
00:02:07,864 --> 00:02:12,452
Incuiat de un paz
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i'm, not, there, 2007, 2, 3, 9, fps, im, limited, dmt, cd, i'm, 1,
original filename: 47220-I'm_Not_There_(2007)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,026
Cuando dices que tienes los ojos de
un camello
2
00:00:02,104 --> 00:00:04,004
en vez que de un caballo.
-Se?or Quinn.
3
00:00:04,139 --> 00:00:10,237
Vi una foto de Victor fumando Camel' s, tambien
que Ronnie fumaba esos, hasta que cambia a Luc
4
00:00:11,079 --> 00:00:15,982
pero eran los comienzos de los 65.
-Sonny..
5
00:00:16,084 --> 00:00:17,176
Sonny, ?quien es Sonny?
6
00:00:18,053 --> 00:00:20,214
iSonny Doba!
7
00:00:21,022 --> 00:00:24,185
El integrantre del grupo de June,
y mejor amigo.
8
00:00:24,259 --> 00:00:26,989
Es suele tocar en Marruecos los domingos.
9
00:00:27,129 --> 00:00:28,153
June, chico
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, im, not, limited, dmt, cd, 1, english, hi, m+not+there,
original filename: 142910_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,380 --> 00:00:34,940
## [Rock band warming up]
2
00:00:38,900 --> 00:00:40,860
[Crowd whistling]
3
00:00:42,140 --> 00:00:44,380
[Cheering]
4
00:00:56,220 --> 00:00:58,300
[Cheering louder]
5
00:01:01,180 --> 00:01:03,540
[Chanting, stomping]
6
00:01:07,940 --> 00:01:09,340
[Engine starts]
7
00:01:20,100 --> 00:01:21,980
<i>[Narrator]
There he lies.</i>
8
00:01:22,060 --> 00:01:25,180
<i>God rest his soul,
and his rudeness.</i>
9
00:01:29,540 --> 00:01:33,820
<i>A devouring public can now share
the remains of his sickness,</i>
10
00:01:33,900 --> 00:01:36,380
<i>a
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, im, not, limited, dmt, spansih, cd, m+not+there, 1,
original filename: 143276_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,580
- y duerme en un gancho..." ?Es V?ctor?
- ?Sr. Quinn!
2
00:00:04,660 --> 00:00:07,820
Porque vi una foto de ?l en una revista
fumando el cigarro del camello,
3
00:00:07,860 --> 00:00:09,620
que Danny Ronk tambi?n fumaba,
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,540
pero luego cambi?
a Lucky Strikes en el '64.
5
00:00:11,580 --> 00:00:14,100
Sr. Quinn, debemos apurarnos.
?Todos est?n en el auto!
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,620
...hasta comienzos del '65.
- Norman, Mona, Sammy...
7
00:00:15,700 --> 00:00:18,180
?Sammy? ? Qui?n es Sammy?
8
00:00:18,260 --> 00:00:20,62
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, im, not, limited, dmt, cd, english, m+not+there, 1,
original filename: 142913_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,580
- and sleeps on a hook..." That's Victor, right?
- Mr. Quinn!
2
00:00:04,660 --> 00:00:07,820
'Cause I saw a picture of him once
in a magazine, smoking Camels,
3
00:00:07,900 --> 00:00:09,620
which I know
Danny Ronk used to smoke,
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,540
but then he switched
to Lucky Strikes in '64.
5
00:00:11,580 --> 00:00:14,100
Mr. Quinn, we really ought to hurry.
Everyone's at the car!
6
00:00:14,180 --> 00:00:15,620
<i>...till early '65.
- Norman, Mona, Sammy...</i>
7
00:00:15,700 --> 00:00:18,180
Sammy? Who's Sammy?
8
00:00:18,260 --> 00
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i'm, not, there, 2007, 2, 5, fps, im, limited, dmt, cd, i'm, 1,
original filename: 47868-I'm_Not_There_(2007)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,026
Cuando dices que tienes los ojos de
un camello
2
00:00:02,104 --> 00:00:04,004
en vez que de un caballo.
-Se?or Quinn.
3
00:00:04,139 --> 00:00:10,237
Vi una foto de Victor fumando Camel' s, tambien
que Ronnie fumaba esos, hasta que cambia a Luc
4
00:00:11,079 --> 00:00:15,982
pero eran los comienzos de los 65.
-Sonny..
5
00:00:16,084 --> 00:00:17,176
Sonny, ?quien es Sonny?
6
00:00:18,053 --> 00:00:20,214
iSonny Doba!
7
00:00:21,022 --> 00:00:24,185
El integrantre del grupo de June,
y mejor amigo.
8
00:00:24,259 --> 00:00:26,989
Es suele tocar en Marruecos los domingos.
9
00:00:27,129 --> 00:00:28,153
June, chico
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, nowsubtitles, com, url, m+not+there, i'm, not, m+not+there, readme, html,
original filename: 151996_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, i'm, not, m+not+there, nowsubtitles, com, url, m+not+there, readme, html,
original filename: 163802_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK!9?E?U??I'm Not There - AR.srt????H?.?o??'Ww?*???????I??L2?R(?D)[R?s??
????Mt?s??:#<??????[???m??m???jS????_??H?xS????v???
?????????o???WI?m???mw=F?t?GS4]?C{??S_?O
???>M7yI????p?????}?????6G??????
ouw#?C?q>??x|@?o????k=?W???????n?x?_??????aj???X??hV|??7O?????anas?M?M6e?s???+R??d??m??>??>:cE??8?????e?Z???x??xks??6?[n
???y:?????o????q~bp#??/?o??s5S}?|???+6J?iy??,?$[Y?????|k?.?????,6*??2??e?vX??s
?z???N??????*hz??Y)???C???5????.h?(?m??xa?????:F?D?R??I&-??????OZL~????|n?ct?????)2Vzq??48U4P?Z??v??<t?0Li0E?F4P??1o]t?]??`????I ?L?F??????L>hD`uT???&j??(?
&?X?dx??????XN??????Cv4I
`??Y??q?n?B/????2?|H%??$]?eG7????
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, i'm, not, m+not+there, nowsubtitles, com, url, m+not+there, readme, html,
original filename: 151279_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK?|?8k66@?qe51Im.Not.There.2007.LIMITED.DVDRip.XviD-DMT.CD1.srt?[????????L<QN??St??????T??U?A"$Q?R????????E???;??E`c??V?????/W?E?F????{/??????7JuQS???P??{|x|X??b???E??*:??FG?????t???[??????,Z"h?E?N?dQ????VL??]??.??):?6j????z?J7???tS?n?OO?S??!???&?"???~?a??i??|?]o!2?(I?.????[?O?~??
d???????Aw???U?"W%?????<?dU)?????"??Not#k?&??B??????Au?T+???,?q???~!?O??R?h????
"?rv-? ^??S?!???"M7?o?n??})iM?#KI*?Q??&z6cd???nD?Hk?URXy??{???}?????*u??n?'???
?????u??E?!?8]?z?.??7???H?????~?"8??&ql???{R*??mE
??|]??}???j??*<pl?Z?2??^m??j?J?g?c?pIPg|?&M?C???s????)`f??;?:b?"s? s:?X@
e??|8???9:???St??!B?{%Y?~_????%?,,?k?u?n??"
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, nowsubtitles, com, url, m+not+there, readme, html, m+not+there, i'm, not,
original filename: 157288_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, nowsubtitles, com, url, m+not+there, readme, html, m+not+there, i'm, not,
original filename: 161309_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[InternetShortcut]
URL=http://www.nowsubtitles.com/
IDList=
[{000214A0-0000-0000-C000-000000000046}]
Prop3=19,2
Subtitles for I'm Not There.
keywords: i%5c%2, 7, m+not+there, i'm, not, m+not+there, nowsubtitles, com, url, m+not+there, readme, html,
original filename: 163803_I%255C%2527m%2BNot%2BThere..zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
PK/9!;#u????I'm Not There.srt??[??F?6z?*?&??????3?=??'?y?$;?L*???(??$RCRV4?~??`7?9?w??a?@?q?_?x|??1?2^???c?????<H?UU=?|???>????Mtj?????O??/_?|???????|??C??w??Stl?h???u????]?5??z?e>b???D?D??S??]??S???uu?-???|1?L?????{ys?}?V?U?{!W????U??w??????y??ls??Vq???}??t???k[??????x???K?L6??F?< F$????e?/GoPe???e?*-dP?N???mL????r{?~n?c?GR??!???????NC?m???`dH????su??????E?{TG????>?g1??1E???L@n?>????.????????F?4,
?:/d?D?7??H??>74???cG??{? F`y?X??2???S?E ?ñ'F?k??/W???z??=??t$??F??F????2????"??s3ia?E??????o??9???J?)&??n????m?g??n?oc?m????/l??C??I0? P??z?????&+?9??gfm0?)W?M???.??gb?st??OS3DXNL
p?t????{??!~x?n?w????????
------------
Sponsored links:
------------