Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for I'm Not There *2007*
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,407 --> 00:01:19,606
IO NON SONO QUI
2
00:01:19,687 --> 00:01:26,604
Giace l?. Che la sua anima riposi
in pace insieme alla sua scortesia.
3
00:01:29,607 --> 00:01:34,123
Ora un pubblico vorace pu? dividersi
i resti della sua malattia
4
00:01:34,207 --> 00:01:36,721
e i suoi numeri di telefono.
5
00:01:38,127 --> 00:01:40,482
Giace l?.
6
00:01:40,567 --> 00:01:41,886
Poeta.
7
00:01:41,967 --> 00:01:43,320
Profeta.
8
00:01:43,407 --> 00:01:44,760
Fuorilegge.
9
00:01:44,847 --> 00:01:46,360
Imbroglione.
10
00:01:46,447 --> 00:01:49,120
Star dell'elettricit?.
11
0
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: im, not, there, 2007, 2, cd, spanish, es, limited, dmt, 1,
original filename: Im Not There - 2007 - 2CD - Spanish - es - 4744193adf6440adb1d47c233b8f7ebf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,026
Cuando dices que tienes los ojos de
un camello
2
00:00:02,104 --> 00:00:04,004
en vez que de un caballo.
-Se?or Quinn.
3
00:00:04,139 --> 00:00:10,237
Vi una foto de Victor fumando Camel' s, tambien
que Ronnie fumaba esos, hasta que cambia a Luc
4
00:00:11,079 --> 00:00:15,982
pero eran los comienzos de los 65.
-Sonny..
5
00:00:16,084 --> 00:00:17,176
Sonny, ?quien es Sonny?
6
00:00:18,053 --> 00:00:20,214
iSonny Doba!
7
00:00:21,022 --> 00:00:24,185
El integrantre del grupo de June,
y mejor amigo.
8
00:00:24,259 --> 00:00:26,989
Es suele tocar en Mar
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: im, not, there, 2007, 2, cd, spanish, es, 1,
original filename: Im not there - 2007 - 2CD - Spanish - es - 83d537d6ffa889c6c151487506cf919f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,346 --> 00:01:25,477
Ahi yace el, que descanse en paz,
es una groseria.
2
00:01:29,422 --> 00:01:32,289
Un publico devorador quer ahora comparte
3
00:01:32,292 --> 00:01:36,353
los restos de su enfermedad y sus telefonos.
4
00:01:38,364 --> 00:01:46,271
Ahi esta acostado, poeta,
profeta, bandido, falso.
5
00:01:46,306 --> 00:01:48,399
Hambriento por electricidad.
6
00:01:49,342 --> 00:01:54,245
Atrapado por un pueblerino,
que pronto descubrira
7
00:01:54,280 --> 00:01:57,374
Ahora llegaras a casa.
8
00:01:57,383 --> 00:02:01,319
Incluso el fantasma era mas
de una sola pers
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: im, not, there, 2007, 2, cd, czech, cz, dmt, notthere, 1,
original filename: Im Not There. - 2007 - 2CD - Czech - cz - 10c12cc0e54e966777d7c091115c32ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,900
Jak ??k?te,
2
00:00:01,035 --> 00:00:04,822
?e m? velbloud? o?i a sp? na
jest??bovi, tak to je Viktor, ?e?
3
00:00:04,857 --> 00:00:07,949
V jednom ?asopisu jsem toti? vid?l
jeho fotku, na kter? kou?il Camelky,
4
00:00:08,038 --> 00:00:12,190
kter? ur?it? kou?il i Danny Ronk, ale
ten pak p?e?el na Lucky Strike v '64
5
00:00:12,278 --> 00:00:16,476
a domn?v?m se, ?e vy jste napsal
Generation Dungeon na po??tku '65.
6
00:00:16,558 --> 00:00:20,790
- A kdo je Sammy?
- Sonny... Sonny Dover!
7
00:00:20,878 --> 00:00:24,837
Hlavn? sponzor krou?ku a
nejstar?? Ju
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,026
Quando diz que tem
os olhos de um camelo,
2
00:00:02,026 --> 00:00:04,004
Ao inv?s de um cavalo. -Sr. Quinn.
3
00:00:04,004 --> 00:00:07,121
Vi uma foto de Victor
fumando ?Camel's?, tamb?m
4
00:00:07,122 --> 00:00:10,238
que Ronnie fumava eles,
at? que trocou para ?Luc?.
5
00:00:11,080 --> 00:00:15,984
Mas era no come?o de 65. -Sammy.
6
00:00:15,984 --> 00:00:17,178
Sammy, quem ? Sammy?
7
00:00:18,055 --> 00:00:20,216
Sonny, Sonny Doba!
8
00:00:21,024 --> 00:00:24,187
Integrante do grupo de
Jude, e seu melhor amigo.
9
00:00:24,187 --> 00:00:26,992
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: im, not, there, 2007, 2, cd, portuguese, br, pb, i'm, todd, haynes, parte, i'm, 1,
original filename: Im Not There - 2007 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 00bbdb846a1cbbff1c8075b308e7f378.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:02,026
Quando diz que tem
os olhos de um camelo,
2
00:00:02,026 --> 00:00:04,004
Ao inv?s de um cavalo. -Sr. Quinn.
3
00:00:04,004 --> 00:00:07,121
Vi uma foto de Victor
fumando ?Camel's?, tamb?m
4
00:00:07,122 --> 00:00:10,238
que Ronnie fumava eles,
at? que trocou para ?Luc?.
5
00:00:11,080 --> 00:00:15,984
Mas era no come?o de 65. -Sammy.
6
00:00:15,984 --> 00:00:17,178
Sammy, quem ? Sammy?
7
00:00:18,055 --> 00:00:20,216
Sonny, Sonny Doba!
8
00:00:21,024 --> 00:00:24,187
Integrante do grupo de
Jude, e seu melhor amigo.
9
00:00:24,187 --> 00:00:26,992
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,346 --> 00:01:25,477
Ahi yace el, que descanse en paz,
es una groseria.
2
00:01:29,422 --> 00:01:32,289
Un publico devorador quer ahora comparte
3
00:01:32,292 --> 00:01:36,353
los restos de su enfermedad y sus telefonos.
4
00:01:38,364 --> 00:01:46,271
Ahi esta acostado, poeta,
profeta, bandido, falso.
5
00:01:46,306 --> 00:01:48,399
Hambriento por electricidad.
6
00:01:49,342 --> 00:01:54,245
Atrapado por un pueblerino,
que pronto descubrira
7
00:01:54,280 --> 00:01:57,374
Ahora llegaras a casa.
8
00:01:57,383 --> 00:02:01,319
Incluso el fantasma era mas
de una sola pers
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,407 --> 00:01:19,606
IO NON SONO QUI
2
00:01:19,687 --> 00:01:26,604
Giace l?. Che la sua anima riposi
in pace insieme alla sua scortesia.
3
00:01:29,607 --> 00:01:34,123
Ora un pubblico vorace pu? dividersi
i resti della sua malattia
4
00:01:34,207 --> 00:01:36,721
e i suoi numeri di telefono.
5
00:01:38,127 --> 00:01:40,482
Giace l?.
6
00:01:40,567 --> 00:01:41,886
Poeta.
7
00:01:41,967 --> 00:01:43,320
Profeta.
8
00:01:43,407 --> 00:01:44,760
Fuorilegge.
9
00:01:44,847 --> 00:01:46,360
Imbroglione.
10
00:01:46,447 --> 00:01:49,120
Star dell'elettricit?.
11
0
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: im, not, there, 2007, 2, cd, czech, cz, i'm, 1, i'm,
original filename: Im Not There. - 2007 - 2CD - Czech - cz - 84ecbca6ae7ea3c739333a14252f2a0d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,407 --> 00:01:19,606
I'm not there
2
00:01:19,687 --> 00:01:26,604
<i>Tady le??. A? odpo??v? v
pokoji, i se svou nezdvo?ilost?.</i>
3
00:01:29,607 --> 00:01:34,123
<i>Te? se nenasytn? ve?ejnost m??e
pod?lit o zbytky jeho nemoci</i>
4
00:01:34,207 --> 00:01:36,721
<i>a o jeho telefonn? ??sla.</i>
5
00:01:38,127 --> 00:01:40,482
<i>Tady le??.</i>
6
00:01:40,567 --> 00:01:41,886
<i>B?sn?k.</i>
7
00:01:41,967 --> 00:01:43,320
<i>Prorok.</i>
8
00:01:43,407 --> 00:01:44,760
<i>Psanec.</i>
9
00:01:44,847 --> 00:01:46,360
<i>Podvodn?k.</i>
10
00:01:46,447 --> 00:01:49,120
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:10,795 --> 00:01:11,074
Ja ... On
2
00:01:11,174 --> 00:01:11,531
Ja sam ... On
3
00:01:11,531 --> 00:01:12,015
Ja sam
4
00:01:12,115 --> 00:01:12,423
Ja sam ... Ona
5
00:01:12,523 --> 00:01:12,947
Nisam Ona
6
00:01:13,047 --> 00:01:13,821
Nisam Ovde
7
00:01:14,846 --> 00:01:19,469
JA NISAM TAMO
8
00:01:20,270 --> 00:01:21,362
Mrtav je,...
9
00:01:22,511 --> 00:01:23,814
... neka mu bog oprosti grehe...
10
00:01:24,483 --> 00:01:25,453
... i drskost.
11
00:01:29,888 --> 00:01:33,549
Požudna javnost sada može podeliti
ostatke njegove bolesti...
12
00:01:34,969 --> 00:01:36,290
... i njegove brojeve telefona.
13
00:01:38,6
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, english, en, 12, the, beast, of, bolnar, not,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - English - en - 49c5bb56fee135499eea1e83b661195e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,743 --> 00:00:02,193
My name is Jane Vasco.
2
00:00:02,246 --> 00:00:03,546
I could use you on my team.
3
00:00:03,659 --> 00:00:07,193
I work for a secret government
agency that hunts Neuros.
4
00:00:07,240 --> 00:00:10,567
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,320 --> 00:00:12,802
On my first assignment...
6
00:00:12,840 --> 00:00:14,908
something a little weird happened,
7
00:00:15,048 --> 00:00:17,929
okay, something really weird.
8
00:00:18,523 --> 00:00:21,423
Until I get some answers
I'm getting on with my life,
9
00:00:21,777 --> 00:00:
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: sup, fun, oi, 2007, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, love, is, not, all, around, espise,
original filename: Sup fun oi (2007) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,781 --> 00:01:43,477
Tell you a little secret.
Be sure not to slip it.
2
00:01:44,050 --> 00:01:47,144
When I go out with a guy for 3 times,
3
00:01:47,354 --> 00:01:49,618
he can never fly away from me.
4
00:01:50,157 --> 00:01:51,749
When you first go out with a guy...
5
00:01:51,925 --> 00:01:54,393
you should bring with you two clothes.
6
00:01:55,195 --> 00:01:57,254
The implicit one at out.
7
00:01:57,431 --> 00:01:59,991
And the sexy one inside.
8
00:02:02,736 --> 00:02:04,260
You seem like chilly.
9
00:02:04,771 --> 00:02:05,931
I'm not.
10
00:02:06,206 --> 0
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: there, will, be, blood, 2007, diamond, cd, 1, osloskop, net,
original filename: There.Will.Be.Blood.2007.DVDRip.XviD-DiAMOND-CD1.(osloskop.net).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{100}{300}Do wersji:|There.Will.Be.Blood.DVDRip.XviD-DiAMOND
{301}{450}Synchro by falcon1984
{721}{807}.:: A? POLEJE SI? KREW::.
{3152}{3282}ROK 1898
{3317}{3417}>>> Dark Project SubGroup <<<
{3616}{3716}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{3767}{3917}T?umaczenie i synchro:|Sabat1970 & zacharLecter
{3967}{4042}Korekta: omickal
{7107}{7147}Nie...
{7942}{8012}Tu jest... tu jest...
{8217}{8259}Tu jest...
{9417}{9452}/11,24.
{9782}{9862}ENGLE, NOWY MEKSYK|WYTOP Z?OTA I SREBRA
{9999}{10055}Daniel
{10110}{10175}Plainview
{
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: i, m, not, there, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26212-I M Not There ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,760 --> 00:01:25,880
Ahà yace el, que descanse en paz,
es una groserÃa.
2
00:01:29,880 --> 00:01:32,720
Un público devorador que ahora comparte
3
00:01:32,720 --> 00:01:36,840
los restos de su enfermedad y sus teléfonos.
4
00:01:38,840 --> 00:01:42,800
Ahà esta acostado, poeta...
5
00:01:42,800 --> 00:01:46,760
...profeta, bandido, falso.
6
00:01:46,800 --> 00:01:48,880
Hambriento por electricidad.
7
00:01:49,840 --> 00:01:54,720
Atrapado por un pueblerino,
que pronto descubrirá
8
00:01:54,760 --> 00:01:57,840
Ahora llegarás a casa.
9
00:01:57,840 --> 00:02:01,800
Incluso el fantasma era más
de una sóla persona.
10
00:02:07
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: dirt, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e09, this, not, your, father's, hostage, situation, crimson,
original filename: Dirt - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 082fc778619a063eccd616beffba7e3c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,693 --> 00:00:01,911
<i> Eu sou Don Konkey.</i>
2
00:00:02,082 --> 00:00:04,342
<i> Eu sou um esquizofr?nico
funcional e fot?grafo</i>
3
00:00:04,417 --> 00:00:05,693
<i>para a revista DirtNow.</i>
4
00:00:06,301 --> 00:00:08,419
<i>Esta ? minha melhor amiga
e editora</i>
5
00:00:08,546 --> 00:00:09,560
<i>Lucy Spiller.</i>
6
00:00:09,854 --> 00:00:10,951
<i>No epis?dio da semana passada,</i>
7
00:00:11,015 --> 00:00:12,670
<i>Julia recebeu uma visita de Holt na reabilita??o.</i>
8
00:00:12,739 --> 00:00:14,757
- Elas est?o frias.
<i>Ela ganhou frango frito frio...</i>
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,830 --> 00:00:33,756
ER ZAL BLOED ZIJN
2
00:04:56,682 --> 00:04:59,904
Nee.
3
00:05:31,811 --> 00:05:34,945
Daar is ze.
4
00:05:42,915 --> 00:05:45,229
Dat is ze.
5
00:06:49,066 --> 00:06:52,844
Engle, New Mexico.
Zilver en Goud - Zuiveringsanalyse
6
00:06:57,677 --> 00:07:01,209
Daniel
7
00:07:01,705 --> 00:07:07,980
Daniel Plainview
8
00:14:32,997 --> 00:14:34,561
Dames en heren.
9
00:14:34,661 --> 00:14:37,825
Ik ben door de halve staat gereisd
om hier vanavond te zijn.
10
00:14:38,879 --> 00:14:43,927
Ik kon niet eerder komen, omdat mij nieuwe put
in Coyote Hi
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01xe0, 8, lol, do, not, disturb,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - b4afa7aa9cd1a542e9cb53171a8b3867.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Vorige keer in Bionic Woman.
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,165
En als ik het genoegen had om het schot
te nemen zou ik 't doen vanaf daar.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,700
Dit is niet je eerst keer, h??
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,800
Hoe komt dat je wist
dat hij aankwam voordat Jonas me had gebeld?
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Vertrouw me gewoon.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
Ze weten dat je hier bent.
Ze sturen meer agenten.
7
00:00:18,535 --> 00:00:21,700
Antonio werkt samen met de moordenaar.
Je moet hem arresteren.
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{620}{692}Kiedy dostaniemy nasze pieni?dze, Daniel?
{821}{893}Czy? nie jeste? uzdrowicielem,|przepe?nionym Duchem ?wi?tym?
{904}{980}Kiedy przyjdziesz i sprawisz,|?e m?j syn b?dzie zn?w s?ysza??
{984}{1016}Czy to ponad twoje mo?liwo?ci?
{1020}{1081}Gdyby? pozwoli? mi pob?ogos?awi? szyb,|to by si? nie sta?o...
{1085}{1156}Daniel, nie powiniene? by? tego robi?...
{1160}{1235}Jeste? winien Ko?cio?owi Trzeciego Objawienia
{1239}{1341}5.000 dolar?w,|w ramach umowy, jak? zawarli?my.
{1444}{1494}?licznie...|A teraz...
{1567}{1629}Nawet ni
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: somebody, up, there, likes, me, 2007, 1, cd, french, fr, 1956, with, paul, newman,
original filename: Somebody Up There Likes Me - 2007 - 1CD - French - fr - ed509252be1d0fce998d0e5b04758bfe.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,942 --> 00:00:12,415
As? es como lo recuerdo... sin duda.
Rocky Graziano.
2
00:00:16,965 --> 00:00:23,359
MARCADO POR EL ODIO
3
00:02:23,967 --> 00:02:26,422
Nick, ?por qu? no le
das una oportunidad?
4
00:02:26,591 --> 00:02:28,249
- Usa la izquierda.
- Por favor, basta.
5
00:02:28,415 --> 00:02:30,836
Usa la izquierda.
Vamos, contraataca.
6
00:02:31,007 --> 00:02:32,468
- Por favor, basta.
- C?brete.
7
00:02:32,639 --> 00:02:35,006
- Basta.
- Usa la izquierda. C?brete.
8
00:02:35,167 --> 00:02:37,338
Vi a un tipo pelear mejor
con su sombra.
9
00:02:37,502 --> 00:02
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: californication, 2007, 1, cd, english, en, 10, 5, not,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - English - en - ff1bdd12a573cdbc6abeac37880ab087.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,001
You could have done me less moody
if you'd made me into a Moody.
2
00:00:00,002 --> 00:00:00,003
I'll make you a Moody right now.
3
00:00:00,004 --> 00:00:00,005
Get on with your life and forget about
the woman you didn't want to marry.
4
00:00:00,006 --> 00:00:00,007
- Back to work.
- Yes, sir.
5
00:00:00,008 --> 00:00:00,009
Anything you want
to tell me about there, captain?
700:00:00,010 --> 00:00:00,011
Please. I'm a married man.
Hey, baby.
6
00:00:00,012 --> 00:00:00,013
- My name is Hank.
- I know.
7
00:00:00,014 --> 00:00:00,015
This is Mia, Bi
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e08, do, not, disturb, lol, pt,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 818c1acb31135c407da980947d90e906.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Previamente em Mulher Bi?nica
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,200
Se i t?m um lugar para tirar o monstro,
i ir? s? naquele principal de telhado.
3
00:00:06,235 --> 00:00:07,700
Voc? Fez Isto Antes,
N?o O tenha?
4
00:00:07,900 --> 00:00:09,300
Voc? Quer me Falar
Por que Voc? Conheceu Aquele Pessoal
5
00:00:09,335 --> 00:00:10,567
Estava Chegando AO Aeroporto
6
00:00:10,602 --> 00:00:11,800
Antes de Jonas me Chamasse?
7
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
S? Confie em mim.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,500
Eles Sabem que Voc? Estava Aqui.
9
00:00:16,600 --> 00:0
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, 10, 2, not,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - efa5860b5d3296ad5e139cb01cee49e2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,086 --> 00:00:06,373
<i>????? ?? ??????????</i>
2
00:00:06,912 --> 00:00:08,112
????????? ?? ??????????!
3
00:00:10,099 --> 00:00:11,888
???????? ????!
??????? ??????!
4
00:00:15,409 --> 00:00:16,909
??????? ???????!
5
00:00:18,273 --> 00:00:20,458
????! ???????!
- ?? ??????? ?? ?!
6
00:00:33,596 --> 00:00:34,747
????!
7
00:01:10,190 --> 00:01:13,026
???? ?????? ????? ?? ????
?? ?????? ???? ????!
8
00:01:16,254 --> 00:01:17,454
???? ??.
9
00:01:22,065 --> 00:01:24,409
????????! ?? ??????!
????? ? ?????????.
10
00:01:30,143 --> 00:01:34,652
::: ??????????? ????? :
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: i, m, not, there, italian, italiano, sottotitoli,
original filename: 26227-I M Not There ( Italian - Italiano Sottotitoli ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:14,407 --> 00:01:19,606
IO NON SONO QUI
2
00:01:19,687 --> 00:01:26,604
Giace lì. Che la sua anima riposi
in pace insieme alla sua scortesia.
3
00:01:29,607 --> 00:01:34,123
Ora un pubblico vorace può dividersi
i resti della sua malattia
4
00:01:34,207 --> 00:01:36,721
e i suoi numeri di telefono.
5
00:01:38,127 --> 00:01:40,482
Giace lì.
6
00:01:40,567 --> 00:01:41,886
Poeta.
7
00:01:41,967 --> 00:01:43,320
Profeta.
8
00:01:43,407 --> 00:01:44,760
Fuorilegge.
9
00:01:44,847 --> 00:01:46,360
Imbroglione.
10
00:01:46,447 --> 00:01:49,120
Star dell'elettricità .
11
00:01:49,207 --> 00:01:53,644
Inchiodato da un guardone
che avre
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: damages, 10, 7, dsr, 2007, s01e0, we, are, not, animals, notv, s01e07,
original filename: Damages(107-DSR)(2007).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,577 --> 00:00:03,649
<i>Anteriormente en Damages.</i>
2
00:00:04,314 --> 00:00:06,752
<i>Aún jura que no asesinó a su prometido.</i>
3
00:00:07,361 --> 00:00:08,701
<i>Alguien intentó matarme.</i>
4
00:00:09,068 --> 00:00:10,071
<i>¿Quién?</i>
5
00:00:10,971 --> 00:00:12,423
<i>¿Identificaron el cuerpo?</i>
6
00:00:12,610 --> 00:00:14,789
<i>- No habÃa ningún cuerpo.
- Pues, eso es imposible.</i>
7
00:00:15,377 --> 00:00:16,830
<i>Es sobre el caso.</i>
8
00:00:16,831 --> 00:00:18,211
<i>¿El caso Frobisher?</i>
9
00:00:20,700 --> 00:00:23,105
<i>Hazte un favor El
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: day, break, what, if, hes, not, alone?, 2007, 1, cd, turkish, tr, 10, webrip, divx,
original filename: Day Break What If Hes Not Alone? - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 2b05e56249558f35469458070ded40e7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{229}{Y:i}Benim ad?m Dedektif Brett Hopper.
{249}{304}{Y:i}Bug?n ise her ?eyi de?i?tiren g?n.
{316}{339}Polis! Eller yukar?!
{339}{402}B?lge Savc?s? Yard?mc?s? Alberto|Garza'n?n cinayetinden tutuklusunuz.
{403}{438}{Y:i}?st?me cinayet su?u at?lacak.
{464}{500}Siz kim oluyorsunuz?
{513}{559}K?z arkada??m Rita|tehlike alt?nda olacak.
{572}{642}{Y:i}B?t?n bunlar? biliyorum,|??nk? ayn? g?n?...
{657}{699}{Y:i}...tekrar ve tekrar ya??yorum.
{701}{769}G?n ayn? g?n, ama|farkl? ?eyler ger?ekle?iyor.
{774}{826}Bu sefer farkl? olur|sanm??t?m. Ya sen?
{851}{928}Tad?m?z ayn?!|Hepimizin tad? t?pk? tavuk gibi!
{929}{964}{Y:i}Her g?n, bir ?ans?m dah
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: lost, not, in, portland, 2007, 1, cd, turkish, tr, s03e07, xor,
original filename: Lost Not in Portland - 2007 - 1CD - Turkish - tr - 9a6598f51290f93e58a926cbba4ec70a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:01,636
<i>"LOST"un ?nceki b?l?mlerinde ...</i>
2
00:00:01,707 --> 00:00:03,218
Seni ameliyat etmem i?in buraya sen getirdin.
3
00:00:03,278 --> 00:00:06,424
Sana g?venece?imi d???n?yorsun!
Bir umut i?in ameliyat? yapaca??m!?
4
00:00:06,498 --> 00:00:11,823
<i>Bu umut ki; Sen benim gitmeme izin vereceksin.
JACK...
Bunu yapmak zorundas?n..</i>
5
00:00:11,919 --> 00:00:13,739
Bana bunu sorman i?in seni nas?l aldatt?lar?
JACK, L?tfen--
6
00:00:13,794 --> 00:00:15,122
Sana ne ?nerdiler?
Hi? bir?ey.
7
00:00:15,178 --> 00:00:18,616
?yleyse burada ne yap?yorsun?
SAWYER
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: painkiller, jane, 2007, 1, cd, english, en, kane, 12, endgame, not,
original filename: Painkiller Jane - 2007 - 1CD - English - en - ad04d7c62c6068f0335fd8917e34ee1a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,643 --> 00:00:02,093
My name is Jane Vasco.
2
00:00:02,146 --> 00:00:03,446
I could use you on my team.
3
00:00:03,559 --> 00:00:07,093
I work for a secret government
agency that hunts Neuros.
4
00:00:07,140 --> 00:00:10,467
People who can do dangerous
things with their minds.
5
00:00:11,220 --> 00:00:12,702
On my first assignment...
6
00:00:12,740 --> 00:00:14,808
something a little weird happened,
7
00:00:14,948 --> 00:00:17,829
okay, something really weird.
8
00:00:18,423 --> 00:00:21,323
Until I get some answers
I'm getting on with my life,
9
00:00:21,677 --> 00:00:
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: lost, not, in, portland, 2007, 1, cd, portuguese, pt, s03e07, xor,
original filename: Lost Not in Portland - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ef82621eba9d4c06de883bb0f798623f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,401 --> 00:00:01,822
<i>Anteriormente em Lost...</i>
2
00:00:01,822 --> 00:00:03,445
Voc? me trouxe aqui para oper?-lo.
3
00:00:03,445 --> 00:00:04,825
Voc? acha que eu vou confiar em voc?...
4
00:00:04,825 --> 00:00:08,516
vou simplesmente fazer a cirurgia
e torcer para que me deixe ir?
5
00:00:08,516 --> 00:00:09,756
Jack...
6
00:00:10,557 --> 00:00:11,820
Voc? precisa fazer...
7
00:00:11,820 --> 00:00:14,596
O que fizeram para voc? me pedir?
O que te ofereceram?
8
00:00:14,596 --> 00:00:15,339
Nada!
9
00:00:15,339 --> 00:00:16,463
Ent?o o que est? fazendo aqui?
10
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: day, break, what, if, hes, not, alone?, 2007, 1, cd, greek, gr, s01e0, webrip, dontask, s01e07,
original filename: Day Break What If Hes Not Alone? - 2007 - 1CD - Greek - gr - b00a4659856fe8106d9afcaa488a23fd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,685
Day Break 1x07
- What If He's Not Alone -
2
00:00:07,609 --> 00:00:09,546
????? ? ????????? Brett Hopper
3
00:00:10,397 --> 00:00:12,669
??? ?????? ????? ? ????
??? ??????? ?? ?????...
4
00:00:13,170 --> 00:00:14,125
????????. ???? ?? ?????.
5
00:00:14,151 --> 00:00:16,757
????????????? ??? ?? ???? ???
?????????? Alberto Garza.
6
00:00:16,819 --> 00:00:18,272
?? ?? ??????????? ??? ????...
7
00:00:19,333 --> 00:00:20,856
????? ????? ????? ?
8
00:00:21,361 --> 00:00:23,267
? ???? ??? ? Rita, ?? ????????? ???????.
9
00:00:23,811 --> 00:00:26,727
??? ?
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: mad, men, 2007, 1, cd, english, 10, not,
original filename: Mad Men - 2007 - 1CD - English - en - 894f478a6b448e723dfcc156886bf2c6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,497 --> 00:00:31,350
Subtitles: swsub.com
2
00:01:22,223 --> 00:01:23,223
Old Gold man, huh?
3
00:01:25,162 --> 00:01:26,162
Lucky Strike here.
4
00:01:28,283 --> 00:01:30,778
Can I ask you a question?
Why do you smoke Old Gold?
5
00:01:30,907 --> 00:01:33,153
I'm sorry, sir.
Is Sam here bothering you?
6
00:01:33,974 --> 00:01:35,342
He can be
a little chatty.
7
00:01:36,409 --> 00:01:38,830
No, we're actually just
having a conversation.
8
00:01:38,909 --> 00:01:39,909
Is that okay?
9
00:01:40,912 --> 00:01:42,385
Can I get you
another drink?
10
00:01:42,601 -->
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: bionic, woman, 2007, 1, cd, dutch, nl, s01xe0, 8, 72, p, x26, 4, dimension, do, not, disturb,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 1CD - Dutch - nl - f209737b81ba08e2d7c09203ff5052f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,607
Vorige keer in Bionic Woman.
2
00:00:02,642 --> 00:00:06,165
En als ik het genoegen had om het schot
te nemen zou ik 't doen vanaf daar.
3
00:00:06,200 --> 00:00:07,700
Dit is niet je eerst keer, h??
4
00:00:07,900 --> 00:00:11,800
Hoe komt dat je wist
dat hij aankwam voordat Jonas me had gebeld?
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,200
Vertrouw me gewoon.
6
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
Ze weten dat je hier bent.
Ze sturen meer agenten.
7
00:00:18,535 --> 00:00:21,700
Antonio werkt samen met de moordenaar.
Je moet hem arresteren.
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,600
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: lost, not, in, portland, 2007, 1, cd, estonian, et, s03e07, xor, est,
original filename: Lost Not in Portland - 2007 - 1CD - Estonian - et - c4a25c477b9588b15eda772f13c62f07.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,202 --> 00:00:01,636
<i>Eelnevalt...</i>
2
00:00:01,707 --> 00:00:03,218
Sa t?id mu siia, et ma
sind opereeriks.
3
00:00:03,278 --> 00:00:06,424
Kas sa arvad, et ma usaldan sind, et
ma opereerin sind
4
00:00:06,498 --> 00:00:11,823
<i>ja loodan, et sa lased mul minna?
- Jack...sa pead seda tegema.</i>
5
00:00:11,919 --> 00:00:13,739
Kuidas nad said sinu seda k?sima?
Jack, palun--
6
00:00:13,794 --> 00:00:15,122
Mida nad sulle pakkusid?
Ei midagi.
7
00:00:15,178 --> 00:00:18,616
Mida sa siis siin teed?
Nad tapavad Sawyeri.
8
00:00:24,455 --> 00:00:26,223
Homme hommikul,
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: mad, men, 2007, 1, cd, english, 10, 4, not,
original filename: Mad Men - 2007 - 1CD - English - en - 811fd260b21420aac1ec587e0c809191.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,282 --> 00:00:01,773
<i>Previously on</i> Mad Men.
2
00:00:01,926 --> 00:00:03,910
I'm not gonna pretend
I don't want your job, but
3
00:00:04,175 --> 00:00:05,667
There's plenty of room at the top.
4
00:00:08,198 --> 00:00:11,172
I found out who's moving into that
little dutch colonial down the street.
5
00:00:11,607 --> 00:00:13,662
- Who?
- Her name is Helen Bishop.
6
00:00:13,863 --> 00:00:14,884
She's divorced.
7
00:00:15,507 --> 00:00:16,511
Really?
8
00:00:16,814 --> 00:00:18,659
What do you do, just kiss
women all the time?
9
00:00:18,762 --> 00:00:19,889
Wome
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,688 --> 00:00:32,508
There Will Be Blood
2
00:04:54,403 --> 00:04:56,628
Nee.
3
00:05:29,063 --> 00:05:32,683
Daar is ze.
4
00:05:40,676 --> 00:05:42,992
Dat is ze...
5
00:06:45,883 --> 00:06:49,666
Engle, New Mexico.
Zilver en Goud - Zuiveringsanalyse
6
00:06:54,502 --> 00:06:58,038
Daniel
7
00:06:58,534 --> 00:07:05,815
Daniel Plainview
8
00:14:30,815 --> 00:14:32,794
Dames en heren.
9
00:14:32,880 --> 00:14:37,015
Ik ben door de halve staat gereisd
om hier vanavond te zijn.
10
00:14:37,101 --> 00:14:42,616
Ik kon niet eerder komen omdat mij nieuwe put
in Coyote
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:10,799
Ãîðîøî ÃðîäúêøúÃ
2
00:00:27,680 --> 00:00:31,593
ÃîëèòâÃ
3
00:01:14,760 --> 00:01:18,673
Ãðåäñòà âÿò:
4
00:01:32,080 --> 00:01:35,993
Ãêà òåðèÃà Ãèëêîâà , Ãâåòëà Ãà ÃâåòèêîâÃ
5
00:01:42,080 --> 00:01:45,993
Ãìèòðèé Ãåâ÷åÃêî, Ãëåêñåé ÃåñòåðåÃêî
6
00:01:54,160 --> 00:01:58,073
Ãèõà èë Ãèëèïîâ, ÃîÃñòà Ãòèà Ãà âðîÃÃ¥Ãêî
7
00:02:01,000 --> 00:02:04,913
ÃåãèÃà ÃÿÃÃèê, Ãà òà ëèÿ ÃãîðîâÃ
8
00:02:08,680 --> 00:02:12,593
Ã
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: bionic, woman, 2007, 2, cd, portuguese, pt, 1x0, 8, do, not, disturb, lol, 6, the, list, proper, caph,
original filename: Bionic Woman - 2007 - 2CD - Portuguese - pt - 213453b62e010ea2f6bf10a6babdc2a9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,844 --> 00:00:02,811
Nos epis?dios anteriores
de Bionic Woman...
2
00:00:02,812 --> 00:00:04,364
Se eu pudesse ter o prazer de
acabar com esse monstro,
3
00:00:04,365 --> 00:00:06,309
estaria sozinho,
naquela cobertura...
4
00:00:06,310 --> 00:00:08,028
J? fez isso antes, n?o ??
5
00:00:08,063 --> 00:00:10,296
Como sabia que ele estava
chegando no aeroporto
6
00:00:10,297 --> 00:00:12,060
antes mesmo que
o Jonas me ligasse?
7
00:00:12,061 --> 00:00:13,751
Apenas confie.
8
00:00:15,302 --> 00:00:16,625
Eles sabem que esteve aqui.
9
00:00:16,626 --> 00:00:18,237
Est?o
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: day, break, what, if, hes, not, alone, 2007, eng, 1, cd, s01e0, divx, en, s01e07, subtitles, nfo,
original filename: day.break.what.if.hes.not.alone.(2007).eng.1cd.(3100300).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,685
Transcript: www.swsub.com
Subtitles: www.sub-way.fr (V.1.00)
2
00:00:07,609 --> 00:00:09,546
<i>My name is Detective Brett Hopper</i>
3
00:00:10,397 --> 00:00:12,669
<i>And this is the day
that changes everything...</i>
4
00:00:13,170 --> 00:00:14,125
Freeze! Your hands up!
5
00:00:14,151 --> 00:00:16,757
You're under arrest for the murder
of assistant DA Alberto Garza.
6
00:00:16,819 --> 00:00:18,272
<i>I will be framed for murder...</i>
7
00:00:19,333 --> 00:00:20,856
Who the hell are you people ?
8
00:00:21,361 --> 00:00:23,267
<i>My girlfriend Rita
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,344 --> 00:01:26,505
?A qui?n conocemos en San Francisco...
2
00:01:28,648 --> 00:01:31,208
...o Los ?ngeles, con
qui?n podamos trabajar?
3
00:01:34,120 --> 00:01:38,056
Alg?n profesor de HW.
4
00:01:42,228 --> 00:01:44,526
?C?mo puedes averiguar eso?
5
00:01:45,432 --> 00:01:47,127
El fresco...
6
00:01:47,767 --> 00:01:49,428
Demonios, ?cu?l era su nombre?
7
00:01:49,469 --> 00:01:51,630
?Bob Brody, San Francisco?
8
00:01:52,772 --> 00:01:54,364
El Fresco Bob Brody.
9
00:01:54,441 --> 00:01:57,171
Que alguien lo traiga ac?.
10
00:02:02,415 --> 00:02:03,973
Lo har?
Subtitles for I'm Not There *2007*
keywords: i, m, not, there, portugese, portugua??, ??s, legendas, cd, 1, portugu, a, ??s, 2,
original filename: 26229-I M Not There ( Portugese - Português Legendas ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:20,502 --> 00:01:23,412
Aqui jaz ele
Deus guarde sua alma
2
00:01:24,417 --> 00:01:27,305
e suas raÃzes
3
00:01:29,857 --> 00:01:33,587
Um público devorador pode agora
dividir o que restou de sua doença
4
00:01:34,101 --> 00:01:36,334
e seus números de telefones
5
00:01:37,491 --> 00:01:39,488
Ali jazia ele
6
00:01:40,752 --> 00:01:41,634
Poeta
7
00:01:41,921 --> 00:01:42,652
profeta
8
00:01:43,458 --> 00:01:44,270
fora-da-lei
9
00:01:44,908 --> 00:01:45,975
impostor
10
00:01:46,658 --> 00:01:48,417
estrela de eletricidade
11
00:01:49,335 --> 00:01:53,715
Flagrado por um voyeur
que em breve descobriria...
12
00:01:53,824