Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hyde by relevance:
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde,
original filename: e4a508b906ae61bb4162190036d24aad.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,373 --> 00:00:34,165
DR. JACKYLL I G. HYDE
2
00:01:22,853 --> 00:01:24,605
Sa èistoèom u
našim srcima...
3
00:01:24,773 --> 00:01:26,684
...i ispravnim
razmišljanjem...
4
00:01:26,853 --> 00:01:30,732
...oboružavamo se
nesnošljivošèu prema zlu.
5
00:01:31,093 --> 00:01:34,290
Na to slavno subotnje jutro...
6
00:01:34,453 --> 00:01:37,650
...ove znaèajne 1887. godine...
7
00:01:37,813 --> 00:01:41,044
...razmišljamo o naèinu života...
8
00:01:41,213 --> 00:01:45,650
...koji nam je primjerom pokazala
Viktorija, naša voljena kraljica.
9
00:01:45,813 --> 00:01
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1920, 1, cd, portuguese, br, pb, john, s, robertson,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1920 - 1CD - Portuguese-BR - pb - be8c9ff0c0fdf63926f75a8d0e1ddc28.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:13,630
DR. JEKYLL & MR. HYDE
2
00:00:24,280 --> 00:00:33,476
Em cada um de n?s, h? uma luta
entre duas naturezas: o bem e o mal. Ao passar de nossas vidas haver?
3
00:00:33,476 --> 00:00:42,477
grandes batalhas, e somente uma delas
deve vencer. A escolha est? em nossas m?os...
4
00:00:42,477 --> 00:00:48,478
Assim nos transformaremos no
que realmente desejamos ser.
5
00:00:49,515 --> 00:01:01,746
JOHN BARRYMORE est? no papel de
Henry Jekyll, idealista e filantropo.
Profiss?o: m?dico.
6
00:01:21,617 --> 00:01:32,155
O Dr. Richard Lanyon, t?o
conservador em sua profiss
Subtitles for Hyde
keywords: jekyll, plus, hyde, 2006, 1, 2005, immortals,
original filename: 6347-sub_Jekyll-plus-Hyde-2006_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,520 --> 00:01:04,240
Cu totii visam sa fim altcineva.
2
00:01:06,240 --> 00:01:12,080
sa calarim un drum nou,
sa renastem, sa incepem din nou.
3
00:01:15,800 --> 00:01:19,160
Singura problema este
ca daca o lasi,
4
00:01:19,200 --> 00:01:22,080
ca un cancer,
te va consuma.
5
00:01:23,680 --> 00:01:26,440
Nu e prima oara
cand a fost spusa aceasta poveste
6
00:01:26,520 --> 00:01:29,080
si cu singuranta nu
va fi ultima.
7
00:01:29,160 --> 00:01:33,400
Dar asta e povestea reala
si ti se poate intampla si tie.
8
00:04:28,520 --> 00:04:30,480
Isuse! Dumnezeule.
9
00:04:30
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{684}{854}DR. JACKYLL I G. HYDE
{2071}{2115}Sa èistoæom u | našim srcima...
{2119}{2167}...i ispravnim | razmišljanjem...
{2171}{2268}...oboružavamo se | nesnošljivošæu prema zlu.
{2277}{2357}Na to slavno subotnje jutro...
{2361}{2441}...ove znaèajne 1887. godine...
{2445}{2526}...razmišljamo o naèinu života...
{2530}{2641}...koji nam je primjerom pokazala | Viktorija, naša voljena kraljica.
{2645}{2755}Ovaj se tjedan slavi 50-godišnjica | vladanja Njezina Velièanstva.
{2759}{2860}Iz njezina srca istjeèe | sve veæa bujica...
{2864}{2933}...kreposti i moralnog blaženstva.
{2938}{3021}Došla je na svijet okalj
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, mr, hyde, malinarip,
original filename: Id030609.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2673}{2808}MI?O??
{5187}{5236}Nim zaczniesz czyta?,|zastan?w si?.
{5238}{5328}Ozy lepiej p?j?? za g?osem rozs?dku|i przerwa? lektur?,
{5330}{5399}czy te? ulec zgubnej ciekawo?ci
{5401}{5527}i posi??? wiedz?,|kt?ra oszo?omi?aby samego Szatana.
{5581}{5630}Witaj, przyjacielu.
{5814}{5894}Nazywam si? dr Henry Jekyll.|Oto moja historia.
{5914}{5963}A mo?e raczej spowied??
{6008}{6087}Urodzi?em si? w 1846 r.|W zamo?nej rodzinie.
{6089}{6248}Otrzyma?em doskona?e wykszta?cenie|i jak m?j ojciec zaj??em si? medycyn?.
{6250}{6343}Jestem cenionym,|powszechnie szanowanym lekarzem.
{6380}{6465}Ale jak wielu szanowanych obywateli|skrywam swe uczucia,
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1941, fragment, spanish,
original filename: 24546.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,428 --> 00:00:33,422
"EL EXTRAÃO CASO DEL
DR. JEKYLL Y MR. HYDE"
2
00:01:26,553 --> 00:01:28,453
Con pureza en nuestros corazones...
3
00:01:28,555 --> 00:01:30,648
...y buen pensamiento
en nuestras mentes...
4
00:01:30,723 --> 00:01:34,784
...nos armamos con
intolerancia para todo tipo de mal.
5
00:01:35,261 --> 00:01:38,594
Asà es que, en esta gloriosa
mañana de domingo...
6
00:01:38,765 --> 00:01:42,098
...en este trascendental año de 1887...
7
00:01:42,268 --> 00:01:45,669
...naturalmente pensamos en ese tipo
de vida...
8
00:01:45,839 --> 00:01:50,469
...como lo e
Subtitles for Hyde
keywords: jekyll, hyde, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Jekyll + Hyde - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 76480cb9420f8e7e4673fbde91dadf55.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,209 --> 00:00:20,198
No ano passado,
dois ?timos alunos de medicina...
2
00:00:18,210 --> 00:00:22,199
Mary Glover e Henry "J" Jekyll...
3
00:00:25,911 --> 00:00:27,900
Dispuseram-se a criar ilicitamente
uma nova droga...
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,212
derivada do ecstasy...
5
00:00:30,989 --> 00:00:32,969
Que desenvolveria e
alteraria suas personalidades.
6
00:00:35,166 --> 00:00:37,313
A hist?ria que ver?o a seguir
baseia-se no di?rio em v?deo...
7
00:00:37,365 --> 00:00:39,458
Que Jekyll fez durante
suas experi?ncias.
8
00:00:54,113 --> 00:00:56,115
Todos sonhamos ser
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 2008, tv, axxo,
original filename: Dr.Jekyll.and.Mr.Hyde[2008][TV]DvDrip-aXXo.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,583 --> 00:00:28,583
Te ves buenisima!
2
00:00:34,132 --> 00:00:35,132
Preciosa, danos un poco de eso
3
00:00:40,032 --> 00:00:41,032
Hola!
4
00:00:43,599 --> 00:00:44,599
Vamos cari?o
5
00:00:45,439 --> 00:00:46,439
No seas t?mido
6
00:00:50,649 --> 00:00:51,649
Estoy fuera de horario
7
00:00:52,609 --> 00:00:53,609
L?rgate.
8
00:01:24,290 --> 00:01:25,290
C?llate!
9
00:01:35,557 --> 00:01:36,557
Har? cualquier cosa
10
00:01:38,744 --> 00:01:39,744
?cualquier cosa?
11
00:01:46,678 --> 00:01:47,678
Por favor, dejeme ir
12
00:01:51,495 --> 00:01:52,495
Por f
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931, cd, czech, cz, 2002, 5, internal, tide,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1931 - 1CD - Czech - cz - 5456434f024c498f3fdf7174d5e711e3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2659}{2794}L?ska.
{5178}{5227}P?em??lejte,|ne? budete ??st,
{5229}{5319}nebo? se mus?te rozhodnout,|zda b?t moudr? a nechat v?e, jak je,
{5321}{5390}nebo podlehnout zv?davosti
{5392}{5518}a objevit nov? sv?t pozn?n?,|kter? by ot??sl i samotn?m Satanem.
{5572}{5621}V?tej, p??teli.
{5805}{5885}J? jsem doktor Henry Jekyll|a toto je m?j p??b?h.
{5905}{5954}Nebo sp?? dozn?n??
{5999}{6078}Narodil jsem se v roce 1846 v bohat? rodin?
{6080}{6239}a pot?, co jsem vystudoval,|stal jsem se po vzoru otce l?ka?em.
{6241}{6334}Jsem jedn?m z nejv??en?j??ch|a nejlep??ch l?ka??, jsem d?entlmen.
{6371}{6456}Ale stejn? jako mnoho d?entlmen?|jsem potla?oval s
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde,
original filename: 66270cd2bbab9f6b12ae9dca29e7fb4c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,373 --> 00:00:34,165
DR. JACKYLL I G. HYDE
2
00:01:22,853 --> 00:01:24,605
Sa èistoèom u
našim srcima...
3
00:01:24,773 --> 00:01:26,684
...i ispravnim
razmišljanjem...
4
00:01:26,853 --> 00:01:30,732
...oboružavamo se
nesnošljivošèu prema zlu.
5
00:01:31,093 --> 00:01:34,290
Na to slavno subotnje jutro...
6
00:01:34,453 --> 00:01:37,650
...ove znaèajne 1887. godine...
7
00:01:37,813 --> 00:01:41,044
...razmišljamo o naèinu života...
8
00:01:41,213 --> 00:01:45,650
...koji nam je primjerom pokazala
Viktorija, naša voljena kraljica.
9
00:01:45,813 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{666}Subtitles RIP - Charlie Manson|*WESTSIDE RIP CREW*
{2673}{2807}MI?O??
{5187}{5235}Nim zaczniesz czyta?,|zastan?w si?.
{5238}{5327}Ozy lepiej p?j?? za g?osem rozs?dku|i przerwa? lektur?,
{5330}{5398}czy te? ulec zgubnej ciekawo?ci
{5401}{5526}i posi??? wiedz?,|kt?ra oszo?omi?aby samego Szatana.
{5581}{5629}Witaj, przyjacielu.
{5814}{5893}Nazywam si? dr Henry Jekyll.|Oto moja historia.
{5914}{5962}A mo?e raczej spowied??
{6008}{6086}Urodzi?em si? w 1846 r.|w zamo?nej rodzinie.
{6089}{6247}Otrzyma?em doskona?e wykszta?cenie|i jak m?j ojciec zaja?em si? medycyn?.
{6250}{6342}Jestem cenionym,|powszechnie szanowanym lekarzem.
{6380}{6
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, hr,
original filename: dr_jekyll_and_mr_hyde-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{684}{854}DR. JACKYLL I G. HYDE
{2071}{2115}Sa èistoæom u | našim srcima...
{2119}{2167}...i ispravnim | razmišljanjem...
{2171}{2268}...oboružavamo se | nesnošljivošæu prema zlu.
{2277}{2357}Na to slavno subotnje jutro...
{2361}{2441}...ove znaèajne 1887. godine...
{2445}{2526}...razmišljamo o naèinu života...
{2530}{2641}...koji nam je primjerom pokazala | Viktorija, naša voljena kraljica.
{2645}{2755}Ovaj se tjedan slavi 50-godišnjica | vladanja Njezina Velièanstva.
{2759}{2860}Iz njezina srca istjeèe | sve veæa bujica...
{2864}{2933}...kreposti i moralnog blaženstva.
{2938}{3021}Došla je na svijet okalj
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1999, ned, dvd,
original filename: Dr.Jekyll.and.Mr.Hyde.1999.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,722 --> 00:00:07,236
De berg Song, China
2
00:00:09,642 --> 00:00:12,998
bakermat van de oosterse vechtkunst
3
00:01:04,242 --> 00:01:09,441
Vertel eens, waarom ben je bedroefd?
4
00:01:09,642 --> 00:01:11,872
Omdat u heengaat, Meester.
5
00:01:13,042 --> 00:01:17,320
Ieder wezen in het universum
moet terugkeren naar de bron.
6
00:01:17,522 --> 00:01:20,116
Terugkeer naar de bron
betekent sereniteit.
7
00:01:25,922 --> 00:01:31,440
Ben je bereid
je geboorterecht te aanvaarden?
8
00:01:32,442 --> 00:01:34,512
Jawel, Meester.
9
00:01:38,642 --> 00:01:47,232
Uw tijd is ge
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931,
original filename: 36843.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,762 --> 00:00:17,756
El Hombre y el Monstruo
2
00:01:29,072 --> 00:01:30,300
Adelante.
3
00:01:32,375 --> 00:01:35,606
-¿Qué sucede, Poole?
-Señor, son las 2:45...
4
00:01:35,678 --> 00:01:38,340
y su discurso en la universidad
es a las 3:00.
5
00:01:38,414 --> 00:01:40,006
Asà es, Poole.
6
00:01:43,386 --> 00:01:47,447
-¿Sabes algo, Poole? Eres un entrometido.
-SÃ, señor.
7
00:01:47,524 --> 00:01:49,924
Pero no sé qué harÃa sin ti.
8
00:01:49,993 --> 00:01:51,017
Gracias, señor.
9
00:01:51,094 --> 00:01:54,962
Tu sentido del deber es tan firme
como el peñ
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931, cd, czech, cz, jekyl,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1931 - 1CD - Czech - cz - 65bc0d8e1a3b04ca494006e4079319e4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,720 --> 00:01:52,113
L?ska.
2
00:03:27,480 --> 00:03:29,436
P?em??lejte,
ne? budete ??st,
3
00:03:29,520 --> 00:03:33,115
nebo? se mus?te rozhodnout,
zda b?t moudr? a nechat v?e, jak je,
4
00:03:33,200 --> 00:03:35,953
nebo podlehnout zv?davosti
5
00:03:36,040 --> 00:03:41,068
a objevit nov? sv?t pozn?n?,
kter? by ot??sl i samotn?m Satanem.
6
00:03:43,240 --> 00:03:45,196
V?tej, p??teli.
7
00:03:52,560 --> 00:03:55,757
J? jsem doktor Henry Jekyll
a toto je m?j p??b?h.
8
00:03:56,560 --> 00:03:58,516
Nebo sp?? dozn?n??
9
00:04:00,320 --> 00:04:03,471
Narodil jsem se v
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931, hr,
original filename: dr._jekyll_and_mr._hyde__1931_hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2461}{2491}Slobodno.
{2540}{2618}-Å to je, Poole?|-Gospodine, sada je 2:45.
{2620}{2683}Držite predavanje na fakultetu u 3:00.
{2685}{2723}Tako je, Poole.
{2804}{2902}-Znate, Poole, dosadni ste.|-Da, gospodine.
{2904}{2957}Ali ne znam što bih bez vas.
{2959}{2987}Hvala, gospodine.
{2989}{3082}Vaš smisao za dužnost|neoboriv je kao Gibraltar.
{3084}{3178}-Ni Bach ga ne može dirnuti.|-Da, gospodine. Hvala, gospodine.
{3180}{3236}Bojim se da æete zakasniti.
{3241}{3298}Vidim da me se želite riješiti.
{3322}{3362}U redu, Poole.
{3585}{3637}Lijepe ruže, Poole.
{3659}{3698}Hvala, gospodine.
{3957}{4047}-Hoæete li nositi kaput ili og
Subtitles for Hyde
keywords: jekyll, hyde, 2005, immortals,
original filename: 10003841.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,348 --> 00:00:31,262
El año pasado, dos estudiantes
de medicina con "grado A"...
2
00:00:31,263 --> 00:00:33,774
...Mary Glover
y Henry J. Jekyll...
3
00:00:35,674 --> 00:00:37,505
...se propusieron crear ilÃcitamente...
4
00:00:37,506 --> 00:00:39,289
...una nueva droga
derivada del "éxtasis"...
5
00:00:39,290 --> 00:00:42,753
...que debÃa realzar y cambiar
sus personalidades.
6
00:00:44,251 --> 00:00:47,417
La historia que están a punto de ver
está basada en los diarios en video...
7
00:00:47,418 --> 00:00:50,898
...que "J" grabó durante
sus experiencias...
8
00:
Subtitles for Hyde
keywords: eric, clapton, live, in, hyde, park,
original filename: 79df5830c8f1d4a00fe676301be6607f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2526}{2645}What do you do|when you get lonely?
{2646}{2727}No one waitin' by your side
{2728}{2858}You've been runnin'|and hidin' much too long
{2858}{2941}You know it's just|your foolish pride
{2942}{3004}Layla
{3005}{3057}You got me on my knees
{3058}{3113}Layla
{3114}{3172}I'm beggin', darlin', please
{3173}{3221}Layla
{3222}{3325}Darlin', won't you ease|my worried mind?
{3397}{3502}I tried|to give you consolation
{3504}{3627}Your old man|had let you down
{3628}{3738}Like a fool,|I fell in love with you
{3739}{3802}Turned my whole world|upside down
{3803}{3849}Layla
{3885}{3926}You got me on my knees
{3927}{3954}Layla
{3994}{4073
Subtitles for Hyde
keywords: jekyll, hyde, 2005, immortals, en,
original filename: 47794.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:26,553 --> 00:01:28,384
With purity in our hearts...
2
00:01:28,555 --> 00:01:30,546
...with right thinking in our minds...
3
00:01:30,723 --> 00:01:34,784
...we arm ourselves
with intolerance of all evil.
4
00:01:35,261 --> 00:01:38,594
So it is, on this glorious
Sabbath morning...
5
00:01:38,765 --> 00:01:42,098
...in this momentous year of 1 887...
6
00:01:42,268 --> 00:01:45,669
...we naturally turn our thoughts
towards that way of life...
7
00:01:45,839 --> 00:01:50,469
...as exemplified by Victoria,
our beloved queen.
8
00:01:50,643 --> 00:01:55,205
For this week begins
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931,
original filename: 86145.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2461}{2491}Slobodno.
{2540}{2618}-Å to je, Poole?|-Gospodine, sada je 2:45.
{2620}{2683}Držite predavanje na fakultetu u 3:00.
{2685}{2723}Tako je, Poole.
{2804}{2902}-Znate, Poole, dosadni ste.|-Da, gospodine.
{2904}{2957}Ali ne znam što bih bez vas.
{2959}{2987}Hvala, gospodine.
{2989}{3082}Vaš smisao za dužnost|neoboriv je kao Gibraltar.
{3084}{3178}-Ni Bach ga ne može dirnuti.|-Da, gospodine. Hvala, gospodine.
{3180}{3236}Bojim se da æete zakasniti.
{3241}{3298}Vidim da me se želite riješiti.
{3322}{3362}U redu, Poole.
{3585}{3637}Lijepe ruže, Poole.
{3659}{3698}Hvala, gospodine.
{3957}{4047}-Hoæete li nositi kaput ili og
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1941, cd, spanish, es, el, extra, ??o, caso, del, doctor, mp, 3, dual, esp,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1941 - 1CD - Spanish - es - e76f80503e9462d223fcb9929cc0c371.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,240 --> 00:00:34,032
EL EXTRA?O CASO DEL DR. JEKYLL
2
00:01:22,720 --> 00:01:24,472
Con pureza de coraz?n...
3
00:01:24,640 --> 00:01:26,551
...y correcto pensamiento de mente...
4
00:01:26,720 --> 00:01:30,599
...nos armamos de intolerancia
contra toda maldad.
5
00:01:30,960 --> 00:01:34,157
As?, en esta ma?ana gloriosa
de <i>Sabbath</i>...
6
00:01:34,320 --> 00:01:37,517
...en este a?o cr?tico de 1887...
7
00:01:37,680 --> 00:01:40,911
...volvemos nuestros pensamientos
hacia ese estilo de vida...
8
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
...que ejemplifica Victoria,
nuestra querid
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931, cd, czech, cz,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1931 - 1CD - Czech - cz - 9353a88fe298752a133626161e918b95.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2579}{2639}www.titulky.com
{2659}{2794}L?ska.
{5178}{5227}P?em??lejte,|ne? budete ??st,
{5229}{5319}nebo? se mus?te rozhodnout,|zda b?t moudr? a nechat v?e, jak je,
{5321}{5390}nebo podlehnout zv?davosti
{5392}{5518}a objevit nov? sv?t pozn?n?,|kter? by ot??sl i samotn?m Satanem.
{5572}{5621}V?tej, p??teli.
{5805}{5885}J? jsem doktor Henry Jekyll|a toto je m?j p??b?h.
{5905}{5954}Nebo sp?? dozn?n??
{5999}{6078}Narodil jsem se v roce 1846 v bohat? rodin?
{6080}{6239}a pot?, co jsem vystudoval,|stal jsem se po vzoru otce l?ka?em.
{6241}{6334}Jsem jedn?m z nejv??en?j??ch|a nejlep??ch l?ka??, jsem d?entlmen.
{6371}{6456}Ale stejn? jako mnoho
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:17,487 --> 00:00:19,955
EL AÃO PASADO
D0S ESTUDIANTES DE MEDICINA,
1
00:00:20,167 --> 00:00:22,522
MARY GL0VERY
HENRY "J" JEKYLL,
2
00:00:24,767 --> 00:00:27,839
QUISIER0N CREAR ILEGALMENTE
UN NUEVO DERIVADO DEL ÃXTASIS
3
00:00:28,087 --> 00:00:30,681
QUE POTENCIARÃAY CAMBIARÃA
LA PERSONALIDAD DE AMBOS.
4
00:00:33,687 --> 00:00:36,520
LA HISTORIAQUE VAN AVER
ESTÃ BASADA EN LOS VIDEODIARIOS
5
00:00:36,727 --> 00:00:39,525
QUE "J" GUARDÃ
DURANTE LA EXPERIENCIA.
6
00:00:51,687 --> 00:00:53,518
Todos soñamos ser otra persona.
7
00:00:55,407 --> 00:00:56,681
Cabalgar una nueva ola.
8
00:00:57,847 --> 00:00:59,326
Volver a nacer.
9
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, john, s, robertson, 1920,
original filename: 41383.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:13,630
DR. JEKYLL & MR. HYDE
2
00:00:24,280 --> 00:00:33,476
En cada uno de nosotros, hay una lucha
entre dos naturalezas: el bien y el mal. A lo largo de nuestra vida libran
3
00:00:33,476 --> 00:00:42,477
grandes batallas, y sólo una de ellas
debe vencer. En nuestras manos está la
elección...
4
00:00:42,477 --> 00:00:48,478
Asà nos convertiremos en lo
que realmente deseamos ser.
5
00:00:49,515 --> 00:01:01,746
JOHN BARRYMORE en el papel de
Henry Jekyll, idealista y filántropo.
De profesión: doctor en medicina.
6
00:01:21,617 --> 00:01:32,155
El Dr. Richard La
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931,
original filename: Id037937.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2136}{2193}Wejd?.
{2215}{2290}- O co chodzi, Poole?|- Jest 14:45, sir...
{2294}{2356}...a pa?skie przem?wienie na Uniwersytecie|jest o 15:00.
{2360}{2420}Zgadza si?, Poole.
{2424}{2475}Zgadza si?.
{2479}{2574}- Wiesz co, Poole? Jeste? niezno?ny.|- Tak, sir.
{2578}{2633}Ale nie wiem co bym bez ciebie zrobi?.
{2637}{2660}Dzi?kuj?, sir.
{2664}{2755}Twoje poczucie obowi?zku |jest tak niezachwiane, jak Gibraltar.
{2759}{2850}- Nawet Bach nie da?by rady.|- Tak jest, sir. Dzi?kuj?.
{2854}{2912}Obawiam si?, ?e si? pan sp??ni, sir.
{2916}{2992}Widz?, ?e chcesz si? mnie pozby?.
{2996}{3054}W porz?dku, Poole.
{3058}{3122}W porz?dku.
{3260}{3330}P
Subtitles for Hyde
keywords: jekyll, hyde, 2005, 1, cd, finnish, fi, and, 2006, immortals,
original filename: Jekyll + Hyde - 2005 - 1CD - Finnish - fi - 755e244059af3cd7479965def0e58cd5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,800
Viime vuonna kaksi luokkansa parasta l??ketie-
teenopiskelijaa, Mary Glover ja Henry "J" Jekyll -
2
00:00:36,040 --> 00:00:41,120
alkoivat laittomasti valmistaa uutta johdannaista
ekstaasista, mik? muutti heid?n luonnettaan.
3
00:00:44,560 --> 00:00:48,560
Tuleva elokuva perustuu J:n pit?m?n
videop?iv?kirjan merkint?ihin kokeen ajalta...
4
00:01:02,480 --> 00:01:04,560
Me kaikki uneksimme
olevamme joku toinen.
5
00:01:06,400 --> 00:01:12,240
Haluamme yritt?? ja synty?
uudelleen, aloittaa alusta.
6
00:01:15,640 --> 00:01:21,880
Ongelmana on, ett? sallimalla sen,
Subtitles for Hyde
keywords: drjekyllandmrhyde, 1920, spanish, dr, jekyll, and, mr, john, s, robertson,
original filename: drjekyllandmrhyde1920-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:13,630
DR. JEKYLL & MR. HYDE
2
00:00:24,280 --> 00:00:33,476
En cada uno de nosotros, hay una lucha
entre dos naturalezas: el bien y el mal. A lo largo de nuestra vida libran
3
00:00:33,476 --> 00:00:42,477
grandes batallas, y sólo una de ellas
debe vencer. En nuestras manos está la
elección...
4
00:00:42,477 --> 00:00:48,478
Asà nos convertiremos en lo
que realmente deseamos ser.
5
00:00:49,515 --> 00:01:01,746
JOHN BARRYMORE en el papel de
Henry Jekyll, idealista y filántropo.
De profesión: doctor en medicina.
6
00:01:21,617 --> 00:01:32,155
El Dr. Richard La
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:17,487 --> 00:00:19,955
EL AÃO PASADO
D0S ESTUDIANTES DE MEDICINA,
1
00:00:20,167 --> 00:00:22,522
MARY GL0VERY
HENRY "J" JEKYLL,
2
00:00:24,767 --> 00:00:27,839
QUISIER0N CREAR ILEGALMENTE
UN NUEVO DERIVADO DEL ÃXTASIS
3
00:00:28,087 --> 00:00:30,681
QUE POTENCIARÃAY CAMBIARÃA
LA PERSONALIDAD DE AMBOS.
4
00:00:33,687 --> 00:00:36,520
LA HISTORIAQUE VAN AVER
ESTÃ BASADA EN LOS VIDEODIARIOS
5
00:00:36,727 --> 00:00:39,525
QUE "J" GUARDÃ
DURANTE LA EXPERIENCIA.
6
00:00:51,687 --> 00:00:53,518
Todos soñamos ser otra persona.
7
00:00:55,407 --> 00:00:56,681
Cabalgar una nueva ola.
8
00:00:57,847 --> 00:00:59,326
Volver a nacer.
9
Subtitles for Hyde
keywords: mash, 2x0, 5, dr, pierce, and, mr, hyde,
original filename: Id050186.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 512x384 23.976fps 174.8 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:10:T?umaczenie i korekta -=SYLVIA=-
00:00:53:Hej, Charlie.
00:00:56:Niech kto? wyczysci te ?ciany | Bardzo im si? to przyda.
00:00:59: Uwaga.| Nie przewiduje si? nowych rannych przez najbli?sze 24 godziny
00:01:03: Personel chirurgiczny | ma czas wolny do odwo?ania.
00:01:06:- Co jest?|- Kto? ukrad? mojego pacjenta.
00:01:09:Sko?czy?e? go!
00:01:11:Dobrze, gdzie jest nast?pny?| Dalej!
00:01:13:Dajcie nast?pny przypadek! Mam tu robot?|Dalej!
00:01:18:Hej, stary, to wszyscy.| obrobili?my si?.
00:01:21:Dalej. Wynosmy sie st?d.
00:01:26:Uwaga. O godzinie 1300 ,
00:01:
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931,
original filename: Id030617.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2136}{2165}Come in.
{2215}{2292}-What is it, Poole?|-It's 2:45, sir...
{2294}{2358}and your address at the University|is at 3:00.
{2360}{2398}So it is, Poole.
{2479}{2576}-You know, Poole? You're a nuisance.|-Yes, sir.
{2578}{2636}But I don't know what I should do|without you.
{2637}{2662}Thank you, sir.
{2664}{2756}Your sense of duty|is as impregnable as Gibraltar.
{2759}{2852}-Even Bach can't move it.|-Yes, sir. Thank you, sir.
{2854}{2911}I'm afraid you'll be late, sir.
{2916}{2972}I see you want to get rid of me.
{2996}{3036}All right, Poole.
{3260}{3311}They're lovely roses, Poole.
{3334}{3372}Thank you, sir.
{3632}{3721}-Will you
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1941, cd, english, en, el, extra, ??o, caso, del, doctor, mp, 3, dual, ing,
original filename: Dr. Jekyll and Mr. Hyde - 1941 - 1CD - English - en - ae36e2bfa9f57ae81d514da6fd9c6b39.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,720 --> 00:01:24,472
With purity in our hearts...
2
00:01:24,640 --> 00:01:26,551
...with right thinking in our minds...
3
00:01:26,720 --> 00:01:30,599
...we arm ourselves
with intolerance of all evil.
4
00:01:30,960 --> 00:01:34,157
So it is, on this glorious
Sabbath morning...
5
00:01:34,320 --> 00:01:37,517
...in this momentous year of 1887...
6
00:01:37,680 --> 00:01:40,911
...we naturally turn our thoughts
towards that way of life...
7
00:01:41,080 --> 00:01:45,517
...as exemplified by Victoria,
our beloved queen.
8
00:01:45,680 --> 00:01:50,071
For this week begins
Subtitles for Hyde
keywords: that, 7, s, show, s01e24, hyde, moves, in,
original filename: Id014706.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: DIV3 352x240 29.968fps 63.5 MB|/SubEdit b.3886 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:03: Point Place, Wisconsin
00:00:04: ?rodek lata.
00:00:06: 21.17.
00:00:08: Franklin Road
00:00:10: Ch?opaki, czy mogliby?my zrobi? cos poza je?d?eniem?
00:00:14: To ju? trzeci raz jak jedziemy wok?? domu dzisiaj!
00:00:17: Wiecie co mo?emy zrobi?? Mogliby?my pop?ywa?!
00:00:21: Nago! Tak jak nas B?g stworzy?!
00:00:25:W ?adnym razie.
00:00:26: Dlaczego nie? Mo?e by? fajnie.
00:00:28: Fajnie - dla was - ch?opak?w. | B?dziecie si? na nas gapi?
00:00:32: I o to chodzi! | A my b?dziemy mog?y gapi? si? na was - obrzydliwe!
00:00:38: Wi?c nie chcecie tego zrobi??
00:0
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1920, napisy, ns,
original filename: Dr_Jekyll_and_Mr_Hyde_1920_(NAPiSY-74945).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{60}movie info: XVID 608x448 20.0fps 702.1 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{42}{273}DOKTOR JEKYLL I PAN HYDE
{496}{670}W ka?dym nas zmagaj? si? dwie natury - dobro i z?o.|Przez ca?e nasze ?ycie trwa mi?dzy nimi walka
{670}{850}i jedna ze stron musi zwyci??y?.|Ale to w naszych r?kach le?y moc decydowania ...
{850}{970}jakimi chcemy by?.
{988}{1235}JOHN BARRYMORE jako |Henry Jekyll, idealista i filantrop|--z zawodu lekarz medycyny.
{1612}{1843}Dr. Richard Lanyon, tak zawodowo konserwatywny,|jak Dr. Jekyll post?powy.|/w jego roli Charles Lane.
{2074}{2220}M?wi? ci, Lanyon, nawet nie zacz?li?my odkrywa?|co nauka mo?e zdzia?a? z cia
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931,
original filename: dr. jekyll and mr. hyde (1931).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2136}{2193}Wejd?.
{2215}{2290}- O co chodzi, Poole?|- Jest 14:45, sir...
{2294}{2356}...a pa?skie przem?wienie na Uniwersytecie|jest o 15:00.
{2360}{2420}Zgadza si?, Poole.
{2424}{2475}Zgadza si?.
{2479}{2574}- Wiesz co, Poole? Jeste? niezno?ny.|- Tak, sir.
{2578}{2633}Ale nie wiem co bym bez ciebie zrobi?.
{2637}{2660}Dzi?kuj?, sir.
{2664}{2755}Twoje poczucie obowi?zku |jest tak niezachwiane, jak Gibraltar.
{2759}{2850}- Nawet Bach nie da?by rady.|- Tak jest, sir. Dzi?kuj?.
{2854}{2912}Obawiam si?, ?e si? pan sp??ni, sir.
{2916}{2992}Widz?, ?e chcesz si? mnie pozby?.
{2996}{3054}W porz?dku, Poole.
{3058}{3122}W porz?dku.
{3260}{3330}P
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, 1931,
original filename: Id024704.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: 25fps|/SubEdit b.3850 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{2227}{2257}Come in.
{2309}{2390}-What is it, Poole?|-It's 2:45, sir...
{2392}{2459}and your address at the University|is at 3:00.
{2460}{2500}So it is, Poole.
{2585}{2686}-You know, Poole? You're a nuisance.|-Yes, sir.
{2688}{2748}But I don't know what I should do|without you.
{2750}{2775}Thank you, sir.
{2777}{2874}Your sense of duty|is as impregnable as Gibraltar.
{2877}{2974}-Even Bach can't move it.|-Yes, sir. Thank you, sir.
{2976}{3035}I'm afraid you'll be late, sir.
{3040}{3099}I see you want to get rid of me.
{3124}{3166}All right, Poole.
{3399}{3
Subtitles for Hyde
keywords: jekyllhyde, 1990, tv, spanish, jekyll, esp,
original filename: JekyllHyde1990TV-Spanish.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{151}{230}LONDRES, 1889
{576}{618}¡Mira por dónde vas!
{622}{644}Gracias. Cincuenta y cinco.
{648}{677}¿Ofrecen cincuenta y cinco?
{681}{740}Vamos, caballeros, éstas|no son unas sillas vulgares.
{744}{815}Han visto más de una noche romántica.
{819}{852}¡Cincuenta y cinco!
{856}{883}¿He oÃdo sesenta?
{887}{924}Gracias. Sesenta y cinco.
{928}{970}¿Setenta y cinco?
{1128}{1202}Señor, la han encontrado. Está viva.
{1206}{1221}¿A quién?
{1228}{1262}Sara Crawford.
{1274}{1302}Vive en Summerset.
{1307}{1327}¿Qué?
{1338}{1381}¿Seguro?|-Según la policÃa...
{1385}{1426}...se mudó allà hace cinco años.
{1432}
Subtitles for Hyde
keywords: that, '7, s, show, 3x0, 8, jackie, bags, hyde,
original filename: Id055616.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:05: Szcze?liwego dnia weterana!
00:00:08: Gdzie pochowaliscie czekoladowe jajka?
00:00:12: Sa wszedzie, Fez. Poszukaj.
00:00:18: Wiec... Steven czy dzien weterana nie jest romantyczny?
00:00:21: Ta. Rzad (???) .
00:00:25: To jest milosc.
00:00:27: Wiem... To jest dzien dla zakochanych zeby mogli sie zabawic.
00:00:31: Wiecie co?? Cale to gadanie o zabawie sprawia, ze chce sie zabawic.
00:00:34: Wrzucmy jakies rzeczy na inne rzeczy!
00:00:39: Stary to jest pomysl! Mam jakies rzeczy!
00:00:41: Wchodze w to!
00:00:42: Super.
00:00:45: Wiec Steven...
00:00:48: Chcialbys pojsc ze mna na grila urzadzanego przez pana Formana?
00:00:50: Nie.
00:00:53: Tak w gruncie rzeczy, to ni
Subtitles for Hyde
keywords: dr, jekyll, and, mr, hyde, john, s, robertson, 1920,
original filename: 41467.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,120 --> 00:00:13,630
DR. JEKYLL & MR. HYDE
2
00:00:24,280 --> 00:00:33,476
En cada uno de nosotros, hay una lucha
entre dos naturalezas: el bien y el mal. A lo largo de nuestra vida libran
3
00:00:33,476 --> 00:00:42,477
grandes batallas, y sólo una de ellas
debe vencer. En nuestras manos está la
elección...
4
00:00:42,477 --> 00:00:48,478
Asà nos convertiremos en lo
que realmente deseamos ser.
5
00:00:49,515 --> 00:01:01,746
JOHN BARRYMORE en el papel de
Henry Jekyll, idealista y filántropo.
De profesión: doctor en medicina.
6
00:01:21,617 --> 00:01:32,155
El Dr. Richard La
Subtitles for Hyde
keywords: that, 7, s, show, s04e0, 4, hyde, gets, the, girl, fov, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com, s04e04,
original filename: That.70s.Show.S04E04.Hyde.Gets.The.Girl.DVDRip.XviD-FoV.VF.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,004 --> 00:00:06,802
Bloques Elke Sommer...
Bloques Elke Sommer...
2
00:00:06,873 --> 00:00:09,706
Oh, espèce de stupide fils de pute...
3
00:00:16,950 --> 00:00:20,818
Donna...
adorait "Hollywood Squares"...
4
00:00:20,887 --> 00:00:23,617
Ah, Forman. Aller mec.
Fais donc une pause...
5
00:00:23,690 --> 00:00:28,059
Tu es célibataire maintenant,
c'est une bonne chose.
Tu es comme moi désormais.
6
00:00:28,128 --> 00:00:32,326
Tu es libre d'aller voir un tas de filles aussi minables que toi !
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,868
C'est Noël, bébé !
8
00:00:35,935 --> 00:00
Subtitles for Hyde
keywords: 6x1, 7, hyde, school, reunion, esp,
original filename: 20001975.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,320 --> 00:00:03,117
Phoebe Halliwell
Quién quizá cumpla... ¡condena!
2
00:00:03,280 --> 00:00:05,748
Interesante.
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,554
¿Te encuentras bien ahà dentro?
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,590
No recuerdo haber tenido tantas
náuseas con Wyatt.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,399
Ay, cielo, eso es horrible.
6
00:00:16,480 --> 00:00:18,311
Estoy viendo unas fotos...
7
00:00:18,480 --> 00:00:23,076
...tratando de educarme
antes de ir a la reunión de Phoebe.
8
00:00:23,280 --> 00:00:26,272
Todd Marks.
Me pregunto si acaso sigue vivo.
9
00:00:26,480 -->
Subtitles for Hyde
keywords: charmed, 6x1, 7, hyde, school, reunion, saints, italiano,
original filename: 27d7ee66afa8e86a979ae3b735c87fc7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
ÿþ1
00:00:01,320 --> 00:00:03,390
Phoebe Halliwell
La Più Probabile a Finire...in Prigione!
2
00:00:03,560 --> 00:00:05,755
lnteressante.
3
00:00:06,280 --> 00:00:07,554
Tutto bene lì dentro?
4
00:00:09,200 --> 00:00:12,590
Non ricordo di aver avuto delle nausee
mattutine così forti con Wyatt.
5
00:00:12,760 --> 00:00:15,399
Subtitles for Hyde
keywords: charmed, 6x1, 7, en, hyde, school, reunion,
original filename: charmed_6x17_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{82}{144}Interesting.
{157}{189}Are you okay in there?
{230}{315}I don't remember having morning|sickness this bad with Wyatt.
{319}{385}Oh, honey, that sucks.
{412}{458}I'm just going over some|pictures here,
{462}{577}trying to educate myself|before I go to Phoebe's reunion.
{582}{657}Todd Marks.|I wonder if he's still even alive.
{662}{725}Alive? What kind of school|did she go to anyway?
{729}{762}Not a bad one, actually.
{766}{850}It's just that Phoebe tended|to hang out with the bad-boy crowd.
{855}{895}You know, anything to piss off Grams.
{899}{1013}- Was he her first love?|- More like first lust.
{1036}{1085}Talk about crazy, thou
Subtitles for Hyde
keywords: melody, 1971, mark, lester, tracy, hyde, cd, 2,
original filename: Melody.(1971).Mark.Lester.Tracy.Hyde.DVDRip.AC3.CD2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,700 --> 00:00:04,449
Esa cree saberlo todo.
2
00:00:05,988 --> 00:00:09,320
- S?cala a bailar.
- Ni loco.
3
00:00:10,355 --> 00:00:13,391
Onshaw, dales duro.
4
00:00:14,125 --> 00:00:17,154
Miren que atrevido.
Un adulto!
5
00:00:18,484 --> 00:00:21,887
Nos vive moliendo a palos.
6
00:00:22,629 --> 00:00:25,109
Y esa vieja me enferma.
7
00:00:29,758 --> 00:00:31,617
Hay poca gente all?.
8
00:00:31,817 --> 00:00:33,820
Hay poca gente ac?.
9
00:00:33,930 --> 00:00:35,494
Estar?a mejor descansando.
10
00:00:36,021 --> 00:00:39,327
Pronto cantar?n Hey Jude
mientras nos
Subtitles for Hyde
keywords: embrujadas, 6x1, 7, hyde, school, reunion, espanol, by, txapas,
original filename: 9431.zip