Search Movie Subtitles results for hustle season 1 by relevance:
- Hustle 1x01 - The Con Is On (XviD-DVDRip) Mafriki [English Subs].srt
- Hustle 1x02 - Faking It (XviD-DVDRip) Mafriki [English Subs].srt
- Hustle 1x03 - Picture Perfect (XviD-DVDRip) Mafriki [English Subs].srt
- Hustle 1x04 - Cops and Robbers (XviD-DVDRip) Mafriki [English Subs].srt
- Hustle 1x05 - A Touch of Glass (XviD-DVDRip) Mafriki [English Subs].srt
- Hustle 1x06 - The Last Gamble (XviD-DVDRip) Mafriki [English Subs].srt
6 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
3 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,853 --> 00:00:52,447
Good morning, my little furry friend.
2
00:01:08,253 --> 00:01:09,811
Morning. Can I help you?
3
00:01:09,893 --> 00:01:11,884
Morning. West London Dept. Of Sanitation.
4
00:01:11,973 --> 00:01:15,363
You're probably aware
of the rodent infestation along this block?
5
00:01:15,453 --> 00:01:18,206
- What are you talking about?
- Rats.
6
00:01:18,293 --> 00:01:19,282
They can be discreet.
7
00:01:19,373 --> 00:01:22,570
But they can damage your stock
as well as spreading nasty diseases.
8
00:01:22,653 --> 00:01:25,611
We don't have any rats!
Let me see
- Hustle.S01E01.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL.FIN.xvidsubs.com.sub
- Hustle.S01E01.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL.sub
- Hustle.S01E02.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL.FIN.xvidsubs.com.sub
3 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{178}- Haluan katsoa uudestaan.|Vastustaako kukaan? - Ei, ole hyvä vain.
{260}{322}- En ole ennen nähnyt noin paljoa rahaa.|- Loistavaa.
{338}{450}- Mahtavaa. - Paljonko luulet|tuossa olevan? - En tiedä. Tuhansia.
{532}{660}- Olen edelleen sitä mieltä, että viedään tämä|poliisille. - Kuuntele. Yksi meistä pitää rahoja.
{666}{802}Jos 30 päivän aikana kukaan ei ilmoita|niitä kadonneiksi, jaamme rahat.
{850}{1022}Sopii. Kuka pitää rahoja?
{1078}{1196}- En haluaisi. - Et saakaan.|En tunne sinua enkä häntä.
{1200}{1294}- Mistä tiedän, ettette|vain katoa? - Olet oikeassa.
{1378}{1530}Mitä jos tämä mies p
- Hustle.S01E04.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Hustle.S01E02.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Hustle.S01E03.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Hustle.S01E06.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Hustle.S01E01.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Hustle.S01E05.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:02,173 --> 00:02:04,562
Old place hasn't changed much, has it?
2
00:02:10,653 --> 00:02:12,405
Samuel Richards.
3
00:02:17,053 --> 00:02:19,362
- Should I know him?
- He robs banks.
4
00:02:19,493 --> 00:02:21,131
- And?
- And...
5
00:02:21,213 --> 00:02:24,330
you and I together are going to catch him.
6
00:02:26,813 --> 00:02:30,442
I think you have me confused
with someone else.
7
00:02:32,013 --> 00:02:33,765
Do you play chess, Michael?
8
00:02:39,453 --> 00:02:40,932
I prefer snakes and ladders.
9
- Hustle - 1x02 - Faking It.DVD.NoTV.gr.srt
- Hustle - 1x01 - The Con Is On.DVD.NoTV.gr.srt
- Hustle - 1x05 - A Touch of Class.DVD.NoTV.gr.srt
- Hustle - 1x06 - The Last Gamble.DVD.NoTV.gr.srt
- Hustle - 1x03 - Picture Perfect.DVD.NoTV.gr.srt
- Hustle - 1x04 - Cops and Robbers.DVD.NoTV.gr.srt
6 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,900 --> 00:00:14,697
<i>Ãá ñÃîù Ãëëç ìéá ìáôéÃ.
¸÷åé êáÃÃ¥Ãò áÃôÃññçóç;</i>
2
00:00:14,780 --> 00:00:16,498
<i>¼÷é, óõÃÃ÷éóå. Ãõ÷áñÃóôùò.</i>
3
00:00:19,180 --> 00:00:22,058
- Ãåà Ã÷ù îáÃáäåà ôüóá ðïëëà ëåöôÃ.
- ¸ëåïò...
4
00:00:22,500 --> 00:00:24,695
ÃïÃôá åäþ. ÃÃÃáé áðÃèáÃï.
5
00:00:24,780 --> 00:00:27,817
- Ãüóá ÃïìÃæåéò üôé Ã¥ÃÃáé;
- Ãåà îÃñù. ÃéëéÃäåò.
6
00:00:27,900 --> 00:00:28,970
ÃÃôÃîåé.
7
00:00:30,261 --> 00:00:32,252
Ã
- Hustle.S01E01.dvdrip.re tail.srt
- Hustle.S01E06.dvdrip.re tail.srt
- Hustle.S01E05.dvdrip.re tail.srt
- Hustle.S01E04.dvdrip.re tail.srt
- Hustle.S01E02.dvdrip.re tail.srt
- Hustle.S01E03.dvdrip.re tail.srt
6 file(s), added on: 2010-03-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,480 --> 00:01:06,155
Profiteer van een sukkel als dat kan
2
00:01:14,960 --> 00:01:16,393
Ik geef wel een fooi.
3
00:01:18,080 --> 00:01:21,311
Bedankt. Hou je goed. Dag.
4
00:01:55,360 --> 00:01:58,670
Leg dat hakmes neer. Blijf kalm.
5
00:01:58,840 --> 00:02:01,400
Iedereen krijgt 'n kans.
Ik zeg 't nu al.
6
00:02:01,560 --> 00:02:02,993
Ik heb een full house.
7
00:02:05,040 --> 00:02:07,076
Iedereen speelt, oké?
8
00:02:13,560 --> 00:02:15,471
U liet dit vallen.
-Dank u.
9
00:02:15,640 --> 00:02:18,996
Mag ik u 'n borrel aanbieden?
-Waarom niet?
10
00:02:19,360
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{157}{197}T³umaczy³a: zijok
{1246}{1311}Witaj, mój futrzasty przyjacielu.
{1706}{1745}Dzieñ dobry.|W czym mogê pomóc?
{1747}{1797}Dzieñ dobry.|Sanepid.
{1799}{1884}Prawdopodobnie s¹ pañstwo Åwiadomi|plagi gryzoni w tej dzielnicy?
{1886}{1955}- Co pan opowiada?|- Szczury.
{1957}{1982}Potrafi¹ siê nieŸle ukryæ.
{1984}{2064}Ale mog¹ zniszczyæ zapasy|i roznosz¹ choroby.
{2066}{2140}Nie mamy ¿adnych szczurów!|Poproszê pañsk¹ legitymacjê.
{2367}{2483}Bêdziemy deratyzowaæ do po³udnia.|Radzi³bym siê wynieÅæ na ten czas.
{2488}{2529}I proszê tego nie rozg³aszaæ.
{2531}{2625}Dyskrecja to najlepsza strategia|w interes
- Hustle - S01E03 - Picture Perfect_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E05 - A Touch of Glass_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E06 - The Last Gamble_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E04 - Cops and Robbers_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E01 - The Con Is On_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E02 - Faking It_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:47,853 --> 00:00:50,447
Good morning, my little furry friend.
2
00:01:06,253 --> 00:01:07,811
Morning. Can I help you?
3
00:01:07,893 --> 00:01:09,884
Morning. West London Dept. Of Sanitation.
4
00:01:09,973 --> 00:01:13,363
You're probably aware
of the rodent infestation along this block?
5
00:01:13,453 --> 00:01:16,206
- What are you talking about?
- Rats.
6
00:01:16,293 --> 00:01:17,282
They can be discreet.
7
00:01:17,373 --> 00:01:20,570
But they can damage your stock
as well as spreading nasty diseases.
- Hustle - S01E03 - Picture Perfect_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E05 - A Touch of Glass_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E06 - The Last Gamble_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E04 - Cops and Robbers_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E01 - The Con Is On_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E02 - Faking It_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:47,853 --> 00:00:50,447
Good morning, my little furry friend.
2
00:01:06,253 --> 00:01:07,811
Morning. Can I help you?
3
00:01:07,893 --> 00:01:09,884
Morning. West London Dept. Of Sanitation.
4
00:01:09,973 --> 00:01:13,363
You're probably aware
of the rodent infestation along this block?
5
00:01:13,453 --> 00:01:16,206
- What are you talking about?
- Rats.
6
00:01:16,293 --> 00:01:17,282
They can be discreet.
7
00:01:17,373 --> 00:01:20,570
But they can damage your stock
as well as spreading nasty diseases.
- Hustle - S01E03 - Picture Perfect_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E05 - A Touch of Glass_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E06 - The Last Gamble_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.H OME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E04 - Cops and Robbers_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ. HOME.SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E01 - The Con Is On_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
- Hustle - S01E02 - Faking It_DVDRip.UNCUT-FUtV_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:04,996
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:47,853 --> 00:00:50,447
Good morning, my little furry friend.
2
00:01:06,253 --> 00:01:07,811
Morning. Can I help you?
3
00:01:07,893 --> 00:01:09,884
Morning. West London Dept. Of Sanitation.
4
00:01:09,973 --> 00:01:13,363
You're probably aware
of the rodent infestation along this block?
5
00:01:13,453 --> 00:01:16,206
- What are you talking about?
- Rats.
6
00:01:16,293 --> 00:01:17,282
They can be discreet.
7
00:01:17,373 --> 00:01:20,570
But they can damage your stock
as well as spreading nasty diseases.
- Hustle - 1x02 - Faking It.fr.srt
- Hustle - 1x06 - The Last Gamble.fr.srt
- Hustle - 1x04 - Cops and Robbers.fr.srt
- Hustle - 1x02 - Faking It.DVDRip.FUtv.fr.srt
- Hustle - 1x03 - Picture Perfect.fr.srt
- Hustle - 1x01 - The Con Is On.fr.srt
- Hustle - 1x05 - A Touch of Class.fr.srt
7 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,033 --> 00:00:14,830
<i>I wanna take another look. Anyone object?</i>
2
00:00:14,913 --> 00:00:16,631
<i>No, go ahead. Be my guest.</i>
3
00:00:19,313 --> 00:00:22,191
- I've never seen that much money.
- Mercy.
4
00:00:22,633 --> 00:00:24,828
Look at that. That is awesome.
5
00:00:24,913 --> 00:00:27,950
- How much do you think there is?
- I don't know. Thousands.
6
00:00:28,033 --> 00:00:29,102
All right.
7
00:00:30,393 --> 00:00:32,384
I still say we should take it to the police.
8
00:00:32,473 --> 00:00:36,102
Hold on, all right. Just hear me out, okay?
One of us holds
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,634 --> 00:00:10,260
Então, o que é um sattabical?
2
00:00:10,260 --> 00:00:11,803
Sabático.
3
00:00:11,845 --> 00:00:16,850
à uma espécie de férias e trabalho.
Mickey sabe que esses caras estão de volta.
4
00:00:16,892 --> 00:00:21,897
Nunca confie nos australianos. Contando a você,
todos eles são descendentes de criminosos.
5
00:00:21,939 --> 00:00:25,192
Benny e Maria são
farsantes muito talentosos.
6
00:00:25,234 --> 00:00:28,946
O que eles precisam para Mickey, então?
Porque é preciso alguém especial, como Mickey
7
00:00:28,987 --> 00:00:31,031
para puxar offs
- Hustle - 1x05 - A Touch of Class.DVDRip.MEDiEVAL.hu.srt
- Hustle - 1x06 - The Last Gamble.DVDRip.MEDiEVAL.hu.srt
- Hustle - 1x04 - Cops and Robbers.DVDRip.MEDiEVAL.hu.srt
- Hustle - 1x03 - Picture Perfect.DVDRip.MEDiEVAL.hu.srt
- Hustle - 1x02 - Faking It.DVDRip.MEDiEVAL.hu.srt
- Hustle - 1x01 - The Con Is On.DVDRip.MEDiEVAL.hu.srt
6 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,013 --> 00:00:20,969
Hölgyeim és uraim!
2
00:00:21,053 --> 00:00:23,806
A házasság országunk
törvényei szerint...
3
00:00:23,893 --> 00:00:26,885
egy férfi és egy nõ életre szóló...
4
00:00:27,213 --> 00:00:29,886
önként vállalt szövetsége...
5
00:00:30,253 --> 00:00:32,972
mindenki más kizárásával.
6
00:00:36,493 --> 00:00:38,961
- Mickey, ez itt...
- Mi történik itt?
7
00:00:39,933 --> 00:00:41,730
Az Isten szerelmére,
mi folyik itt?
8
00:00:41,813 --> 00:00:43,690
Ez az én feleségem!
9
00:00:43,773 --> 00:00:46,606
- Szép az öltönye.
-
- Hustle.S01E04.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Hustle.S01E02.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Hustle.S01E03.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Hustle.S01E06.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Hustle.S01E01.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
- Hustle.S01E05.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SA PO.PT.srt
6 file(s), added on: 2009-03-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:02,173 --> 00:02:04,562
Old place hasn't changed much, has it?
2
00:02:10,653 --> 00:02:12,405
Samuel Richards.
3
00:02:17,053 --> 00:02:19,362
- Should I know him?
- He robs banks.
4
00:02:19,493 --> 00:02:21,131
- And?
- And...
5
00:02:21,213 --> 00:02:24,330
you and I together are going to catch him.
6
00:02:26,813 --> 00:02:30,442
I think you have me confused
with someone else.
7
00:02:32,013 --> 00:02:33,765
Do you play chess, Michael?
8
00:02:39,453 --> 00:02:40,932
I prefer snakes and ladders.
9
- Hustle.S01E05.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Hustle.S01E01.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Hustle 1x02 - Faking It.srt
- Hustle 1x06 - The Last Gamble.srt
- Hustle 1x01 - The Con Is On.srt
- Hustle 1x04 - Cops and Robbers.srt
- Hustle 1x03 - Picture Perfect.srt
- Hustle 1x05 - A Touch of Glass.srt
- Hustle.S01E03.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Hustle.S01E02.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Hustle.S01E06.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL.srt
- Hustle.S01E04.WS.AC3.DV DRip.XviD-MEDiEVAL.srt
12 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,893 --> 00:00:14,690
<i>Vreau sã mai verific odatã.
Obiecteazã cineva?</i>
2
00:00:14,773 --> 00:00:16,491
<i>Nu, dã-i drumul. N-ai decât.</i>
3
00:00:19,173 --> 00:00:22,051
- N-am vãzut niciodatã atâþia bani.
- Milã.
4
00:00:22,493 --> 00:00:24,688
Uitã-te la asta. E super.
5
00:00:24,773 --> 00:00:27,810
- Cât crezi cã e aici?
- Nu ºtiu. Mii.
6
00:00:27,893 --> 00:00:28,962
Ãn regulã.
7
00:00:30,253 --> 00:00:32,244
Tot spun cã ar trebui sã-i
ducem la poliþie.
8
00:00:32,333 --> 00:00:35,962
Staþi aºa. Doar ascultaþi-mã, bine?
Unul dintre noi s-o
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{88}{165}serialebrytyjskie. blox. pl
{219}{296}W rolach g³ównych:
{1097}{1159}PRZEKRÃT|T³umaczenie: bazyl
{1624}{1722}"Nigdy nie odpuszczaj jeleniowi"
{1928}{1961}Ja to za³atwiê
{1965}{2008}Dziêki, stary
{2012}{2082}Do zobaczenia
{2803}{2828}Stawiaj 20 dolców!
{2832}{2897}Lepiej 21.
{2951}{3046}Mam 40, spokojnie,|dajcie mi chwilê, dobra?
{3050}{3092}Mo¿e nie bêdê potrzebowa³,|zobaczê co mam.
{3096}{3131}Mam fulla.
{3135}{3181}- Nie oszukuj!|- Nawet nie mia³eÅ na wejÅcie!
{3213}{3312}Proszê! Tu jest pi¹tal na wejÅcie
{3394}{3415}UpuÅci³ to pan
{3425}{3486}dziêkujê piêknie...|Wiêc mo¿e drinka?
{3490}{3581}- Ja
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{338}{383}/Chcê jeszcze rzuciæ okiem.|/KtoŠma coŠprzeciw?
{385}{428}/Proszê bardzo.|/Nie krêpuj siê.
{495}{567}- Nigdy nie widzia³em takich pieniêdzy.|- LitoÅci.
{578}{633}Spójrzcie tylko.|Niesamowite.
{635}{711}- MyÅlisz, ¿e ile tu jest?|- Nie wiem. Tysi¹ce.
{713}{740}No dobra.
{772}{822}Ci¹gle uwa¿am,|¿e powinniÅmy zanieÅæ je na policjê.
{824}{915}Chwila. Wys³uchaj mnie, dobrze?|Jeden z nas je przechowa.
{917}{965}Zaczekamy, powiedzmy ze 30 dni,
{967}{1051}jeÅli nikt nie zg³osi zaginiêcia,|podzielimy je miêdzy siebie.
{1098}{1181}W porz¹dku.
{1193}{1273}Wiêc, kto je przechowa?
{1326}{1372}- Mo¿e ja.|- Nie.
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{522}Panie i panowie,
{526}{593}ma³¿eñstwo,|wed³ug prawa tego kraju,
{597}{672}to zwi¹zek jednego mê¿czyzny|i jednej kobiety
{680}{747}zawarty dobrowolnie na ca³e ¿ycie
{756}{824}z wy³¹czeniem innych osób.
{912}{974}- Mickey, tu jest...|- Co tu siê dzieje?
{998}{1041}Co tu siê na Boga dzieje?
{1045}{1090}To moja ¿ona!
{1094}{1165}- Uroczy garnitur.|- Da³ nam pan Ålub w zesz³ym tygodniu.
{1373}{1425}T³umaczy³a: zijok
{2539}{2607}Uwielbiasz ogl¹daæ mnie|w Ålubnej sukni, prawda?
{2611}{2641}Choæ troszeczkê.
{2645}{2722}Mo¿e Hiszpañski Wiêzieñ.|Nie robiliÅmy tego od lat.
{2726}{2799}Zawsze mo¿emy najpierw
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{62}{139}/Nie osi¹gn¹³bym tego, co mam,|/gdybym nie wiedzia³ jak funkcjonuje Åwiat.
{143}{168}Rozumiem to, Arthur.
{172}{297}Zawsze dostajê to, czego chcê.|Powiedzcie, co jest do wziêcia?
{316}{340}S³ucham?
{344}{428}Przestañ chrzaniæ,|po po prostu podaj koñcow¹ sumkê.
{451}{477}Obawiam siê, ¿e...
{481}{555}Mam najwiêkszy park rozrywki|w Pó³nocnej Anglii...
{559}{613}wiêkszoÅæ zosta³a zbudowana tymi rêkoma.
{617}{672}Za 5 lat bêdzie|najwiêkszym w Europie.
{676}{724}- Tak, ale...|- ¯adnych "ale".
{728}{839}Powiedz, co mam wam daæ, ¿ebym|móg³ wygraæ ten przetarg.
{859}{906}Oferta przetargowa|jest ju¿ chyba za
1 file(s), added on: 2010-07-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1571}{1633}T³umaczy³a: zijok
{3054}{3114}Lokal siê wiele nie zmieni³, prawda?
{3266}{3310}Samuel Richards.
{3426}{3484}- Powinienem go znaæ?|- Okrada banki.
{3487}{3528}- No i?|- I...
{3530}{3608}razem go z³apiemy.
{3670}{3761}Chyba pomyli³ mnie pan|z kimŠinnym.
{3800}{3844}Grywasz w szachy, Michael?
{3976}{4023}Wolê inne gry.
{4025}{4081}- To moja wielka pasja.|- Cieszê siê.
{4082}{4145}Mam iloraz inteligencji 157.
{4148}{4200}Wiêc jeÅli mam szansê zmierzyæ siê
{4202}{4252}z wielkim Mickeyâem Bricks'em...
{4277}{4334}Szkoda zmarnowaæ tak¹ okazjê.
{4353}{4413}To stawia mnie w niekorzystnej sytuacji.
{4415}{4466}P
- Hustle - 1x06 - The Last Gamble.DVDRip.UNCUT-FUtV.en.srt
- Hustle - 1x04 - Cops and Robbers.DVDRip.MEDiEVAL.en.srt
- Hustle - 1x01 - The Con Is On.DVD.en.srt
- Hustle - 1x01 - The Con Is On.DVDRip.UNCUT-FUtV.en.srt
- Hustle - 1x06 - The Last Gamble.DVD.en.srt
- Hustle - 1x02 - Faking It.DVD.en.srt
- Hustle - 1x05 - A Touch of Class.DVD.en.srt
- Hustle - 1x03 - Picture Perfect.DVDRip.MEDiEVAL.en.srt
- Hustle - 1x06 - The Last Gamble.DVDRip.MEDiEVAL.en.srt
- Hustle - 1x04 - Cops and Robbers.DVDRip.UNCUT-FUtV.en.srt
- Hustle - 1x01 - The Con Is On.DVDRip.FUtV.en.srt
- Hustle - 1x02 - Faking It.DVDRip.MEDiEVAL.en.srt
- Hustle - 1x05 - A Touch of Class.DVDRip.MEDiEVAL.en.srt
- Hustle - 1x03 - Picture Perfect.DVDRip.UNCUT-FUtV.en.srt
- Hustle - 1x04 - Cops and Robbers.DVD.en.srt
- Hustle - 1x05 - A Touch of Class.DVDRip.UNCUT-FUtV.en.srt
- Hustle - 1x01 - The Con Is On.DVDRip.MEDiEVAL.en.srt
- Hustle - 1x02 - Faking It.DVDRip.UNCUT-FUtV.en.srt
- Hustle - 1x03 - Picture Perfect.DVD.en.srt
- Hustle - 1x01 - The Con Is On.DVDRip.en.srt
20 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,393 --> 00:00:05,544
I didn't get to where I am without
knowing how the world works, son.
2
00:00:05,633 --> 00:00:06,702
I understand that, Arthur.
3
00:00:06,793 --> 00:00:11,787
And I'm used to getting what I want, so
why don't you just tell me what it'll take?
4
00:00:12,553 --> 00:00:13,588
I'm sorry.
5
00:00:13,673 --> 00:00:17,029
Don't prat about, son,
just give us the bottom line.
6
00:00:17,953 --> 00:00:19,068
I'm afraid l...
7
00:00:19,153 --> 00:00:22,190
My theme park
is the biggest in the North of England...
8
00:00:22,273 --> 00:00:24,503
most of it built w
There are more subtitles available for Hustle Season 1
Click here to view them