Search Movie Subtitles results for hustle fr by relevance:
- Hustle - 5x01 - Return of the Prodigal.HDTV.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,658 -> 00:00:08,358
S'il vous plaît pardonnez-moi.
Désolé!
2
00:00:14,365 -> 00:00:16,119
Whoa! Désolé!
3
00:00:35,889 -> 00:00:38,704
Avez-vous vu un mec venir ici?
costume jaune?
4
00:00:38,705 -> 00:00:42,575
Il a juste arrivé en courant ici, mate.
5
00:00:45,212 -> 00:00:47,193
Votre voiture, monsieur.
6
00:00:48,550 -> 00:00:50,360
Oui, bon.
7
00:01:41,493 -> 00:01:43,502
Bonjour, monsieur.
8
00:01:43,503 -> 00:01:45,639
Bonjour!
9
00:01:52,216 -> 00:01:57,997
Je ne donne pas un tirage au sort, le sac de beaucoup d'entre eux -
il
- Hustle.And.Flow.DVDRip. XviD-DiAMOND.srt
1 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,400 --> 00:01:05,069
Tu vois,
l'homme est différent du clébard.
2
00:01:06,321 --> 00:01:08,278
Quand je dis l'homme,
3
00:01:08,698 --> 00:01:12,565
je parle de l'être humain.
Pas des hommes.
4
00:01:12,744 --> 00:01:15,745
Parce que les hommes,
on ressemble trop aux clébards.
5
00:01:16,748 --> 00:01:19,286
On aime pisser sur des trucs,
6
00:01:20,376 --> 00:01:22,203
renifler les chiennes,
7
00:01:22,379 --> 00:01:25,415
on a une gaule au bout rose,
comme eux.
8
00:01:25,590 --> 00:01:29,540
On est territoriaux à donf.
On protège les nôtres.
9
00:01:29,719 -
- Hustle - 2x03 - The Lesson.fr.srt
- Hustle - 2x02 - Confessions.fr.srt
- Hustle - 2x06 - Eye of the Beholder.fr.srt
- Hustle - 2x04 - Missions.fr.srt
- Hustle - 2x01 - Gold Mine.fr.srt
- Hustle - 2x05 - Old Acquaintance.fr.srt
6 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,880 --> 00:00:26,598
Encore un double 6 !
2
00:00:28,280 --> 00:00:29,190
Incroyable !
3
00:00:30,480 --> 00:00:33,392
Allez, merci beaucoup.
On remet ça ?
4
00:00:33,880 --> 00:00:34,995
Quoi ?
5
00:00:35,880 --> 00:00:39,714
Vous allez finir par gagner,
j'ai juste eu de la chance !
6
00:00:49,600 --> 00:00:52,068
J'avais pas vu ce coup-lÃ
depuis longtemps.
7
00:00:53,360 --> 00:00:54,315
Je te connais ?
8
00:00:54,600 --> 00:00:58,036
Je t'ai observé.
T'es pas mauvais.
9
00:00:59,120 --> 00:01:00,872
J'ai juste eu de la chance.
10
00:01:52,640 --> 00:01:54,94
- Hustle - 1x02 - Faking It.fr.srt
- Hustle - 1x06 - The Last Gamble.fr.srt
- Hustle - 1x04 - Cops and Robbers.fr.srt
- Hustle - 1x02 - Faking It.DVDRip.FUtv.fr.srt
- Hustle - 1x03 - Picture Perfect.fr.srt
- Hustle - 1x01 - The Con Is On.fr.srt
- Hustle - 1x05 - A Touch of Class.fr.srt
7 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,033 --> 00:00:14,830
<i>I wanna take another look. Anyone object?</i>
2
00:00:14,913 --> 00:00:16,631
<i>No, go ahead. Be my guest.</i>
3
00:00:19,313 --> 00:00:22,191
- I've never seen that much money.
- Mercy.
4
00:00:22,633 --> 00:00:24,828
Look at that. That is awesome.
5
00:00:24,913 --> 00:00:27,950
- How much do you think there is?
- I don't know. Thousands.
6
00:00:28,033 --> 00:00:29,102
All right.
7
00:00:30,393 --> 00:00:32,384
I still say we should take it to the police.
8
00:00:32,473 --> 00:00:36,102
Hold on, all right. Just hear me out, okay?
One of us holds
- 16 blocks.DVDScr.HUSTLE.fr.srt
1 file(s), added on: 2009-10-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,233 --> 00:01:29,133
Police ! Baissez-vous ! A terre !
2
00:01:29,267 --> 00:01:31,300
Baissez-vous ! Baissez-vous !
3
00:01:32,200 --> 00:01:34,400
Dépêchez-vous ! Allez !
4
00:01:35,467 --> 00:01:36,600
- C'est bon.
- Police.
5
00:01:36,767 --> 00:01:38,100
Bloquez l'accès.
6
00:01:38,700 --> 00:01:41,000
Agent 10-10, on est sécurisés.
7
00:01:41,933 --> 00:01:43,400
Bon, on peut partir.
8
00:01:43,567 --> 00:01:45,000
La voie est libre.
9
00:01:46,667 --> 00:01:48,267
Tu sens ça ?
10
00:01:57,100 --> 00:02:00,067
Ãa doit faire deux heures.
Faut y aller. E
- Hustle.And.Flow.DVDRip. XviD-DiAMOND.CD2.srt
- Hustle.And.Flow.DVDRip. XviD-DiAMOND.CD1.srt
2 file(s), added on: 2007-11-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,400 --> 00:01:05,069
Tu vois,
l'homme est différent du clébard.
2
00:01:06,321 --> 00:01:08,278
Quand je dis l'homme,
3
00:01:08,698 --> 00:01:12,565
je parle de l'être humain.
Pas des hommes.
4
00:01:12,744 --> 00:01:15,745
Parce que les hommes,
on ressemble trop aux clébards.
5
00:01:16,748 --> 00:01:19,286
On aime pisser sur des trucs,
6
00:01:20,376 --> 00:01:22,203
renifler les chiennes,
7
00:01:22,379 --> 00:01:25,415
on a une gaule au bout rose,
comme eux.
8
00:01:25,590 --> 00:01:29,540
On est territoriaux à donf.
On protège les nôtres.
9
00:01:29,719 -
- Hustle.S02E04.srt
- Hustle.S02E02.srt
- Hustle.S02E06.srt
- Hustle.S02E03.srt
- Hustle.S02E01.srt
- Hustle.S02E05.srt
6 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,512
Dessinée en 1934
par Leonard Wright,
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,711
l'illustration originale
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,434
du numéro 1 de Black Storm.
4
00:00:09,520 --> 00:00:13,069
à 100 000 £.
5
00:00:14,360 --> 00:00:15,873
D'autres enchères ?
6
00:00:17,680 --> 00:00:18,829
110.
7
00:00:21,640 --> 00:00:22,470
110.
8
00:00:23,160 --> 00:00:27,676
à 110 000 £.
9
00:00:29,440 --> 00:00:30,555
Une fois.
10
00:00:31,440 --> 00:00:32,759
Deux fois.
11
00:00:35,320 --> 00:00:36,435
Adjugé.
12
00:00:38,320 --> 00:00:40,436
J'a
- Hustle - 4x01 - Episode 1.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,310 --> 00:00:10,940
Qu'est-ce que ça veut dire sattabical ?
2
00:00:10,975 --> 00:00:12,505
Sabbatique.
3
00:00:12,540 --> 00:00:17,565
Une sorte de vacances studieuses.
Mickey les connaît depuis un bail.
4
00:00:17,600 --> 00:00:22,590
Ne jamais faire confiance aux Australiens.
Ce sont tous des descendants d'escrocs.
5
00:00:22,625 --> 00:00:25,885
Benny et Mary sont d'excellents arnaqueurs.
6
00:00:25,920 --> 00:00:29,660
Pourquoi veulent-ils Mickey ?
Parce qu'ils ont besoin de quelqu'un de spécial
7
00:00:29,695 --> 00:00:31,705
pour réussir à vendre
l'opéra de Sydney
- 16 blocks.DVDScr.HUSTLE.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-09-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,233 --> 00:01:29,133
Police ! Baissez-vous ! A terre !
2
00:01:29,267 --> 00:01:31,300
Baissez-vous ! Baissez-vous !
3
00:01:32,200 --> 00:01:34,400
Dépêchez-vous ! Allez !
4
00:01:35,467 --> 00:01:36,600
- C'est bon.
- Police.
5
00:01:36,767 --> 00:01:38,100
Bloquez l'accès.
6
00:01:38,700 --> 00:01:41,000
Agent 10-10, on est sécurisés.
7
00:01:41,933 --> 00:01:43,400
Bon, on peut partir.
8
00:01:43,567 --> 00:01:45,000
La voie est libre.
9
00:01:46,667 --> 00:01:48,267
Tu sens ça ?
10
00:01:57,100 --> 00:02:00,067
Ãa doit faire deux heures.
Faut y aller. E
- HUSTLE AND FLOW [2005][AC3 5.1][DVDRIP]-FLAWL3SS.srt
- hustle.flow.(3437339).n fo
1 file(s), added on: 2010-09-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,400 --> 00:01:05,000
Tu vois,
l'homme est différent du clébard.
2
00:01:06,300 --> 00:01:08,200
Quand je dis l'homme,
3
00:01:08,600 --> 00:01:12,500
je parle de l'être humain.
Pas des hommes.
4
00:01:12,700 --> 00:01:15,700
Parce que les hommes,
on ressemble trop aux clébards.
5
00:01:16,700 --> 00:01:19,200
On aime pisser sur des trucs,
6
00:01:20,300 --> 00:01:22,200
renifler les chiennes,
7
00:01:22,300 --> 00:01:25,400
on a une gaule au bout rose,
comme eux.
8
00:01:25,500 --> 00:01:29,500
On est territoriaux à donf.
On protège les nôtres.
9
00:01:29,700 --> 00:01:31,000
Sauf que l'homme,
10
00:01:32,100 --> 00:01:33,8
- Hustle - 6x03 - Tiger Troubles.HDTV.fr.srt
- Hustle - 6x04 - The Father of Jewels.HDTV.fr.srt
- Hustle - 6x02 - The Thieving Mistake.HDTV.fr.srt
3 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,720 --> 00:00:25,240
Jerry! How are you?
2
00:00:25,240 --> 00:00:27,360
Never better, Philip, never better.
3
00:00:27,360 --> 00:00:30,320
Mr Chong. Champagne!
4
00:00:30,320 --> 00:00:33,520
- Is your brother-in-law going
to be able to join us?
- Charlie?
5
00:00:33,520 --> 00:00:35,720
Yes, and he's definitely investing.
6
00:00:35,720 --> 00:00:39,040
- And he is bringing the cash?
- 100 grand, just as you asked.
7
00:00:39,040 --> 00:00:43,800
Excellent, excellent. Forgive me,
but I ask this question
to all my rollover investors...
8
00:00:43,800 --> 00:00:47,840
-
- Kung.Fu.Hustle.2004.XviD.AC3.CD 2-RoCo.srt
1 file(s), added on: 2007-12-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,931 --> 00:00:16,099
Il y a un autre maître ?
2
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
C'est le hurlement du lion!
3
00:02:45,916 --> 00:02:47,751
J'ai pensé que c'était un mythe.
4
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Qui a su que le hurlement du lion existait vraiment?
5
00:02:52,088 --> 00:02:55,675
C'est la derniere fois que nous entendrons
parler d'eux.
6
00:02:58,845 --> 00:03:01,181
C'est mauvais, mon frère.
Vite, démare la voiture !
7
00:03:01,556 --> 00:03:03,183
Démare la voiture !
8
00:03:09,940 --> 00:03:11,066
Boss !
9
00:03:11,274 --> 00:03:13,526
Tais-toi !tu n'as
- Kung.Fu.Hustle.2004.XviD.AC3.CD 1-RoCo.srt
- Kung.Fu.Hustle.2004.XviD.AC3.CD 2-RoCo.srt
- subtitles.nfo
3 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:14,931 --> 00:00:16,099
Il y a un autre maître ?
2
00:02:43,246 --> 00:02:45,206
C'est le hurlement du lion!
3
00:02:45,916 --> 00:02:47,751
J'ai pensé que c'était un mythe.
4
00:02:48,919 --> 00:02:51,922
Qui a su que le hurlement du lion existait vraiment?
5
00:02:52,088 --> 00:02:55,675
C'est la derniere fois que nous entendrons
parler d'eux.
6
00:02:58,845 --> 00:03:01,181
C'est mauvais, mon frère.
Vite, démare la voiture !
7
00:03:01,556 --> 00:03:03,183
Démare la voiture !
8
00:03:09,940 --> 00:03:11,066
Boss !
9
00:03:11,274 --> 00:03:13,526
Tais-toi !tu n'as aucune mannière ?
10
00:03:13,693 --> 00:03:16,112
Fous le camp
- Hustle - 2x04 - Missions.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,600 --> 00:00:03,512
Dessinée en 1934
par Leonard Wright,
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,711
l'illustration originale
3
00:00:06,000 --> 00:00:08,434
du numéro 1 de Black Storm.
4
00:00:09,520 --> 00:00:13,069
à 100 000 £.
5
00:00:14,360 --> 00:00:15,873
D'autres enchères ?
6
00:00:17,680 --> 00:00:18,829
110.
7
00:00:21,640 --> 00:00:22,470
110.
8
00:00:23,160 --> 00:00:27,676
à 110 000 £.
9
00:00:29,440 --> 00:00:30,555
Une fois.
10
00:00:31,440 --> 00:00:32,759
Deux fois.
11
00:00:35,320 --> 00:00:36,435
Adjugé.
12
00:00:38,320 --> 00:00:40,436
J'a
- Hustle - 1x01 - The Con Is On.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,122 --> 00:01:18,953
- Je prendrai le pourboire.
- Merci.
2
00:01:20,122 --> 00:01:21,917
- Merci, lad.
- Prenez soin de vous.
3
00:01:22,003 --> 00:01:23,479
- Au revoir.
- A bientôt.
4
00:01:57,520 --> 00:02:00,751
Baisse ce hachoir, mec.
Tout le monde se calme, OK ?
5
00:02:00,838 --> 00:02:04,469
Si vous voulez tenter votre chance,
Je vous préviens, j'ai un Full.
6
00:02:07,038 --> 00:02:09,031
Tapis, d'accord ?
7
00:02:15,799 --> 00:02:18,075
- Vous avez fait tomber ça.
- Merci beaucoup.
8
00:02:18,160 --> 00:02:19,718
Puis-je vous offrir un verre ?
9
00:02:1
- Kung.Fu.Hustle.CD2.[www.calorif ix.net].v02.2005.02.16.srt
- Kung.Fu.Hustle.CD1.[www.calorif ix.net].v02.2005.02.16.srt
- Kung.Fu.Hustle.[www.calorifix.n et].v02.2005.02.16.srt
- Crazy.Kung.Fu.(PAL).[www.calorifix.net]. v01.2007.01.02.srt
4 file(s), added on: 2009-12-04
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,687 --> 00:00:15,881
Il y a un autre maître ?
2
00:02:43,002 --> 00:02:44,993
C'est le Rugissement du Lion !
3
00:02:45,671 --> 00:02:47,502
Je croyais que c'était un mythe.
4
00:02:48,707 --> 00:02:51,676
Qui eut cru que le Rugissement
du Lion existait ?
5
00:02:51,844 --> 00:02:55,439
Nous ne les reverrons plus.
6
00:02:58,417 --> 00:03:01,049
Ãa craint, Frère Sum.
Vite, démarre la voiture !
7
00:03:01,320 --> 00:03:02,947
Démarre la voiture !
8
00:03:09,695 --> 00:03:10,855
Patron !
9
00:03:10,865 --> 00:03:13,294
Mets-la en veilleuse !
N'as-tu aucune éducati
1 file(s), added on: 2007-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
23,976 FPS
2
00:00:00,001 --> 00:00:03,000
Kung Fu Hustle (v.02)
3
00:00:03,001 --> 00:00:05,500
Traduction :
BruceLee06, DJ Carnielli, ellipse
4
00:00:05,501 --> 00:00:08,001
5
00:01:15,091 --> 00:01:17,252
INSPECTEUR CHAN
6
00:01:50,426 --> 00:01:53,418
SUPER JUSTICIERS
7
00:02:04,474 --> 00:02:06,601
à qui le tour ?
8
00:02:14,317 --> 00:02:16,945
Une si belle femme...
9
00:02:17,119 --> 00:02:20,486
Et vous l'arrêtez
10
00:02:20,656 --> 00:02:23,386
pour avoir craché ?
11
00:02:24,527 --> 00:02:27,291
C'est ça, la justice ?
12
00
- Hustle - 2x06 - Eye of the Beholder.fr.srt
1 file(s), added on: 2010-04-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,309
<i>LES ARNAQUEURS VIP</i>
2
00:01:09,600 --> 00:01:12,068
- Pas les joyaux de la Couronne !
- Pourquoi pas ?
3
00:01:12,360 --> 00:01:15,875
Pourquoi pas ?
Tout d'abord, c'est antipatriotique.
4
00:01:16,160 --> 00:01:19,994
De plus, j'ai pas envie de passer
300 ans dans la Tour de Londres.
5
00:01:20,280 --> 00:01:22,157
Pour une fois, Danny n'a pas tort.
6
00:01:22,440 --> 00:01:24,158
Ouais, merci Stacie.
7
00:01:24,960 --> 00:01:26,029
"Pour une fois" ?
8
00:01:26,320 --> 00:01:28,754
- Si on nous coince, c'est fini.
- Exactement.
9
00:01:29,04
- Hustle - 7x01 - Silent Witness.fr.srt
1 file(s), added on: 2011-06-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:08,280
MUSIQUE: Rule, Britannia!
2
00:00:21,280 --> 00:00:25,280
Eh bien, Ne tournons pas autour du pot. Les Royaume-Unis
3
00:00:25,280 --> 00:00:28,040
sont en bien mauvais état. ..Duncan.
4
00:00:28,040 --> 00:00:30,440
Le déficit prévu
5
00:00:30,440 --> 00:00:36,400
pour la fin de l'année 2011 se situe autour de 180 milliards de Livres.
6
00:00:36,400 --> 00:00:42,520
Il est assez clair maintenant que ni la croissance ni la réduction d'austérité dans les services publics permettra d'atténuer le problème.
7
00:00:42,520 --> 00:00:45,720
Sans se débarras
- The.Covenant.2006.TC.XviD-ASiSTER.sub
- hustle.s04e01.xvid.french.srt
2 file(s), added on: 2009-12-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 20.10.2006.|Versionumero: 1.0
{330}{410}Suomennos: lotsa, LadyGandalf,|Mevi ja lollipoppi
{415}{495}Oikoluku: lollipoppi
{633}{701}Kukaan ei tiedä miten Voima syntyi.
{705}{845}Edes Kirousten kirja ei tunne alkua,|mutta sen saavuttaneita on aina vainottu.
{850}{1007}1600-luvun puolivälissä monet pakenivat|Ranskan ja Englannin noitavainoja Amerikkaan.
{1028}{1184}Voiman saaneiden vainoamisen levitessä,|Ipswichin perheet perustivat Hiljaisuuden liiton.
{1198}{1289}300 vuotta liitto on suojannut heitä.
{1301}{1364}Tähän päivään saa
There are more subtitles available for Hustle Fr
Click here to view them