Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hustle Flow
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, flow, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, rev, hustleflow, x26, 4,
original filename: 42716-Hustle_&_Flow_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,209 --> 00:01:03,437
Vezi tu...
2
00:01:03,643 --> 00:01:05,838
...omul nu e ca un caine.
3
00:01:06,213 --> 00:01:08,306
Si cand spun "om",
4
00:01:08,515 --> 00:01:12,315
ma refer la oameni in general,
nu la barbati.
5
00:01:12,519 --> 00:01:13,952
Pentru ca barbatii,
6
00:01:14,154 --> 00:01:16,418
eh, noi ne asemanam mai mult
cu un caine.
7
00:01:16,623 --> 00:01:19,490
Stii tu, ne place sa ne pisam pe chestii.
8
00:01:20,026 --> 00:01:22,017
Sa profitam de-o tarfa cand putem.
9
00:01:22,229 --> 00:01:25,221
Sa fim putin incapatanati ca ei.
10
00:01:25,432 --> 0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,400 --> 00:01:05,069
Tu vois,
l'homme est différent du clébard.
2
00:01:06,321 --> 00:01:08,278
Quand je dis l'homme,
3
00:01:08,698 --> 00:01:12,565
je parle de l'être humain.
Pas des hommes.
4
00:01:12,744 --> 00:01:15,745
Parce que les hommes,
on ressemble trop aux clébards.
5
00:01:16,748 --> 00:01:19,286
On aime pisser sur des trucs,
6
00:01:20,376 --> 00:01:22,203
renifler les chiennes,
7
00:01:22,379 --> 00:01:25,415
on a une gaule au bout rose,
comme eux.
8
00:01:25,590 --> 00:01:29,540
On est territoriaux à donf.
On protège les nôtres.
9
00:01:29,719 -
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, flow, eng, 2, 9, 97, fps, 2005,
original filename: Hustle & Flow - Eng - 29,970fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,209 --> 00:01:03,437
See...
2
00:01:03,643 --> 00:01:05,838
...man ain't like a dog.
3
00:01:06,213 --> 00:01:08,306
And when I say "man,"
4
00:01:08,515 --> 00:01:12,315
I'm talking about man
as in mankind, not man as in men.
5
00:01:12,519 --> 00:01:13,952
Because men,
6
00:01:14,154 --> 00:01:16,418
well, we a lot like a dog.
7
00:01:16,623 --> 00:01:19,490
You know, we like to piss on things.
8
00:01:20,026 --> 00:01:22,017
Sniff a bitch when we can.
9
00:01:22,229 --> 00:01:25,221
Even get a little pink hard-on
the way they do.
10
00:01:25,432 --> 00:01:29,232
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, flow, 2005, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 21344-Hustle_&_Flow_(2005)-29_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,208 --> 00:00:45,208
SUBTITRAREA CONTINE EXPRESII VULGARE!
2
00:01:02,209 --> 00:01:03,437
Vezi tu...
3
00:01:03,643 --> 00:01:05,838
...omul nu e ca un caine.
4
00:01:06,213 --> 00:01:08,306
Si cand spun "om",
5
00:01:08,515 --> 00:01:12,315
ma refer la oameni in general,
nu la barbati.
6
00:01:12,519 --> 00:01:13,952
Pentru ca barbatii,
7
00:01:14,154 --> 00:01:16,418
eh, noi ne asemanam mai mult
cu un caine.
8
00:01:16,623 --> 00:01:19,490
Stii tu, ne place sa ne pisam pe chestii.
9
00:01:20,026 --> 00:01:22,017
Sa profitam de-o tarfa cand putem.
10
00:01:22,229
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,209 --> 00:01:03,437
See...
2
00:01:03,643 --> 00:01:05,838
...man ain't like a dog.
3
00:01:06,213 --> 00:01:08,306
And when I say "man,"
4
00:01:08,515 --> 00:01:12,315
I'm talking about man
as in mankind, not man as in men.
5
00:01:12,519 --> 00:01:13,952
Because men,
6
00:01:14,154 --> 00:01:16,418
well, we a lot like a dog.
7
00:01:16,623 --> 00:01:19,490
You know, we like to piss on things.
8
00:01:20,026 --> 00:01:22,017
Sniff a bitch when we can.
9
00:01:22,229 --> 00:01:25,221
Even get a little pink hard-on
the way they do.
10
00:01:25,432 --> 00:01:29,232
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, flow, 2005, 1, cd, polish, pl, 2oo, smoke3,
original filename: Hustle & Flow - 2005 - 1CD - Polish - pl - cf4988fce203770656c8dc8739fef89f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1000} Napisy z??czone i dopasowane do filmu - SmokE30. Special 4 Crackers-team.net
{1485}{1514}Wiesz co...
{1519}{1572}Cz?owiek nie zachowuje si? jak pies.
{1581}{1631}I kiedy powiem "cz?owiek"...
{1636}{1727}...to mam na my?li cz?owieka og?lnie,|a nie jako m??czyzne.
{1732}{1766}Poniewa? m??czy?ni...
{1771}{1825}...c??, wiele jest z nas s? jak psy.
{1830}{1899}No wiesz,|lubimy si? odla? si? na pewne rzeczy.
{1912}{1960}Przelecie? dziwk?,|kiedy tylko mo?emy.
{1965}{2037}I nawet kiedy troch? ostrzej zagramy|to wiemy co zrobili?my.
{2042}{2133}Nasze terytorium to wielki pic,|no wiesz, sami chronimy swoje.
{2141}{2186}Ale cz?owiek...
{22
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, and, flow, 2005, dvdr, replica,
original filename: Hustle.and.Flow.2005.DVDR-Replica.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,923 --> 00:01:00,017
Vertaling: Unique Vertaalteam.
2
00:01:03,897 --> 00:01:06,058
Een man is geen hond.
3
00:01:06,466 --> 00:01:08,525
En met 'man'...
4
00:01:08,768 --> 00:01:12,534
bedoel ik de mensheid.
5
00:01:12,772 --> 00:01:14,171
Want mannen...
6
00:01:14,407 --> 00:01:16,637
lijken wel op een hond.
7
00:01:16,876 --> 00:01:19,709
We pissen overal op.
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,248
Ruiken aan een teef als we kunnen.
9
00:01:22,482 --> 00:01:25,451
En we krijgen zelfs een roze stijve,
net als zij.
10
00:01:25,685 --> 00:01:29,451
We zijn ook territoriaal,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,370 --> 00:01:21,804
El hombre es como el perro.
2
00:01:22,206 --> 00:01:25,903
Cuando digo hombre, hablo
de humanidad, no de...
3
00:01:26,377 --> 00:01:31,371
un ''hombre''. Como hombre,
somos comos los perros.
4
00:01:32,650 --> 00:01:36,984
Nos gusta orinar las
cosas, oler una perra...
5
00:01:37,288 --> 00:01:40,724
cuando podemos, nos
deje hacer algo o no.
6
00:01:41,325 --> 00:01:44,317
Y hacemos lo nuestro,
proteger nuestras casas.
7
00:01:45,429 --> 00:01:49,092
Pero el hombre sabe sobre la muerte.
8
00:01:50,467 --> 00:01:52,492
Tiene sentido de la historia.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,370 --> 00:01:21,804
El hombre es como el perro.
2
00:01:22,206 --> 00:01:25,903
Cuando digo hombre, hablo
de humanidad, no de...
3
00:01:26,377 --> 00:01:31,371
un ''hombre''. Como hombre,
somos comos los perros.
4
00:01:32,650 --> 00:01:36,984
Nos gusta orinar las
cosas, oler una perra...
5
00:01:37,288 --> 00:01:40,724
cuando podemos, nos
deje hacer algo o no.
6
00:01:41,325 --> 00:01:44,317
Y hacemos lo nuestro,
proteger nuestras casas.
7
00:01:45,429 --> 00:01:49,092
Pero el hombre sabe sobre la muerte.
8
00:01:50,467 --> 00:01:52,492
Tiene sentido de la historia.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,370 --> 00:01:21,804
?? ????? ????? ???? ?? ?????,
2
00:01:22,206 --> 00:01:25,903
???? ??? ?? ?????,????
??? ??? ???????????,???,,,
3
00:01:26,377 --> 00:01:31,371
'' ????? '', ???? ?? ?????,
??????? comos ?? ??????,
4
00:01:32,650 --> 00:01:36,984
?????????? ??? ???????????
????????, ??? ?? ??????? ??? ?????,,,
5
00:01:37,288 --> 00:01:40,724
???? ????????, ?????
?????? ????? ???? ? ?? ????,
6
00:01:41,325 --> 00:01:44,317
??? ??????? ?????? ???,
??? ?? ????????????? ?? ?????? ???,
7
00:01:45,429 --> 00:01:49,092
???? ?? ????? ????? ??? ??????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,923 --> 00:01:00,017
Vertaling: Unique Vertaalteam.
2
00:01:03,897 --> 00:01:06,058
Een man is geen hond.
3
00:01:06,466 --> 00:01:08,525
En met 'man'...
4
00:01:08,768 --> 00:01:12,534
bedoel ik de mensheid.
5
00:01:12,772 --> 00:01:14,171
Want mannen...
6
00:01:14,407 --> 00:01:16,637
lijken wel op een hond.
7
00:01:16,876 --> 00:01:19,709
We pissen overal op.
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,248
Ruiken aan een teef als we kunnen.
9
00:01:22,482 --> 00:01:25,451
En we krijgen zelfs een roze stijve,
net als zij.
10
00:01:25,685 --> 00:01:29,451
We zijn ook territoriaal,
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, and, flow, readnfo, screener, riderz,
original filename: 4972-Hustle.And.Flow.READNFO.SCREENER-RIDERz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,300 --> 00:01:21,800
? ?????? ????? ??? ??? ?????!
2
00:01:22,200 --> 00:01:25,900
??? ???? ??? ? ??????, ?????
??? ?? ??????? ?????, ??? ?????
3
00:01:26,300 --> 00:01:31,300
'?????? ? ??????'. ???? ?? ?????? ???????
????? ??? ?? ??????!
4
00:01:32,600 --> 00:01:36,900
??? ?????? ?? ???????? ???????,
?? ????????? ???????
5
00:01:37,200 --> 00:01:40,700
????? ????????, ????? ??? ???????
6
00:01:41,300 --> 00:01:44,300
??? ?????? ????????????? ???? ?????? ???
???? ??? ?? ????? ???.
7
00:01:45,400 --> 00:01:49,000
???? ? ?????? ???????? ??? ??????!
8
00:01:50,400 --> 00:
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, and, flow, readnfo, screener, riderz,
original filename: 4844-Hustle.And.Flow.READNFO.SCREENER-RIDERz.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,299 --> 00:01:19,299
?????? ????? ?? ???? ????? ??? ?????
??? ???? ????? ??????????.
2
00:01:19,300 --> 00:01:21,800
? ?????? ????? ??? ??? ?????!
3
00:01:22,200 --> 00:01:25,900
??? ???? ??? ? ??????, ?????
??? ?? ??????? ?????, ??? ?????
4
00:01:26,300 --> 00:01:31,300
'?????? ? ??????'. ???? ?? ?????? ???????
????? ??? ?? ??????!
5
00:01:32,600 --> 00:01:36,900
??? ?????? ?? ???????? ???????,
?? ????????? ???????
6
00:01:37,200 --> 00:01:40,700
????? ????????, ????? ??? ???????
7
00:01:41,300 --> 00:01:44,300
??? ?????? ????????????? ???? ?????? ???
???? ??? ?? ????? ???.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
jÂt ÂIEÃ*°yË35$ Hustle & Flow (2005) - DiAMOND -.nfo°Rdâ§âå5á0iiÃeLâ ÃEe»±Uâ&µgKvYyüAÃÂÃ<â°)²ñx*tê·>mŠðõÃ~2â¹Ãâ<tâ0â¢Eö¿ûæÃTrÆSâ¢Ã³Ãµ/üÃ<êAÅýörÃ,0"â¬g¯ºf§æf±â¦q§>fr7ê2äU&Ë^à Ãañ^¬.:Ã?ä·¶w¬´ýIÃãÃî
´dû;Ã/ÃÃfKÃ¥ÂÃù]úq¼K?¯ÆÂº
%ÃgÃj[Âà ž¨KÃ
êÆÃÃpÅ@
/µ«~D µ ÃÃû2¸MÿìðÃhÃtÂ,^?¾#ªGÅë1óD¨ÃÃx&´¾ò¹(>pËâ°(CiÅê8ž2âÃÃtžFÅ»eâËÃá{÷ÃÅÃIÃÃk6£ž a¡Ã°ÃàGÃ99²º¦k·"ÃÃëÃÃVzTâ:ÃÅ¡âNy¤áY¨â.ÃÃâùGÃÃádâ¹Ã²sðÂþq9':NÃ&²ÃÃ÷»^DMÃ2®Ã
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, and, flow, 2005, dvdr, replica,
original filename: Hustle.and.Flow.2005.DVDR-Replica.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,923 --> 00:01:00,017
Vertaling: Unique Vertaalteam.
2
00:01:03,897 --> 00:01:06,058
Een man is geen hond.
3
00:01:06,466 --> 00:01:08,525
En met 'man'...
4
00:01:08,768 --> 00:01:12,534
bedoel ik de mensheid.
5
00:01:12,772 --> 00:01:14,171
Want mannen...
6
00:01:14,407 --> 00:01:16,637
lijken wel op een hond.
7
00:01:16,876 --> 00:01:19,709
We pissen overal op.
8
00:01:20,280 --> 00:01:22,248
Ruiken aan een teef als we kunnen.
9
00:01:22,482 --> 00:01:25,451
En we krijgen zelfs een roze stijve,
net als zij.
10
00:01:25,685 --> 00:01:29,451
We zijn ook territoriaal,
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, flow, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, rev, hustleflow, x26, 4, xvidsubs, com, finsubs, and, 72, p, 1, ill,
original filename: Hustle & Flow - Fin - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,673 --> 00:00:10,010
Tämän tekstityksen tarjoaa:
WWW.XVIDSUBS.COM
2
00:00:10,219 --> 00:00:13,555
Tekstityksen päiväys: 15.01.2006.
Versionumero: 1.1
3
00:00:13,764 --> 00:00:17,100
Suomennos: Viilu, qerre, NgZ & UnLuky
4
00:00:17,309 --> 00:00:20,646
Oikoluku: qerre & Viilu
5
00:01:03,355 --> 00:01:05,566
Ihminen ei ole kuin koira.
6
00:01:05,941 --> 00:01:08,026
Ja kun sanon ihminen, -
7
00:01:08,235 --> 00:01:12,030
puhun koko ihmiskunnasta, en miehestä.
8
00:01:12,239 --> 00:01:15,701
Koska miehet ovat kuin koiria.
9
00:01:16,326 --> 00:01:19,204
Tykkäämme ku
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, flow, fin, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, dmd,
original filename: Hustle & Flow - Fin - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{160}{240}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{245}{325}Tekstityksen päiväys: 15.01.2006.|Versionumero: 1.1
{330}{410}Suomennos: Viilu, qerre, NgZ & UnLuky
{415}{495}Oikoluku: qerre & Viilu
{1519}{1572}Ihminen ei ole kuin koira.
{1581}{1631}Ja kun sanon ihminen, -
{1636}{1727}puhun koko ihmiskunnasta, en miehestä.
{1732}{1815}Koska miehet ovat kuin koiria.
{1830}{1899}Tykkäämme kusta joka paikkaan.
{1912}{1971}Hoidamme naisen aina,|kun on mahdollista.
{1975}{2037}Saamme erektion|heidän käytöksistään.
{2042}{2133}Olemme tarkkoja reviireistämme.|Pitää puolustaa omaisuutta.
{2141}{2245}Mutta ihminen tiet
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,400 --> 00:01:05,069
Tu vois,
l'homme est différent du clébard.
2
00:01:06,321 --> 00:01:08,278
Quand je dis l'homme,
3
00:01:08,698 --> 00:01:12,565
je parle de l'être humain.
Pas des hommes.
4
00:01:12,744 --> 00:01:15,745
Parce que les hommes,
on ressemble trop aux clébards.
5
00:01:16,748 --> 00:01:19,286
On aime pisser sur des trucs,
6
00:01:20,376 --> 00:01:22,203
renifler les chiennes,
7
00:01:22,379 --> 00:01:25,415
on a une gaule au bout rose,
comme eux.
8
00:01:25,590 --> 00:01:29,540
On est territoriaux à donf.
On protège les nôtres.
9
00:01:29,719 -
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, and, flow, diamond, romanian, motechnet, com, dmd, hustleflow, cd, 2, 1,
original filename: 8267-Hustle.And.Flow.DVDRip.XviD-DiAMOND.Romanian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{18}{110}Shug, ne trebuie o voce.|Pentru ritmul melodiei.
{164}{232}Tu vei cânta ceea ce spune DJay.
{264}{290}Djay?
{743}{821}Shug, am o idee|cum ar trebui sã fie.
{839}{950}Eu sunt jalnic, dar voi cânta|cu tine pânã prinzi versurile.
{1337}{1394}- Cântã cu mine...|- Bine.
{1854}{1882}Staþi puþin.
{1883}{1939}Nola, opreºte ventilatorul.
{1988}{2014}Ãncepem.
{2242}{2314}- Shug, vreau sã cânþi, ok?|- Bine.
{2335}{2388}Shug, încearcã sã simþi.
{2712}{2756}Pot sã spun "fo"?
{3315}{3359}Cânta cum trebuie!
{3454}{3480}Haide.
{4306}{4332}Asta e!
{4347}{4420}- Ai înregistrat?|- Dureazã un minut.
{4457}{450
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,160
Estás a ver...
2
00:01:03,360 --> 00:01:05,560
...o Homem não é como um cão.
3
00:01:05,920 --> 00:01:08,040
E quando eu digo "Homem",
4
00:01:08,240 --> 00:01:12,040
estou a falar de Homem como
Humanidade, não homem como um homem.
5
00:01:12,240 --> 00:01:13,680
Porque o homem,
6
00:01:13,880 --> 00:01:16,120
bem, somos muito parecidos com um cão.
7
00:01:16,360 --> 00:01:19,200
Sabes como é, gostamos
de mijar nas coisas.
8
00:01:19,760 --> 00:01:21,720
Cheirar uma rata quando podemos.
9
00:01:21,960 --> 00:01:24,960
Até ficamos com tesão
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, flow, 2005, 2, cd, danish, da, dmd, hustleflow, 1,
original filename: Hustle & Flow - 2005 - 2CD - Danish - da - 3f79b6086003ba4069ae238a964dc892.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,906 --> 00:00:02,225
Okay, Shug...
2
00:00:02,408 --> 00:00:04,717
vi har brug for det, der kaldes en krog.
3
00:00:04,952 --> 00:00:06,943
Det er ligesom omkv?det i en sang.
4
00:00:07,162 --> 00:00:10,632
Du skal synge det,
der st?r p? DJays notesblok. DJay.
5
00:00:17,089 --> 00:00:18,442
Okay.
6
00:00:18,632 --> 00:00:20,827
"Det er sgu sv?rt for en pimp...
7
00:00:21,051 --> 00:00:23,167
"N?r man pr?ver
at skaffe penge til lejen.
8
00:00:23,387 --> 00:00:25,855
"Med Cadillac'en og pengene er v?k...
9
00:00:26,098 --> 00:00:28,168
"S? stryger vennerne - en for en."
Subtitles for Hustle Flow
keywords: 1950, hustle, flow, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, and, cd, 1,
original filename: 19503-Hustle_&_Flow_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{17}{106}Shug, ne trebuie o voce.|Pentru ritmul melodiei.
{158}{247}Tu vei cânta ceea ce spune DJay.
{258}{347}Djay ?
{737}{826}Shug, am o idee|cum ar trebui sã fie.
{833}{922}Eu sunt jalnic, dar voi cânta|cu tine pânã prinzi versurile.
{1331}{1420}Cântã cu mine...|Bine.
{1848}{1883}Staþi puþin.
{1877}{1966}Nola, opreºte ventilatorul.
{1982}{2071}Ãncepem.
{2236}{2325}Shug, vreau sã cânþi, ok ?|Bine.
{2329}{2418}Shug, încearcã sã simþi.
{2706}{2795}Pot sã spun "fo" ?
{3309}{3398}Cânta cum trebuie !
{3448}{3537}Haide.
{4300}{4350}Asta e !
{4341}{4430}Ai înregistrat ?|Dureazã un minut.
{4451}{4534}D, v
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, and, flow, diamond, english, motechnet, com, 2005, cd, 1, 2,
original filename: 5250-Hustle.And.Flow.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,928 --> 00:01:03,156
See...
2
00:01:03,363 --> 00:01:05,558
...man ain't like a dog.
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,025
And when I say "man,"
4
00:01:08,234 --> 00:01:12,034
I'm talking about man
as in mankind, not man as in men.
5
00:01:12,238 --> 00:01:13,671
Because men,
6
00:01:13,873 --> 00:01:16,137
well, we a lot like a dog.
7
00:01:16,342 --> 00:01:19,209
You know, we like to piss on things.
8
00:01:19,746 --> 00:01:21,737
Sniff a bitch when we can.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,940
Even get a little pink hard-on
the way they do.
10
00:01:25,151 --> 00:01:28,951
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,461 --> 00:00:04,624
Shug, o que precisamos se chama 'gancho'
2
00:00:05,265 --> 00:00:07,096
é como o coro de uma musica...
3
00:00:07,467 --> 00:00:09,901
você vai cantar o que esta no livro
4
00:00:10,370 --> 00:00:11,962
DJay!
5
00:00:18,912 --> 00:00:22,939
é dicifil pra um 'chulo', pagar
o aluguel
6
00:00:23,783 --> 00:00:26,013
quando ja gastou o dinheiro do carro
7
00:00:26,252 --> 00:00:28,846
muitas vagabundas decidem fugir
8
00:00:31,558 --> 00:00:34,322
agora, Shug tenho uma ideia
9
00:00:35,795 --> 00:00:37,319
eu sou malvado...
10
00:00:37,597 --> 00
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, flow, eng, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, dmd,
original filename: Hustle & Flow - Eng - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,928 --> 00:01:03,156
See...
2
00:01:03,363 --> 00:01:05,558
...man ain't like a dog.
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,025
And when I say "man,"
4
00:01:08,234 --> 00:01:12,034
I'm talking about man
as in mankind, not man as in men.
5
00:01:12,238 --> 00:01:13,671
Because men,
6
00:01:13,873 --> 00:01:16,137
well, we a lot like a dog.
7
00:01:16,342 --> 00:01:19,209
You know, we like to piss on things.
8
00:01:19,746 --> 00:01:21,737
Sniff a bitch when we can.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,940
Even get a little pink hard-on
the way they do.
10
00:01:25,151 --> 00:01:28,951
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, and, flow, diamond, cd, 2, 1,
original filename: Hustle.And.Flow.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,334 --> 00:00:04,706
Goed. Wat we nodig hebben,
noemen we 'n hook.
2
00:00:04,878 --> 00:00:06,918
Dat is net zoiets als de achtergrond.
3
00:00:07,089 --> 00:00:10,672
Jij zingt 'n tekst van D-Jay. D-Jay?
4
00:00:18,559 --> 00:00:20,800
"Het is zwaar voor 'n pooier,
5
00:00:20,978 --> 00:00:23,136
de huur bij elkaar scharrelen.
6
00:00:23,313 --> 00:00:25,852
Als het geld voor de Cadillac op is,
7
00:00:26,025 --> 00:00:28,148
gaan wijven ervandoor."
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,478
"Ervandoor." Ok.
9
00:00:31,114 --> 00:00:34,529
Shug, ik heb 'n idee voor hoe dit moet.
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, 3, 8, flow, 2005, pepinot, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, and, diamond, 1,
original filename: Hustle 38 Flow (2005) - Pepinot - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,694 --> 00:00:01,956
Tamam, Shug,
2
00:00:02,162 --> 00:00:04,596
Ãimdi bizim ihtiyacýmýz olan
þeyin adý "hook."
3
00:00:04,798 --> 00:00:06,789
Ãarkýnýn nakaratý gibi bir þey.
4
00:00:07,001 --> 00:00:10,835
Ãimdi, Djay'in defterinden
bir kaç bir þey söyleyeceksin. Djay.
5
00:00:16,810 --> 00:00:18,209
Tamam, þimdi.
6
00:00:18,412 --> 00:00:20,642
"Burasý bir pezevenk için
çok zor
7
00:00:20,848 --> 00:00:23,009
eðer kira için gerekli
parayý bulman gerekiyorsa.
8
00:00:23,217 --> 00:00:25,651
Cadillac'lar ve
ve benzin için giden para,
9
00:00:25
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, 3, 8, flow, 2005, 2, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, dmd, hustleflow, 1,
original filename: Hustle 38 Flow (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,928 --> 00:01:03,156
See...
2
00:01:03,363 --> 00:01:05,558
...man ain't like a dog.
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,025
And when I say ''man,''
4
00:01:08,234 --> 00:01:12,034
I'm talking about man
as in mankind, not man as in men.
5
00:01:12,238 --> 00:01:13,671
Because men,
6
00:01:13,873 --> 00:01:16,137
well, we a lot like a dog.
7
00:01:16,342 --> 00:01:19,209
You know, we like to piss on things.
8
00:01:19,746 --> 00:01:21,737
Sniff a bitch when we can.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,940
Even get a little pink hard-on
the way they do.
10
00:01:25,151 --> 00:01:28,95
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,160
Glej...
2
00:01:03,360 --> 00:01:05,560
Moški niso kot psi.
3
00:01:05,920 --> 00:01:08,040
Ko reèem "moški"
4
00:01:08,240 --> 00:01:12,040
mislim moškega kot del
èloveštva, ne kot del moških.
5
00:01:12,240 --> 00:01:13,680
Zato ker moški,
6
00:01:13,880 --> 00:01:16,120
smo zelo podobni psom.
7
00:01:16,360 --> 00:01:19,200
Kot veš, radi lulamo po stvareh.
8
00:01:19,760 --> 00:01:21,720
Povohamo prasico ko imamo možnost.
9
00:01:21,960 --> 00:01:24,960
Celo postanemo nekoliko prestrogi
tako kot oni.
10
00:01:25,160 --> 00:01:28,960
Subtitles for Hustle Flow
keywords: 1939, hustle, flow, 2005, 2, 3, 7, fps, dmd, hustleflow, cd, 1,
original filename: 19391-Hustle_&_Flow_(2005)-23_97_FPS.ZIP
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,928 --> 00:01:03,156
See...
2
00:01:03,363 --> 00:01:05,558
...man ain't like a dog.
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,025
And when l say ''man,''
4
00:01:08,234 --> 00:01:12,034
l'm talking about man
as in mankind, not man as in men.
5
00:01:12,238 --> 00:01:13,671
Because men,
6
00:01:13,873 --> 00:01:16,137
well, we a lot like a dog.
7
00:01:16,342 --> 00:01:19,209
You know, we like to piss on things.
8
00:01:19,746 --> 00:01:21,737
Sniff a bitch when we can.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,940
Even get a little pink hard-on
the way they do.
10
00:01:25,151 --> 00:01:28,95
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,920 --> 00:01:03,160
See...
2
00:01:03,360 --> 00:01:05,560
...man ain't like a dog.
3
00:01:05,920 --> 00:01:08,040
And when I say "man,"
4
00:01:08,240 --> 00:01:12,040
I'm talking about man
as in mankind, not man as in men.
5
00:01:12,240 --> 00:01:13,680
Because men,
6
00:01:13,880 --> 00:01:16,120
well, we a lot like a dog.
7
00:01:16,360 --> 00:01:19,200
You know, we like to piss on things.
8
00:01:19,760 --> 00:01:21,720
Sniff a bitch when we can.
9
00:01:21,960 --> 00:01:24,960
Even get a little pink hard-on
the way they do.
10
00:01:25,160 --> 00:01:28,960
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{18}{138}Shug, ne trebuie o voce.|Pentru ritmul melodiei.
{164}{284}Tu vei cânta ceea ce spune DJay.
{264}{384}Djay?
{743}{862}Shug, am o idee|cum ar trebui sã fie.
{839}{959}Eu sunt jalnic, dar voi cânta|cu tine pânã prinzi versurile.
{1337}{1456}- Cântã cu mine...|- Bine.
{1854}{1889}Staþi puþin.
{1883}{2003}Nola, opreºte ventilatorul.
{1988}{2108}Ãncepem.
{2242}{2358}- Shug, vreau sã cânþi, ok?|- Bine.
{2335}{2455}Shug, încearcã sã simþi.
{2712}{2832}Pot sã spun "fo"?
{3315}{3435}Cânta cum trebuie!
{3454}{3574}Haide.
{4306}{4356}Asta e!
{4347}{4467}- Ai înregistrat?|- Dureazã un minut.
{4457}{4540}D, vreau sã
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, flow, est, 2, cds, 3, 97, 6, fps, 2005, cd, 1, diamond,
original filename: Hustle & Flow - Est - 2CDs - 23,976fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1484}{1514}Vaata...
{1519}{1571}...mees ei ole nagu koer.
{1580}{1630}Ja kui ma ütlen "mees,"
{1635}{1727}Räägin ma mehest|nagu inimkonnast, mitte mehest kui mehest.
{1731}{1766}Sest mees,
{1771}{1825}no, me oleme koertele väga sarnased.
{1830}{1899}Tead küll, meile meeldib kuseda asjadele.
{1911}{1959}Nuusutada litse kui saame.
{1964}{2036}Meil läheb ka kõvaks nagu neil.
{2041}{2132}Me oleme ka väga territoriaalsed,|me kaitseme oma vara.
{2140}{2185}Aga mees...
{2201}{2252}...tema teab surma.
{2263}{2319}Tal on meel ajaloole.
{2332}{2368}Usku.
{2373}{2407}Vaat...
{2412}{2448}... koer...
{2453}{2560}Koer ei tea sittagi|sünni
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,834 --> 00:01:05,995
Een man is geen hond.
2
00:01:06,403 --> 00:01:08,462
En met 'man'...
3
00:01:08,705 --> 00:01:12,472
bedoel ik de mensheid.
4
00:01:12,710 --> 00:01:14,109
Want mannen...
5
00:01:14,345 --> 00:01:16,575
lijken wel op een hond.
6
00:01:16,814 --> 00:01:19,647
We pissen overal op.
7
00:01:20,218 --> 00:01:22,186
Ruiken aan een teef als we kunnen.
8
00:01:22,420 --> 00:01:25,390
En we krijgen zelfs een roze stijve,
net als zij.
9
00:01:25,624 --> 00:01:29,390
We zijn ook territoriaal,
we beschermen wat we hebben.
10
00:01:29,762 --> 00:01:31,593
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,370 --> 00:01:21,804
El hombre es como el perro.
2
00:01:22,206 --> 00:01:25,903
Cuando digo hombre, hablo
de humanidad, no de...
3
00:01:26,377 --> 00:01:31,371
un ''hombre''. Como hombre,
somos comos los perros.
4
00:01:32,650 --> 00:01:36,984
Nos gusta orinar las
cosas, oler una perra...
5
00:01:37,288 --> 00:01:40,724
cuando podemos, nos
deje hacer algo o no.
6
00:01:41,325 --> 00:01:44,317
Y hacemos lo nuestro,
proteger nuestras casas.
7
00:01:45,429 --> 00:01:49,092
Pero el hombre sabe sobre la muerte.
8
00:01:50,467 --> 00:01:52,492
Tiene sentido de la historia.
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, and, flow, diamond, dmd, hustleflow, cd, 2, 1,
original filename: 5359-Hustle And Flow DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,409 --> 00:00:04,572
Shug,?? ????? ????????????
'' ???????? ?????? '',
2
00:00:05,213 --> 00:00:07,044
????? ???? ?? ??????? ??? ??????????,
3
00:00:07,415 --> 00:00:09,849
??? ???????????? ?? ???? ??? ?????????,
4
00:00:10,318 --> 00:00:11,910
iDJay!
5
00:00:18,860 --> 00:00:22,887
????? ??????? ??? ???? ?????,
??? ?? ??????????? ?? ???????? ?? ???????,
6
00:00:23,731 --> 00:00:25,961
???? ???????? ??? ?? ??????? ??? ???????????,,,
7
00:00:26,200 --> 00:00:28,794
????? ?????? ??????????? ?? ????????????,
8
00:00:31,506 --> 00:00:34,270
????,Shug, ??? ?? ??? ??????,,,
9
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, and, flow, diamond, english, motechnet, com, 2005, cd, 1, 2,
original filename: Hustle.And.Flow.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,928 --> 00:01:03,156
See...
2
00:01:03,363 --> 00:01:05,558
...man ain't like a dog.
3
00:01:05,932 --> 00:01:08,025
And when I say "man,"
4
00:01:08,234 --> 00:01:12,034
I'm talking about man
as in mankind, not man as in men.
5
00:01:12,238 --> 00:01:13,671
Because men,
6
00:01:13,873 --> 00:01:16,137
well, we a lot like a dog.
7
00:01:16,342 --> 00:01:19,209
You know, we like to piss on things.
8
00:01:19,746 --> 00:01:21,737
Sniff a bitch when we can.
9
00:01:21,948 --> 00:01:24,940
Even get a little pink hard-on
the way they do.
10
00:01:25,151 --> 00:01:28,951
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, and, flow, diamond, cd, 1, 2,
original filename: Hustle.And.Flow.DVDRip.XviD-DiAMOND.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,057 --> 00:01:04,727
Weet je, een mens is geen hond.
2
00:01:05,978 --> 00:01:07,935
En als ik mens zeg...
3
00:01:08,356 --> 00:01:12,221
bedoel ik: zoals in mensheid, niet
als in mannen. Want mannen...
4
00:01:12,400 --> 00:01:15,319
lijken erg op honden.
5
00:01:16,405 --> 00:01:18,943
We pissen op dingen...
6
00:01:20,033 --> 00:01:21,859
ruiken aan teefjes als we kunnen,
om ze geil te maken.
7
00:01:22,034 --> 00:01:25,118
We krijgen zelfs zo'n kleine roze stijve.
8
00:01:25,246 --> 00:01:29,196
En we verdedigen onze thuisbasis.
9
00:01:29,375 --> 00:01:30,655
Maar
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, 3, 8, flow, 2005, dmd, hustleflow, cd, 2, 1,
original filename: Hustle.38.Flow(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,834 --> 00:00:02,211
<i>Bien, Shug.</i>
2
00:00:02,294 --> 00:00:04,755
Lo que necesitamos se llama fondo.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,965
Es como el coro de una canción.
4
00:00:07,090 --> 00:00:10,719
Vas a cantar lo que está
en las notas de DJay. ¿DJay?
5
00:00:18,560 --> 00:00:20,854
"Para un proxeneta es difÃcil...
6
00:00:20,979 --> 00:00:23,190
"conseguir el dinero de la renta...
7
00:00:23,315 --> 00:00:25,901
"Con el Cadillac y el dinero del gas...
8
00:00:26,026 --> 00:00:28,195
"Habrá muchas perras
saltando del barco. "
9
00:00:28,320 --> 00:00:30,531
"S
Subtitles for Hustle Flow
keywords: hustle, flow, 2005, 2, cd, polish, pl, and, diamond, www, descargasweb, net, 1,
original filename: Hustle & Flow - 2005 - 2CD - Polish - pl - ba690608b0c547461620979be542c7ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{17}{47}Dobra, Shug,
{52}{110}To co teraz potrzebujemy,|to "refern".
{115}{163}To co? takiego, jak ch?rki w piosence.
{168}{260}Teraz, b?dziesz ?piewa?a|tekst D-Jay'a. D-Jay.
{403}{437}No dobra.
{441}{495}/Czy wiesz, jak ci??ko|/by? tu alfonsem...
{500}{552}/...na op?aty, i czynsz|/zdoby? forse.
{557}{615}/Bo paliwo na Cadillac,|/z?era hajs...
{620}{668}/...a wszystkie suki|/kr?c? ci? na szmal.
{673}{731}"Kr?c? ci? na szmal."|Dobra.
{745}{836}Teraz, Shug,|Mam pewnien pomys?, jak to powinno brzmie?.
{841}{883}Pewnie, nie?le sfa?sz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but