Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Huozhe by relevance:
Subtitles for Huozhe
keywords: lifetimes, huozhe, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Lifetimes - (Huozhe) - CD2 - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,678 --> 00:00:58,580
Congratulation our first steel products was born
2
00:00:58,682 --> 00:01:00,377
Let's go Downtown and celebrate
3
00:01:01,852 --> 00:01:03,683
I was proud of everyone
4
00:01:04,188 --> 00:01:08,750
Fu Gui and Jia Zheng also did a great job
5
00:01:09,260 --> 00:01:12,388
Tonight we can use dumpling as our dinner to celebrate our success
6
00:01:12,863 --> 00:01:16,026
the best dumpling
7
00:01:18,702 --> 00:01:23,196
Everyone come tonight! Enjoy the dinner
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,739
We try to overtake the Us and Uk Asap
9
00:01:33,784 --> 00:01
Subtitles for Huozhe
keywords: lifetimes, huozhe, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1994,
original filename: Lifetimes - (Huozhe) - CD1 - Eng - 23,976fps - 1994.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
2
00:01:06,649 --> 00:01:13,646
Lifetimes
3
00:01:51,861 --> 00:01:57,197
1940s
4
00:02:15,919 --> 00:02:17,716
childe Wei, you lose again.
5
00:02:19,689 --> 00:02:21,281
Have been Bad luck all night.
6
00:02:22,692 --> 00:02:23,659
keep account
7
00:02:34,871 --> 00:02:35,860
How much?
8
00:02:38,274 --> 00:02:39,673
Yun Sheng
9
00:02:48,985 --> 00:02:52,113
You have owed much money.
10
00:02:53,456 --> 00:02:55,390
at same time,
your handwrite have improved.
11
00:03:37,767 --> 00:03:40,531
Er Long, the singer is bad.
12
00:03:42,305 --> 00:03:45,934
too harsh to hear.
13
00:03:47,443 --> 00:03:51,937
He is tired. He have sing whol
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 1994, neottoman, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Huozhe (1994) - NeOttoman - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2139}{2266}1940'lar.
{2716}{2760}Wei, yine kaybettin.
{2805}{2843}Bu gece þansým yaver|gitmeyecek gibi gözüküyor.
{2877}{2901}Hesabý alayým.
{3170}{3194}Ne kadar?
{3251}{3285}Yun Sheng.
{3508}{3584}Ãok fazla para kaybettin.
{3615}{3661}Ayný zamanda,|el yazýn geliþti.
{4678}{4745}Er Long, þarkýcý çok kötü.
{4788}{4874}Ãok cýrtlak.
{4910}{5018}Yorgun. Bütün gece þarký söyleyip durdu.
{5044}{5124}Onunla yer deðiþmek ister misin?|Birþeyler öðretirsin.
{5339}{5414}Patron, burada çok para kazandýn.
{5418}{5471}Haklýsýn!
{6265}{6301}Harika!
{6459}{6495}Muhteþem!
{6557}{6627}Diz çök.
{6845}{6917}Beni dinl
Subtitles for Huozhe
keywords: tlf, lifetimes, huozhe, vivircd, 2, retbhza,
original filename: 25858.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,678 --> 00:00:58,580
¡Felicidades por nuestro primer
producto de acero!
2
00:00:58,682 --> 00:01:00,377
¡Vamos a la ciudad a celebrarlo!
3
00:01:01,852 --> 00:01:03,683
¡Estoy orgulloso de todos!
4
00:01:04,188 --> 00:01:08,750
¡Fu Gui y Jia Zheng también hicieron
un buen trabajo!
5
00:01:09,260 --> 00:01:12,388
¡Esta noche haremos bola de masa
hervida para celebrar el éxito!
6
00:01:12,863 --> 00:01:16,026
¡La mejor bola de masa!
7
00:01:18,702 --> 00:01:23,196
¡Venid todos! ¡Disfrutad de la cena!
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,739
¡Superaremos a los americanos
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 1994, 1, cd, czech, cz,
original filename: Huozhe - 1994 - 1CD - Czech - cz - b3946659e3a39e6be5e24eece4dfeba9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:00,090
CD1: 732 518 400
CD2: 731 887 616
7
00:01:06,350 --> 00:01:11,350
??t!
17
00:01:51,650 --> 00:01:56,650
40. l?ta
18
00:02:15,850 --> 00:02:17,550
Zase jsi prohr?l.
19
00:02:17,750 --> 00:02:20,850
Dneska st?le ??dn? ??astn? hod.
20
00:02:22,650 --> 00:02:24,050
Zapi? mi to.
21
00:02:34,750 --> 00:02:36,050
Kolik?
22
00:02:38,250 --> 00:02:39,550
?un ?engu.
23
00:02:48,950 --> 00:02:51,850
Nad?lal jsem si posledn? dobou
spoustu dluh?.
24
00:02:53,550 --> 00:02:55,850
Ale z?rove?
mi to vylep?ilo rukopis.
25
00:03:38,050 --> 00:03:40,850
Lon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,678 --> 00:00:58,580
Congratulation our first steel products was born
2
00:00:58,682 --> 00:01:00,377
Let's go Downtown and celebrate
3
00:01:01,852 --> 00:01:03,683
I was proud of everyone
4
00:01:04,188 --> 00:01:08,750
Fu Gui and Jia Zheng also did a great job
5
00:01:09,260 --> 00:01:12,388
Tonight we can use dumpling as our dinner to celebrate our success
6
00:01:12,863 --> 00:01:16,026
the best dumpling
7
00:01:18,702 --> 00:01:23,196
Everyone come tonight! Enjoy the dinner
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,739
We try to overtake the Us and Uk Asap
9
00:01:33,784 --> 00:01
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 1994, cze, 1, cd,
original filename: huozhe.(1994).cze.1cd.(2879).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:00,090
CD1: 732 518 400
CD2: 731 887 616
7
00:01:06,350 --> 00:01:11,350
??t!
17
00:01:51,650 --> 00:01:56,650
40. l?ta
18
00:02:15,850 --> 00:02:17,550
Zase jsi prohr?l.
19
00:02:17,750 --> 00:02:20,850
Dneska st?le ??dn? ??astn? hod.
20
00:02:22,650 --> 00:02:24,050
Zapi? mi to.
21
00:02:34,750 --> 00:02:36,050
Kolik?
22
00:02:38,250 --> 00:02:39,550
?un ?engu.
23
00:02:48,950 --> 00:02:51,850
Nad?lal jsem si posledn? dobou
spoustu dluh?.
24
00:02:53,550 --> 00:02:55,850
Ale z?rove?
mi to vylep?ilo rukopis.
25
00:03:38,050 --> 00:03:40,850
Lon
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1597}{1765}ŽIVETI
{2681}{2809}Godina 1940.
{3258}{3301}Childe Wei, opet gubiš.
{3349}{3387}Cele noæi nemam sreæe.
{3421}{3444}Izraèunaj.
{3713}{3736}Koliko?
{3794}{3828}Yun Sheng.
{4051}{4126}Duguješ mnogo novca.
{4158}{4205}U isto vreme, poboljšao si rukopis.
{5221}{5287}Er Long, pevaè loše peva.
{5329}{5416}Para mi uši.
{5453}{5560}Umoran je. Pevao je cele noæi.
{5587}{5667}Jel bi hteo da ga|zameniš? Nauèi ga nešto.
{5881}{5956}Gazda Gu, ovde zaraðujete dosta novca.
{5961}{6014}Dobrodošao!
{6806}{6844}Odlièno!
{7001}{7038}Divno!
{7101}{7170}Klekni ovde.
{7389}{7460}Slušaj.
{7491}{7606}Kad æeš da
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, lifetimes, 1994, bin, wang, xleochun, zhang, tlf, cd, 1, 2,
original filename: Id036490.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XviD; 608x320; 23.976fps 698MB
{911}{1031}ERA International (HK) Ltd. presents
{1081}{1190}In Association with Shanghai Film Studios
{1199}{1284}Producer: Chiu Fusheng
{1295}{1379}Executive Producers:|Kow Fuhong and Christopher Tseng
{1391}{1475}Associate Producer: Barbara Robinson
{1485}{1591}Adaptation from Yu Hua's novel
{1598}{1719}TO LIVE
{1769}{1840}Script: Yu Hua and Lu Wei
{1844}{1916}Screenplay: Lu Wei
{1919}{1992}Director of Photography: Lu Yue
{1996}{2066}Art Direction: Cao Jiuping
{2070}{2140}Sound: Tao Jiping
{2144}{2216}Music: Zhao Jiping
{2220}{2292}Editor: Du Yuan
{2297}{2411}Starring:|Ge You - Gong L
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 1994, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, tlf, lifetimes, 1,
original filename: Huozhe (1994) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,649 --> 00:01:13,646
Lifetimes
2
00:01:51,861 --> 00:01:57,197
1940s
3
00:02:15,919 --> 00:02:17,716
Wei, you lose again.
4
00:02:19,689 --> 00:02:21,281
Seems like I had bad luck all night.
5
00:02:22,692 --> 00:02:23,659
keep accounting
6
00:02:34,871 --> 00:02:35,860
How much?
7
00:02:38,274 --> 00:02:39,673
Yun Sheng
8
00:02:48,985 --> 00:02:52,113
You have lost much money.
9
00:02:53,456 --> 00:02:55,390
at the same time,
your handwriting has improved.
10
00:03:37,767 --> 00:03:40,531
Er Long, the singer is bad.
11
00:03:42,305 --> 00:03:45,934
too harsh
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XviD; 608x320; 23.976fps 698MB
{376}{496}ERA International (HK) Ltd. presents
{546}{655}In Association with Shanghai Film Studios
{664}{749}Producer: Chiu Fusheng
{760}{844}Executive Producers:|Kow Fuhong and Christopher Tseng
{856}{940}Associate Producer: Barbara Robinson
{950}{1056}Adaptation from Yu Hua's novel
{1063}{1184}TO LIVE
{1234}{1305}Script: Yu Hua and Lu Wei
{1309}{1381}Screenplay: Lu Wei
{1384}{1457}Director of Photography: Lu Yue
{1461}{1531}Art Direction: Cao Jiuping
{1535}{1605}Sound: Tao Jiping
{1609}{1681}Music: Zhao Jiping
{1685}{1757}Editor: Du Yuan
{1762}{1876}Starring:|Ge You - Gong Li
{1881}{
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 1, 2,
original filename: 6377396da25c04b2fdafae308a6d8123.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,110 --> 00:00:43,100
ERA International (HK) Ltd. Presents
2
00:00:45,180 --> 00:00:49,740
In Association with Shanghai Film Studios
3
00:00:50,120 --> 00:00:53,680
Producer: Chiu Fusheng
4
00:00:54,120 --> 00:00:57,620
Executive Producers:
Kow Fuhong and Christopher Tseng
5
00:00:58,130 --> 00:01:01,620
Associate Producer: Barbara Robinson
6
00:01:02,060 --> 00:01:06,470
Adaptation from Yu Hua's novel
7
00:01:06,770 --> 00:01:11,800
TO LIVE
8
00:01:13,880 --> 00:01:16,870
Script: Yu Hua and Lu Wei
9
00:01:17,010 --> 00:01:20,000
Screenplay: Lu Wei
10
00:01:20,150 -->
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 1994, 2, cd, czech, cz, 1,
original filename: Huozhe - 1994 - 2CD - Czech - cz - aa5b0e67cd26377efeee33764bd1aa49.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:00,090
CD1: 732 518 400
CD2: 731 887 616
7
00:01:06,350 --> 00:01:11,350
??t!
17
00:01:51,650 --> 00:01:56,650
40. l?ta
18
00:02:15,850 --> 00:02:17,550
Zase jsi prohr?l.
19
00:02:17,750 --> 00:02:20,850
Dneska st?le ??dn? ??astn? hod.
20
00:02:22,650 --> 00:02:24,050
Zapi? mi to.
21
00:02:34,750 --> 00:02:36,050
Kolik?
22
00:02:38,250 --> 00:02:39,550
?un ?engu.
23
00:02:48,950 --> 00:02:51,850
Nad?lal jsem si posledn? dobou
spoustu dluh?.
24
00:02:53,550 --> 00:02:55,850
Ale z?rove?
mi to vylep?ilo rukopis.
25
00:03:38,050 --> 00:03:40,850
Lon
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 1994, hr, lifetimes, cd, 2, 1,
original filename: Huozhe (1994)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1316}{1410}Ãestitam. Nastao je naÅ¡|prvi èelièni proizvod.
{1412}{1453}Idemo u grad da proslavimo.
{1488}{1532}Bio sam ponosan na sve.
{1544}{1653}Fu Gui i Jia Zheng su|takoðer dosta napravili.
{1666}{1741}Veèeras možemo knedlicama|proslaviti naš uspjeh.
{1752}{1828}Najboljim knedlicama.
{1892}{2000}Veèeras svi doðite! Uživajte u veèeri.
{2006}{2085}Pokušat æemo prestiæi|SAD i V. Britaniju što prije.
{2254}{2350}Naš èelik je bio dobre kvalitete.
{2360}{2406}Našim èelikom možemo|lako vratiti Taiwan.
{2436}{2620}Sa tri udarca srediti neprijatelja.
{2667}{2758}Skroz ih usrati.
{2767}{2814}Onda æemo postati sve jaèi i j
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 2, cd, 1994, hr, 1,
original filename: Huozhe 2CD (1994)-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,880 --> 00:00:58,800
Ãestitam. Nastao je naÅ¡
prvi èelièni proizvod.
2
00:00:58,890 --> 00:01:00,600
Idemo u grad da proslavimo.
3
00:01:02,060 --> 00:01:03,890
Bio sam ponosan na sve.
4
00:01:04,390 --> 00:01:08,940
Fu Gui i Jia Zheng su
takoðer dosta napravili.
5
00:01:09,480 --> 00:01:12,610
Veèeras možemo knedlicama
proslaviti naš uspjeh.
6
00:01:13,070 --> 00:01:16,240
Najboljim knedlicama.
7
00:01:18,910 --> 00:01:23,410
Veèeras svi doðite! Uživajte u veèeri.
8
00:01:23,660 --> 00:01:26,960
Pokušat æemo prestiæi
SAD i V. Britaniju što prije.
9
00:0
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, cd, 2, 1,
original filename: ac794ce3c8dedebc01d8b60f9691aaaf.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,625 --> 00:00:56,425
Vytavili jsme naši ocel...
2
00:00:56,425 --> 00:00:58,725
a splnili tÃm náš výrobnà plán.
3
00:00:58,725 --> 00:01:01,225
RoznášÃme dobré zprávy.
4
00:01:01,925 --> 00:01:03,925
Každý si zasluhuje ocenìnÃ.
5
00:01:04,325 --> 00:01:08,625
Fu Gui, Jia Ãen,
váš pøÃspìvek byl mimoøádný.
6
00:01:09,325 --> 00:01:12,325
Dnes veèer budou
v jÃdelnì knedlÃky...
7
00:01:13,025 --> 00:01:15,925
s celým vepøem napìchovaným
v každém z nich!
8
00:01:18,725 --> 00:01:23,125
Najezte se do syta,
a pak budem pokraèovat.
9
00:01:2
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 1994, na, fps, cd, 2, eng, 1,
original filename: 6125-Huozhe_(1994)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,693 --> 00:00:09,719
Jiazhen, where's Youqing?
2
00:00:10,163 --> 00:00:11,824
He wouldn't come.
3
00:00:12,932 --> 00:00:14,422
Ask him again.
4
00:00:14,534 --> 00:00:16,195
Say I want him to.
5
00:00:18,404 --> 00:00:21,202
Youqing, daddy wants you to see the show.
6
00:00:27,380 --> 00:00:28,506
Well?
7
00:00:28,815 --> 00:00:30,305
I'm not going!
8
00:00:32,452 --> 00:00:34,750
Do you like hearing daddy sing?
9
00:00:36,122 --> 00:00:39,114
Mommy doesn't either. He's so smug.
10
00:00:40,960 --> 00:00:44,418
Let's play a practical joke on him.
11
00:00:46,23
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 1994, czech, cd, 2, 1,
original filename: Huozhe1994-Czech.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,625 --> 00:00:56,425
Vytavili jsme naši ocel...
2
00:00:56,425 --> 00:00:58,725
a splnili tÃm náš výrobnà plán.
3
00:00:58,725 --> 00:01:01,225
RoznášÃme dobré zprávy.
4
00:01:01,925 --> 00:01:03,925
Každý si zasluhuje ocenìnÃ.
5
00:01:04,325 --> 00:01:08,625
Fu Gui, Jia Ãen,
váš pøÃspìvek byl mimoøádný.
6
00:01:09,325 --> 00:01:12,325
Dnes veèer budou
v jÃdelnì knedlÃky...
7
00:01:13,025 --> 00:01:15,925
s celým vepøem napìchovaným
v každém z nich!
8
00:01:18,725 --> 00:01:23,125
Najezte se do syta,
a pak budem pokraèovat.
9
00:01:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,050 --> 00:00:00,090
CD1: 732 518 400
CD2: 731 887 616
7
00:01:06,350 --> 00:01:11,350
ŽÃt!
17
00:01:51,650 --> 00:01:56,650
40. léta
18
00:02:15,850 --> 00:02:17,550
Zase jsi prohrál.
19
00:02:17,750 --> 00:02:20,850
Dneska stále žádný Å¡Âastný hod.
20
00:02:22,650 --> 00:02:24,050
Zapiš mi to.
21
00:02:34,750 --> 00:02:36,050
Kolik?
22
00:02:38,250 --> 00:02:39,550
Ãun Å engu.
23
00:02:48,950 --> 00:02:51,850
Nadìlal jsem si poslednà dobou
spoustu dluhù.
24
00:02:53,550 --> 00:02:55,850
Ale zároveò
mi to vylepšilo rukopis.
25
00:03:38,050 -
Subtitles for Huozhe
keywords: huozhe, 1994, english, cd, 2, my, super, ex, girlfriend, 1,
original filename: Huozhe1994-English.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,625 --> 00:00:56,425
We've smelted our steel...
2
00:00:56,425 --> 00:00:58,725
and reached our production target.
3
00:00:58,725 --> 00:01:01,225
We're off to report the good news.
4
00:01:01,925 --> 00:01:03,925
Everyone's earned merit.
5
00:01:04,325 --> 00:01:08,625
Fugui, Jiazhen,
you've made a real contribution.
6
00:01:09,325 --> 00:01:12,325
There'll be dumplings
at the canteen tonight...
7
00:01:13,025 --> 00:01:15,925
with a whole pig stuffed in each one!
8
00:01:18,725 --> 00:01:23,125
Eat your fill,
and then we'll continue.
9
00:01:23,425 --> 00:01:26,625
I