Search Movie Subtitles results for hungarian subtitles by relevance:
- The Twilight Saga New Moon ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2009-12-08
Relevance
10 x
75 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:29,682 --> 00:00:32,869
Twilight2-Ãj hold
2
00:00:38,782 --> 00:00:41,195
Szilaj gyönyörnek vége is
3
00:00:41,230 --> 00:00:42,295
szilaj, lázába pusztul el
4
00:00:43,984 --> 00:00:45,965
ami eltûnik a sötétségben...
5
00:00:46,000 --> 00:00:47,963
...mint tûz s a lõpor
6
00:00:49,062 --> 00:00:50,678
mely csókolódzva hal meg.
7
00:00:51,597 --> 00:00:52,883
Ãget!
8
00:00:56,419 --> 00:01:02,097
A feliratot idõzÃtette és a szöveget FordÃtotta:Tetkogirl^^
Kellemes kikapcsolódást!
9
00:01:27,066 --> 00:01:28,098
Nagyi?
10
00:01:45,260 --> 00:01:46,879
Edward!Ãllj â meg fog látni!
11
00:01:57,729 --> 00:01:5
- Transformers 2 Revenge Of The Fallen ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
2 x
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:55,961 --> 00:01:01,005
A föld, az emberi faj szülõhelye.
2
00:01:02,036 --> 00:01:04,591
Olyan faj ez, akár a miénk...
3
00:01:05,297 --> 00:01:08,694
képes a könyörületre...
4
00:01:09,046 --> 00:01:09,972
és a brutális...
5
00:01:10,271 --> 00:01:12,682
erõszakra is.
6
00:01:21,646 --> 00:01:25,634
Miközben az embereket védelmeztük...
7
00:01:26,097 --> 00:01:28,838
egy mélyebben megbúvó
titokra bukkantunk!
8
00:01:29,336 --> 00:01:32,741
Világaink, már korábban is
találkoztak.
9
00:02:06,850 --> 00:02:11,593
TRANSFORMERS 2
A BUKOTTAK BOSSZÃJA.
10
00:02:13,004 --> 00:02:14,739
SHANGHAI, 22:14
11
00:02:16,
- New Moon ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2009-11-28
Relevance
4 x
49 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:35,382 --> 00:00:37,795
Ez erõs öröm
2
00:00:37,830 --> 00:00:38,895
ami véget ér
3
00:00:40,584 --> 00:00:42,565
And in their triumph
4
00:00:42,600 --> 00:00:44,563
as wires and dust less and that ..
5
00:00:45,662 --> 00:00:47,278
who, when they kiss ...
6
00:00:48,197 --> 00:00:49,483
ég
7
00:01:23,566 --> 00:01:24,598
Nagyi?
8
00:01:41,860 --> 00:01:43,479
Edward, ne!...megláthat!
9
00:01:54,329 --> 00:01:55,316
Rendben
10
00:02:06,488 --> 00:02:08,053
Nagyi, szeretném ha megismernéd...
11
00:02:37,979 --> 00:02:39,685
Boldog születésnaot, Bella!
12
00:02:52,519 --> 00:02:54,224
Boldog születésnapot!
13
00
- 2012 Doomsday ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-29
Relevance
6 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:20,291 --> 00:00:24,612
Föld 2012
2
00:00:31,403 --> 00:00:35,816
/A felirat hallás után készült, az esetleges hibákért bocsika./
3
00:03:07,149 --> 00:03:13,216
Orizaba, Mexikó
36 órával a végÃtélet elõtt
4
00:03:32,698 --> 00:03:33,600
Frank!
5
00:03:34,292 --> 00:03:36,044
à itt Dr. Trish Lane.
6
00:03:38,137 --> 00:03:39,163
Mit keres à itt?
7
00:03:39,434 --> 00:03:40,217
Gyakorlatozom.
8
00:03:41,922 --> 00:03:46,328
Nos szép ki összejövetel, de rosszabkor nem is jöhettetek volna.
9
00:03:46,920 --> 00:03:53,660
FeszÃtett tempóban dolgoznak, hogy minél többet tárhassanak fel
mielõtt minden felrobban. Már cs
- Babylon A D ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-10-24
Relevance
1 x
30 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:31,131 --> 00:00:33,131
"Mentsük a bolygót".
2
00:00:34,034 --> 00:00:37,934
Ahányszor ezt olvastam, nevetnem kellett
3
00:00:39,106 --> 00:00:41,106
"Mentsük a bolygót".
4
00:00:41,584 --> 00:00:46,215
Miért? Ãs mitöl? Saját magunktól?
5
00:00:47,247 --> 00:00:48,681
Az élet egyszerü:
6
00:00:48,682 --> 00:00:51,018
Ãlj vagy megölnek!
7
00:00:51,051 --> 00:00:55,922
Sose keveredj bele semmibe
és mindig fejezd be a munkádat
8
00:00:55,923 --> 00:00:57,390
Ez a túlélés törvénye.
9
00:00:57,391 --> 00:00:59,031
Az én törvényem.
10
00:01:00,694 --> 00:01:05,965
Ez mind szép addig a napig, amÃg
rájössz hogy vál
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
29 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,800 --> 00:03:05,100
A Mandarin! Istenem seg?ts!
2
00:03:05,900 --> 00:03:09,900
Remek. ?gy t?nik ker?thet?nk
valaki m?st a templomhoz.
3
00:03:11,000 --> 00:03:13,900
Mr. Rhodey! Mr. Rhodey.
4
00:03:15,900 --> 00:03:19,700
Mr. Rhodes, vagy szimpl?n Rhodey.
A kett? egy?tt nem. Eml?kszik?
5
00:03:19,900 --> 00:03:23,900
Nyakunkon az es?, ?s maga j?csk?n
t?ll?pte az ?temtervet.
6
00:03:24,100 --> 00:03:25,400
Nem az ?n hib?m.
7
00:03:25,600 --> 00:03:28,200
Ha a f?ldalatti foly?k tov?bb
?radnak....
8
00:03:28,400 --> 00:03:30,900
a romok megsemmis?lnek!
Mr. Tony azt ?g?rt
- Inglorious Bastards ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2009-08-31
Relevance
1 x
27 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,112 --> 00:00:06,112
FordÃtotta: mczolly feat. Salaander
2
00:00:46,221 --> 00:00:52,221
ELSÃ FEJEZET Egyszer volt, hol nem
volt... egy nácilepte Franciaországban.
3
00:01:37,870 --> 00:01:41,699
Menj vissza a házba,
és csukd be az ajtót!
4
00:01:41,700 --> 00:01:46,166
Julie, hozz egy kis vizet a kútról,
5
00:01:46,666 --> 00:01:50,341
aztán menj vissza anyádhoz a házba.
6
00:02:14,607 --> 00:02:16,277
Meghoztam, papa!
7
00:02:25,943 --> 00:02:27,442
Köszönöm, drágám,
8
00:02:27,443 --> 00:02:30,498
most menj és vigyázz anyádra.
9
00:02:33,413 --> 00:02:34,913
Ne fuss!
10
00:02:57,202 --> 00:02:59,794
Ez itt Per
- Meet The Spartans ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:39,127 --> 00:00:42,443
<i> FordÃtás és felirat:
Selfshadow</i>
2
00:00:47,550 --> 00:00:52,062
<i>Spárta földjén, ha gyermek született</i>
3
00:00:51,259 --> 00:00:54,530
<i>az öregek alaposan megvizsgálták.</i>
4
00:00:57,874 --> 00:00:58,986
Te vagy az anyám?
5
00:00:59,182 --> 00:01:01,235
Mert kész vagyok
bekapni a cicit!
6
00:01:10,955 --> 00:01:12,516
<i>Ha a gyermeket nem
tartották megfelelõnek,</i>
7
00:01:12,798 --> 00:01:15,687
<i>megszabadultak tõle.</i>
8
00:01:16,996 --> 00:01:19,373
<i>De ha a gyerek vietnámi volt,</i>
9
00:01:20,101 --> 00:01:22,125
<i>Angelina eljött értük.</i>
10
00:01:26,205 --> 00
- 2012 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2009-11-27
Relevance
4 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:26,010 --> 00:01:28,730
MEGA DENG, RÃZBÃNYA, INDIA
2
00:01:33,575 --> 00:01:36,630
Hé, hé, vigyázzon, nem látja!
3
00:01:40,016 --> 00:01:41,416
Isten hozott, barátom!
4
00:01:41,417 --> 00:01:44,936
- Köszönöm a meghÃvást!
- Jó, hogy itt vagy.
5
00:01:44,937 --> 00:01:46,096
Az nem lehet Ajit!
6
00:01:46,097 --> 00:01:48,691
Te jó ég, mekkorát nõtt, hihetetlen.
7
00:01:48,692 --> 00:01:50,215
Remélem éhes vagy, Adrian?
8
00:01:50,216 --> 00:01:52,295
Majd éhen halok. Jól vagy, Aparna?
9
00:01:52,296 --> 00:01:54,256
A kedvenced lesz, halas curry!
10
00:01:54,257 --> 00:01:55,497
Isteni.
11
00:01:55,897 --> 00:0
- Avatar ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2009-12-30
Relevance
5 x
23 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,000
Elõbb vagy utóbb,
fel kell ébredni.
2
00:00:05,000 --> 00:00:10,600
AVATAR
3
00:00:17,800 --> 00:00:19,400
A Krióban nincsenek álmok,
4
00:00:20,600 --> 00:00:22,300
nem érzed a 6 évet.
5
00:00:23,000 --> 00:00:25,000
Olyan mint egy liter tequila
és egy seggberúgás.
6
00:00:31,900 --> 00:00:33,400
Tom volt a tudós, nem én.
7
00:00:34,600 --> 00:00:37,100
à akart fényéveket repülni az ûrben
8
00:00:37,200 --> 00:00:38,100
és megoldást keresni.
9
00:00:39,000 --> 00:00:39,900
Megérkeztünk?
10
00:00:40,900 --> 00:00:42,300
De meg ám Napsugaram.
11
00:00:43,600 --> 00:00:44,600
Itt vagyunk
- District 9.DVDRip.MAXSPEED.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
1 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,980 --> 00:00:52,783
<i>Tudják, az elõzõ évi testületi ülés óta...
a feleségem mindig bátorÃtott engem.</i>
2
00:00:52,945 --> 00:00:56,180
Tudják mindig ezt mondta:
jól csináltad, jó munkát végeztél a vállalatnál.
3
00:00:56,276 --> 00:00:57,479
Ãn egy kicsit ideges voltam...
4
00:00:57,528 --> 00:00:59,253
Egy ilyen kisember... sikerült!
Jó napot, ...és elnézést.
5
00:00:59,349 --> 00:01:02,516
Ãgy megfelelõ?
Jó a háttér benne az emberekkel...
6
00:01:02,811 --> 00:01:04,669
Mi most itt vagyunk a Multinacionális Unió
(MNU)... hova nézzek?
7
0
- The Twilight Saga New Moon cd2 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
- The Twilight Saga New Moon cd1 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
2 file(s), added on: 2010-02-25
Relevance
20 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,351 --> 00:00:35,786
Hé, vigyétek el
Bellát Emilyhez.
2
00:00:36,789 --> 00:00:40,799
Ãgy tûnik, kibújt
a farkas a zsákból.
3
00:00:43,952 --> 00:00:48,057
<i>Alice! Lehetséges,
hogy minden igaz?</i>
4
00:00:48,496 --> 00:00:50,987
<i>A tündérmesék és rémtörténetek.</i>
5
00:00:50,988 --> 00:00:56,424
<i>Lehetséges, hogy egyáltalán nincs
semmi, ami ésszerû lenne és normális?</i>
6
00:00:56,425 --> 00:00:58,896
Szerintem vissza kéne mennünk
megnézni, hogy Jacob jól van-e.
7
00:00:58,897 --> 00:01:01,557
Remélem Paul belemereszti
a fogait. Megérdeml
- Ghost Machine ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2009-12-09
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:24,432 --> 00:00:26,556
gm
2
00:00:32,932 --> 00:00:34,456
- (Nõ sikolyok)
- (Láncok csörgõ)
3
00:00:34,501 --> 00:00:36,196
Férfi:
Oké, menjünk.
4
00:00:36,236 --> 00:00:37,760
(autó ajtaját Slam)
5
00:00:37,804 --> 00:00:39,567
(autós rajt)
6
00:00:39,606 --> 00:00:41,904
(nõ nyöszörögve)
7
00:00:53,553 --> 00:00:55,418
(autó ajtaját Slam)
8
00:01:40,333 --> 00:01:42,062
(nõi sikolyok)
9
00:01:55,081 --> 00:01:57,311
(nyöszörgések)
10
00:02:15,502 --> 00:02:17,470
(nõ kántáló halkan)
11
00:02:23,843 --> 00:02:27,279
(mennydörgés dübörög)
12
00:02:31,351 --> 00:02:33
- Stomp The Yard cd1 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
- Stomp The Yard cd2 ( Hungarian - Magyar Feliratok )
2 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:19,717 --> 00:01:21,776
Hé, játsszunk csak egyszerûen.
2
00:01:21,952 --> 00:01:24,443
Azok a cicamicák
nem bÃrják a nyomást.
3
00:01:25,256 --> 00:01:27,588
Csukott szemmel is elbánunk velük.
4
00:01:27,758 --> 00:01:30,750
Ja, de nem akarom megsérteni õket
a sajátjaik elõtt.
5
00:01:30,928 --> 00:01:33,863
Ãrtelek, D.
6
00:01:34,565 --> 00:01:35,793
Veletek vagyok.
7
00:01:44,942 --> 00:01:47,911
- Na jól van.
- Rajta, csináljuk!
8
00:02:08,432 --> 00:02:11,060
Jó van, jól van. Ez menõ volt!
9
00:02:11,235 --> 00:02:12,759
Ãs a gyõztes...
10
- Men in Trees - 2x17 - New Dogs Old Tricks.HDTV.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
3 x
14 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,150 --> 00:00:01,820
Az elõzõ részekbõl:
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,680
Még sosem voltam
vendég-elõadó.
3
00:00:03,690 --> 00:00:04,410
Ãstehetség vagy.
4
00:00:04,420 --> 00:00:05,900
Munkát ajánlottak?
5
00:00:05,910 --> 00:00:07,830
Te vagy a lány, akit nem
lehet elfelejteni.
6
00:00:07,840 --> 00:00:08,820
Erre nem vagyok kész.
7
00:00:08,830 --> 00:00:11,780
Pilar Romero az egyik legdögösebb
"segÃts-magadon" Ãró.
8
00:00:11,790 --> 00:00:13,790
Otthagyta az ügynökségét.
9
00:00:13,800 --> 00:00:15,310
A te cégednél akarok
dolgozni.
10
- Paranormal Activity.DVDScr.IMAGiNE.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-30
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,960 --> 00:00:03,294
A PRODUCEREK EZÃTON
SZERETNÃK MEGKÃSZÃNNI
2
00:00:03,295 --> 00:00:05,629
MICAH S. ÃS KATIE F. CSALÃDJÃNAK
3
00:00:05,630 --> 00:00:08,565
VALAMINT A RANCHO
PENASQUITOS-I RENDÃRSÃGNEK,
4
00:00:08,566 --> 00:00:11,566
HOGY RENDELKEZÃSRE
BOCSÃJTOTTÃK A FELVÃTELT.
5
00:00:13,070 --> 00:00:16,297
SAN DIEGO, CALIFORNIA
Szeptember 18, 2006.
6
00:00:44,310 --> 00:00:45,810
Szia, mi a helyzet?
7
00:00:57,073 --> 00:00:58,108
Szia, kicsim.
8
00:00:58,641 --> 00:00:59,851
Helló.
9
00:01:01,327 --> 00:01:03,286
Az az amire gondolok?
10
00:0
- Ugly Truth The ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
2 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,777 --> 00:01:06,888
A CSÃF IGAZSÃG
2
00:01:22,830 --> 00:01:26,311
15 perc múlva ott vagyok.
Ne vitatkozz!
3
00:01:26,410 --> 00:01:28,219
Rendben, köszönöm. Viszlát!
4
00:01:30,594 --> 00:01:32,702
KSPX2 - SACRAMENTO
ELSÃKÃNT ÃLÃBEN A HELYSZÃNEN
5
00:01:37,386 --> 00:01:40,397
- Jó reggelt, Freddy.
- De jól nézel ki, Abby!
6
00:01:40,499 --> 00:01:42,271
Ennyire rossz bent a helyzet?
7
00:01:42,373 --> 00:01:43,577
- Jó reggelt!
- Jó reggelt!
8
00:01:43,711 --> 00:01:46,554
- Tele vagyunk problémákkal.
- Problémák nincsenek, csak megoldások.
9
00:01:46,656 --> 00:01:50,235
A forgalmi kamera nem mûködik,
és
- Daybreakers ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2010-02-15
Relevance
3 x
13 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:04,944 --> 00:02:09,423
DAYBREAKERS
2
00:02:10,172 --> 00:02:15,194
pckfeliratmuhely.blog.hu bemutatja...
3
00:02:23,399 --> 00:02:26,880
NAPPALI FELTÃLTÃS
4
00:02:27,525 --> 00:02:30,971
10 ÃV TELT EL A JÃRVÃNY KITÃRÃSE
ÃTA KÃLÃNLEGES TUDÃSÃTÃS
5
00:02:39,742 --> 00:02:42,586
NEM VÃLT BE A NÃMET
VÃRHELYETTESÃTÃ SZER
6
00:03:33,241 --> 00:03:34,871
<i>Akkor tisztázzuk a dolgokat.</i>
7
00:03:34,871 --> 00:03:36,674
<i>Az embereknek megadatott
a lehetõség, hogy beolvadjanak,</i>
8
00:03:36,674 --> 00:03:38,509
<i>de õk ezt visszautasÃtották.</i>
9
00:03:38,509 --> 00:03:40,745
<i>Ezáltal az állam
ellenségeivé vÃ
- Zeitgeist The Movie ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-05-06
Relevance
5 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
2
00:05:14,000 --> 00:05:18,002
Minél többet feszegetjük, hogy mit gondolunk,
3
00:05:18,521 --> 00:05:20,021
honnan jöttünk, mit csinálunk,
4
00:05:24,004 --> 00:05:26,904
annál inkább rájövünk, hogy miben hazudtak nekünk.
5
00:05:30,208 --> 00:05:32,758
A vallás intézménye az egyetlen,
6
00:05:33,552 --> 00:05:36,402
amelyet sosem érintettek.
7
00:05:38,054 --> 00:05:40,804
A világ vallási intézményei a mocsokság alja.
8
00:05:46,805 --> 00:05:48,855
Azoknak az embereknek a müve, akik létrehozták
9
00:05:49,289 --> 00:05:51,439
számunkra a kormányokat, a korrupt oktatási
10
00:05:52,337
- Horton Hears A Who ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
11 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:04,000 --> 00:00:06,240
Felirat és szinkronizálás, aminek nincs mozis alapja:
2
00:00:06,280 --> 00:00:09,200
Szinkron:
Zsomboy
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,159
A feliratot Lacinak ajánlom!
4
00:01:27,359 --> 00:01:32,519
Horton
5
00:02:47,560 --> 00:02:51,319
Május 15.-én a Noll dzsungelben
6
00:02:51,400 --> 00:02:54,479
a nap árnyékában és
a hûsÃtõ vÃzben
7
00:02:54,520 --> 00:02:58,159
vizet fröcsköl mindenhová
örvendezik a dzsugelben kedvére,
8
00:03:01,319 --> 00:03:05,120
és egyszer csak Horton az elefánt,
egy apró neszre figyel fel.
9
00:03:15,199 --> 00:03:17,360
- Horton!
- Horton jó reggelt!
10
00:03:
There are more subtitles available for Hungarian Subtitles
Click here to view them