Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Hun by relevance:
Subtitles for Hun
keywords: friday, night, lights, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 20, 4, lol, vo, hun,
original filename: Friday Night Lights - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - ef1f0d5e5bfd332b90fcdb4bc94e20d5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,469 --> 00:00:05,446
- Menj be a h?zba most azonnal.
- Mi a francot csin?lsz?
2
00:00:06,075 --> 00:00:08,047
- ?n vagyok az any?d.
- Menj a pokolba.
3
00:00:08,357 --> 00:00:09,537
Meg?t?ttem Juliet tegnap este.
4
00:00:12,667 --> 00:00:13,604
Mit csin?lsz?
5
00:00:13,923 --> 00:00:16,167
?gy ?rzem k?zelebb vagyok Istenhez,
ha veled vagyok.
6
00:00:16,509 --> 00:00:18,512
Te t?nyleg azt hitted, hogy ez
a kamu m?k?dni fog n?lam?
7
00:00:18,774 --> 00:00:19,847
Mi lenne, ha azt mondan?m neked, hogy
8
00:00:20,135 --> 00:00:23,149
Eltudom int?zni, hogy ? elt?nj?n,
?s te vis
Subtitles for Hun
keywords: coupling, s01e01, hun,
original filename: f4af13912cd35aff597d9f01021ef703.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
2
00:00:12,960 --> 00:00:18,760
#and so how am I ever to know.
3
00:00:19,080 --> 00:00:24,200
#You always tell me,
perhaps, perhaps, perhaps.
4
00:00:26,320 --> 00:00:28,880
#Perhaps, Perhaps, Perhaps
5
00:00:29,000 --> 00:00:32,000
Páran párban
6
00:00:33,720 --> 00:00:35,920
1. évad 1. rész
- LEHÃZVA -
7
00:00:35,920 --> 00:00:37,240
Szóval akkor ma megteszed?
8
00:00:37,720 --> 00:00:38,920
Meg én. Ma meg.
9
00:00:43,680 --> 00:00:45,000
Nem mondta, mit akar?
10
00:00:45,320 --> 00:00:46,560
Egy szóval sem.
11
00:00:48,080 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,250 --> 00:01:49,030
Pár perccel éjfél elõtt itt a hong-kongi Jade Park Hotelben...
2
00:01:48,960 --> 00:01:52,040
...ezen a ragyogó éjszakán David Chan-nel beszélgetünk,
3
00:01:51,970 --> 00:01:54,370
akit Ãzsia Jolly Jokereként emlegetnek.
4
00:01:54,270 --> 00:01:57,070
Mi jár a fejében most, hogy a 20. század lassan elmúlik?
5
00:01:57,000 --> 00:02:00,510
Ma a világ többi részével együtt ünnepeljük
a millenniumot.
6
00:02:00,440 --> 00:02:03,510
De a jövõ hónapban mi, kÃnaiak a Sárkány évébe lépünk,
7
00:02:03,510 --> 00:02:06,680
azaz a 46
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,221 --> 00:01:25,724
Senki sem hitte volna
a 21. század elsõ éveiben,...
2
00:01:28,125 --> 00:01:33,129
hogy világunkat oly lények tartják szemmel,
melyek intelligenciája meghaladja a miénket.
3
00:01:35,330 --> 00:01:39,633
Miközben az embereket
lekötik minennapos gondjaik,...
4
00:01:40,433 --> 00:01:43,335
õk megfigyelnek és tanulmányoznak minket,...,
5
00:01:44,936 --> 00:01:47,838
ahogy a tudós vizsgálja mikroszkópján át
6
00:01:47,838 --> 00:01:52,941
a lényeket, melyek egy vÃzcseppben
hemzsegnek és sokasodnak.
7
00:01:54,642 --> 00:01:59,746
Az embe
Subtitles for Hun
keywords: perfect, opposites, a, piece, of, my, heart, az, ellenkezo, nem, hun,
original filename: fb58cff9203d0171f8005fb783860490.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,247 --> 00:00:32,684
A filmet rendezte:
mindenki, aki dolgozott rajta.
2
00:00:35,247 --> 00:00:38,683
fõszereplõk
3
00:00:45,727 --> 00:00:49,356
Utaztak már egy héten át
egy kopott kerekû '82-es dzsipben
4
00:00:49,687 --> 00:00:51,917
rossz lengéscsillapÃtóval,
légkondi nélkül?
5
00:00:52,847 --> 00:00:55,759
Alapesetben ez hervasztó,
fõleg kánikulában,
6
00:00:57,007 --> 00:00:58,918
de Julia mellett...
7
00:00:59,407 --> 00:01:00,840
Bocs, szÃvem!
8
00:01:01,327 --> 00:01:05,798
...mindez nem számÃt, még ha
a feneked az üléshez ragad is.
9
0
Subtitles for Hun
keywords: battaglia, di, algeri, la, 1966, 1, cd, hungarian, hu, battle, of, algiers, criterion, bluesoul, hun,
original filename: Battaglia di Algeri, La - 1966 - 1CD - Hungarian - hu - 8b34a01ee71a5af2dcfe0104feda6801.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,368 --> 00:00:30,662
ARANY OROSZL?N
2
00:00:30,870 --> 00:00:36,292
XXVII. Velencei Nemzetk?zi Filmfesztiv?l
1966.
3
00:00:43,297 --> 00:00:47,468
Nemzetk?zi kritikusok 1. d?ja, 1966.
4
00:00:47,676 --> 00:00:50,804
Velence v?ros?nak d?ja, 1966.
5
00:00:54,557 --> 00:01:00,604
Nem tudt?l volna hamarabb besz?lni?
Egyszer?bb lett volna neked is.
6
00:01:12,155 --> 00:01:17,076
V?gre besz?lt.
Adjatok neki egy kis k?v?t!
7
00:01:19,369 --> 00:01:24,248
Rendben van, ne agg?dj.
Idd meg, j?t fog tenni!
8
00:01:28,627 --> 00:01:31,129
Most m?r szedd ?ssze magad. Itt van.
9
00:01:42,305 --> 00:01:43,431
Pihenj.
1
Subtitles for Hun
keywords: lost, s01e07, lol, hun,
original filename: e8036bb8e8e6bd728624579516d15a4e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:17,900
Charlie?
2
00:00:19,100 --> 00:00:19,900
Charlie?
3
00:00:20,900 --> 00:00:22,400
Nem sétálunk egyet?
4
00:00:23,000 --> 00:00:23,700
Nem.
5
00:00:24,200 --> 00:00:26,600
Kösz, nem, Locke.
Ma nem mozdulok ki.
6
00:00:26,600 --> 00:00:27,300
Ugyan már.
7
00:00:28,300 --> 00:00:29,400
Jót tesz a friss levegõ.
8
00:00:38,000 --> 00:00:39,300
Vannak jobban sikerült képeim is.
9
00:00:42,900 --> 00:00:45,000
Ãs kisebbek is, ha akar egyet a tárcájába.
10
00:00:46,600 --> 00:00:48,800
Csak pár dologért jöttem, és ez...
11
00:00:50,4
Subtitles for Hun
keywords: 1312, interview, with, the, vampire, hun,
original filename: 13124.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1575}INTERJÃ A VÃMPIRRAL
{4449}{4517}Mondjam el az életem történetét?
{4523}{4603}Mondtam már: abból élek,|hogy interjúkat készÃtek.
{4607}{4645}"Ãleteket" gyûjtök.
{4647}{4689}A KFRC rádió számára.
{4693}{4755}Az én mesémhez jó pár kazettára|szüksége lesz.
{4757}{4821}Nem gond.|Egy egész táskáravaló kazettám van.
{4849}{4901}Követett ide, igaz?
{4915}{4961}Tulajdonképpen igen.
{4973}{5019}Ãrdekes embernek tûnt.
{5047}{5089}Itt lakik?
{5099}{5123}Nem.
{5127}{5165}Ez csak egy szoba.
{5227}{5281}Azt mondom, vágjunk bele!
{5353}{5389}Mi a foglakozása?
{5393}{5431}VámpÃr vagyok.
{5495}{5553}Na
Subtitles for Hun
keywords: high, school, musical, 2, 2007, 1, cd, hungarian, hu, prevail, hsm, hun,
original filename: High School Musical 2 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 43bce7ef626f5052268da5b0d5afe2a8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,090 --> 00:00:47,960
Ne feledj?tek, fiatal sz?n?szeim!
A tanul?s nem id?szakos dolog,
2
00:00:47,940 --> 00:00:56,390
sz?val engedj?tek, hogy a csill?ml? ny?ri napsugarak
felfriss?ts?k ?s felvil?gos?ts?k fiatal, term?keny elm?teket!
3
00:00:56,500 --> 00:01:00,810
- Ez meg mir?l besz?l?
- A j?v? .. a var?zs-t?kr?vel
4
00:01:02,210 --> 00:01:08,140
visszaver minden boldog percet,
minden b?tor tettet.
5
00:01:08,190 --> 00:01:12,680
- Haver, miss Darbus elvesztette az esz?t!
- Haver, figyelsz te igaz?b?l?
6
00:01:14,520 --> 00:01:19,220
- Igen? - Jason?
- Mi a legkedvesebb ny?ri eml?ke, miss Darbus?
7
00:01:2
Subtitles for Hun
keywords: 1594, smallville, 1, s06e1, proper, fov, hun, s06e11,
original filename: 1594.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,520 --> 00:00:15,020
Clark, tudom, hogy a zónaszökevények
levadászása mindennél fontosabb,...
2
00:00:15,020 --> 00:00:17,410
...de ha nem találtál semmit
Dél-Amerikában,...
3
00:00:17,410 --> 00:00:20,850
...itt Kansasben még mindig van egy
probléma, amit meg kell oldanunk.
4
00:00:21,990 --> 00:00:24,720
Nem, 15 perc múlva jön.
5
00:00:24,720 --> 00:00:26,420
Oké, remek,...
6
00:00:26,420 --> 00:00:27,930
...nemsoká találkozunk.
7
00:00:29,680 --> 00:00:31,880
Dr. Casselli.
8
00:00:31,880 --> 00:00:32,600
Korán érkezett.
9
00:00:32,600 --> 00:00:35,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,720 --> 00:00:34,238
Nem tudjuk, személyiségünk
fennmarad-e más létformában,
2
00:00:35,199 --> 00:00:37,919
de ha ki tudnánk fejleszteni
egy szerkezetet,
3
00:00:38,561 --> 00:00:42,394
melyet a következõ életben
a személyiség mûködtetni képes,
4
00:00:43,880 --> 00:00:48,270
ez a szerkezet bizonyára
rögzÃtene valamit.
5
00:00:57,118 --> 00:00:59,679
Elektronikus HangJelenség:
6
00:01:00,279 --> 00:01:03,508
A halottak hangjának és képének
rögzÃtésére alkalmas gépezet.
7
00:01:04,119 --> 00:01:07,348
Kifejlesztése óta a tudomány
egyre több fig
Subtitles for Hun
keywords: lost, s01e06, lol, hun,
original filename: ff684a095134b35964f8f0c4d7e15aa1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:05,000
Uram?
2
00:00:06,500 --> 00:00:08,600
Meg kell kérnem, hogy nyissa ki az ajtót.
3
00:00:16,900 --> 00:00:18,700
Mi lenne, ha beszélnék errõl a dologról?
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,900
Tudják, a rádióadásról,
amit Abdul fogott be a kis rádióján.
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,600
A francia csaj azt mondta,
hogy a "többiek halottak".
6
00:00:24,700 --> 00:00:26,300
El kell mondanunk a többieknek,
amint visszatértünk.
7
00:00:26,400 --> 00:00:28,200
Senki sem mond el nekik semmit.
8
00:00:28,500 --> 00:00:30,400
Ha elmondjuk nekik,
amit tu
Subtitles for Hun
keywords: 1303, 7x0, fragile, balance, hun, tvrip, by, adam,
original filename: 1303.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,638 --> 00:00:06,273
Tábornok, mi ez az egész??
2
00:00:06,506 --> 00:00:10,009
Ma reggel 0920-kor, valaki megpróbált a bázisra bejutni ezzel.
3
00:00:10,310 --> 00:00:11,744
Ez O'Neill ezredes biztonsági azonosÃtója.
4
00:00:12,012 --> 00:00:15,582
Miután a kérdéses személyt õrizetbe vettük, ragaszkodott hozzá, hogy lássa magát.
5
00:00:15,849 --> 00:00:17,116
Engem? Miért?
6
00:00:17,918 --> 00:00:19,819
Nos, azt reméltem maga rájön erre, õrnagy.
7
00:00:19,987 --> 00:00:20,821
Nyissa ki.
8
00:00:28,696 --> 00:00:30,664
Köszönöm. Végre van valamink.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,375 --> 00:00:30,128
''KI A VÃGZET LÃNDZSÃJÃT
BIRTOKOLJA,''
2
00:00:30,296 --> 00:00:32,172
''A VILÃG SORSÃT
TARTJA A KEZÃBEN. ''
3
00:00:32,335 --> 00:00:37,285
A VÃGZET LÃNDZSÃJA
A 2. VILÃGHÃBORÃ VÃGÃN ELTÃNT.
4
00:00:41,373 --> 00:00:44,889
MEXIKÃ
5
00:02:32,844 --> 00:02:37,394
CONSTANTINE,
A DÃMONVADÃSZ
6
00:03:43,476 --> 00:03:45,352
Azt hiszem. . .
7
00:03:47,275 --> 00:03:49,187
Találtam egy jót.
8
00:03:52,396 --> 00:03:54,990
Figyelj, szóltam neked, nem?
9
00:03:56,317 --> 00:04:00,026
Amint kiderült, hogy
nem tudom kiûzni,
10
00
Subtitles for Hun
keywords: lost, s02e0, 5, crimson, hun, s02e05,
original filename: d2e4cb1886a49b594059abfffd991af0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,031 --> 00:00:02,599
Elõzmények a Lost-ban..
2
00:00:17,158 --> 00:00:19,633
-Kik maguk?
- Lezuhantunk.
3
00:00:20,100 --> 00:00:21,477
815-ös járat?
4
00:00:21,851 --> 00:00:23,418
Maga hátul ült?
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,763
Hátra!
6
00:00:27,323 --> 00:00:28,938
Kijövök!
7
00:00:30,343 --> 00:00:31,671
Minden fasza.
8
00:00:31,763 --> 00:00:34,347
Beszélgettünk, és már elhiszik,
hogy mi is a gépen voltunk.
9
00:00:34,377 --> 00:00:37,044
Akkor együtt beperelhetjük az
Oceanic-ot.
10
00:00:37,091 --> 00:00:38,801
Hányan éltétek túl?
11
Subtitles for Hun
keywords: the, war, at, home, s02e15, fqm, hun,
original filename: 2407.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:04,440
Nem kellene
már zuhanyoznod?
2
00:00:04,880 --> 00:00:06,320
El fogsz késni a munkából.
3
00:00:06,360 --> 00:00:08,080
Beteget jelentettem.
4
00:00:08,120 --> 00:00:11,280
Pihentetem az agyam.
5
00:00:11,360 --> 00:00:13,440
Pihenteted az agyad?
6
00:00:13,520 --> 00:00:16,360
Hogy fáradhatott el az,
ami nincs is?
7
00:00:16,400 --> 00:00:17,680
Csak túl sokat stresszeltem
8
00:00:17,760 --> 00:00:19,200
az elmúlt idõszakban.
9
00:00:19,240 --> 00:00:23,040
Miért? Igazán jól mennek a
dolgok errefelé mostanában.
10
00:00:23,120 --> 00:00:25,840
Nem is emlé
Subtitles for Hun
keywords: rules, of, engagement, s01e0, 2, xor, hun, s01e02,
original filename: 2870.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,427 --> 00:00:07,734
- Szia!
- Szia, Jeff!
2
00:00:08,440 --> 00:00:11,766
Csak vissza akartam ezt adni,
a bájos mennyasszonyodtól kértük kölcsön.
3
00:00:12,340 --> 00:00:13,855
<i>A Szerelmünk lapjai.</i>
4
00:00:16,150 --> 00:00:17,433
<i>Igen, A szerelmünk lapjai.</i>
5
00:00:20,054 --> 00:00:21,188
Audrey megnézette velem.
6
00:00:21,310 --> 00:00:23,890
Ha nem bánod, szerzek egy sört
és beleöntöm a szemembe.
7
00:00:25,817 --> 00:00:26,826
Szia, Jeff!
8
00:00:26,948 --> 00:00:28,859
Szia, Jennifer!
Csak visszahoztam a filmedet.
9
00:00:30,183 --> 00
Subtitles for Hun
keywords: how, i, met, your, mother, s03e07, xor, hun,
original filename: 3727.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,750
Srácok, mindenki követ el hibákat.
2
00:00:03,200 --> 00:00:04,850
Mint például ez a Meg nevû lány is.
3
00:00:05,100 --> 00:00:07,350
Az õ hibáját Barney-nak hÃvták.
4
00:00:07,800 --> 00:00:10,850
Azt hittem, a legutóbbi
barátommal össze fogunk házasodni,
5
00:00:11,000 --> 00:00:14,250
de komoly problémái voltak
az elkötelezettséggel.
6
00:00:14,800 --> 00:00:15,850
Az a kapcsolat...
7
00:00:16,400 --> 00:00:18,850
Három hét az életembõl,
amit más sosem kapok vissza.
8
00:00:19,600 --> 00:00:21,750
Ãn imádom az elkötelezet
Subtitles for Hun
keywords: 1534, kissing, jessica, stein, hun,
original filename: 15341.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,628 --> 00:00:48,882
A bûnért, amit mohóságból követtünk el.
2
00:00:48,966 --> 00:00:52,177
Ãs a bûnért, amit végsõ
elkeseredésünkben követtünk el.
3
00:00:52,261 --> 00:00:56,265
A bûnért, amit önfejûségbõl követtünk el.
4
00:00:56,306 --> 00:00:58,684
Ãs a bûnt, amit...
5
00:00:58,767 --> 00:01:01,562
mások elhamarkodott
megÃtélésével követtünk el.
6
00:01:04,064 --> 00:01:07,734
Ãdesem, látod azt a fickót a sarokban...
7
00:01:07,818 --> 00:01:10,153
akinek sötét a haja, és kék a jarmulkja?
8
00:01:10,195 --> 00:01:15,200
Egyszerû
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,182 --> 00:00:02,491
FIG YELMEZTETÃS
--------------------------
A szerzõi jog tuIljdonosl ennek l DVD
progrlmnlk /beIeértve l hlngfeIvéteIt
is/ cslk otthoni Iejátszását engedéIyezi,
vlIlmennyi egyéb jogot fenntlrtjl.
2
00:00:02,862 --> 00:00:05,171
A progrlm egészének vlgy bármeIy
részIetének jogosuIltIln másoIásl,
módosÃtásl, bemutltásl, bérbeldásl,
cseréje, köIcsönzése, nyiIvános
feIhlsznáIásl, terjesztése vlgy
sugárzásl szigorúln tiIos.
Fent nevezett tevékenységek jogi
következményeket, esetIegesen
bûnvádi eIjárást vonhltnlk mlguk után.
3
00:00:
Subtitles for Hun
keywords: aliens, in, america, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 10, 9, lol, hun,
original filename: Aliens in America - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6f26eca247e4eae90b4de23579bfa4f4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:04,140
Nyertem.
2
00:00:04,200 --> 00:00:05,920
Ki k?r francia pir?t?st?
3
00:00:05,920 --> 00:00:06,450
?n.
4
00:00:06,450 --> 00:00:08,340
Elmondom, hogy kik nem,
a franci?k.
5
00:00:11,940 --> 00:00:13,730
<i>Az ap?mat nemr?g r?gt?k ki,</i>
6
00:00:13,730 --> 00:00:15,520
<i>de nem nagyon ?rintette meg.</i>
7
00:00:15,520 --> 00:00:17,100
Im?dom, ahogyan ebben az orsz?gban
m?g a pir?t?sb?l is
8
00:00:17,100 --> 00:00:20,290
egy ?des, vajas ?r?met csin?lnak.
9
00:00:20,360 --> 00:00:22,993
Ez?rt az amerikaiak a legnagyobb
emberek a f?ld?n.
10
00:00:
Subtitles for Hun
keywords: time, bandits, 1981, cd, hungarian, hu, timebandits, hun,
original filename: Time Bandits - 1981 - 1CD - Hungarian - hu - 1095a6bd69aa2815a4a355a428e631d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2758}{2820}Igen, k?rem, a Modern Diz?jn...
{2823}{2886}bemutatja a leg?jabb|konyhai berendez?seket.
{2888}{2981}A teljesen automatiz?lt, full-extr?s, nagy|Modern K?m?l? Herkenty?t...
{2982}{3112}mely biztos?tja ?n?knek a vil?g minden idej?t, hogy megtehess?k|mindazt, amire igaz?n v?gynak, hogy megtehess?k.
{3113}{3172}Egy infrav?r?s|fagyaszt?/s?t? kombi k?sz?l?k...
{3174}{3236}mely lehet?v? teszi, hogy ?n felt?laljon egy ?telt|a zacsk?b?l a t?ny?rra...
{3238}{3307}15 ... ?s f?l ... m?sodperc alatt.
{3308}{3457}Morrison?knak olyan van, ami|8 m?sodperc alatt csin?lja meg ugyanezt.
{3458}{3587}Egy fagyott h?st?mbb?l marharost?lyos
Subtitles for Hun
keywords: were, no, angels, 1989, 1, cd, hungarian, hu, we're, hun,
original filename: Were No Angels - 1989 - 1CD - Hungarian - hu - 5075d896875319366f61f3e1eb498734.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,480 --> 00:02:27,942
Minden el?t?ltnek,
2
00:02:28,048 --> 00:02:32,358
minden el?t?ltnek,
gy?lekez? a B szinten...indul?s.
3
00:03:25,583 --> 00:03:27,624
Egy ember ?let?t kioltani...
4
00:03:29,584 --> 00:03:31,624
...nem ?p?letes dolog.
5
00:03:31,696 --> 00:03:35,590
Mi sem tessz?k k?nny? sz?vvel.
6
00:03:35,663 --> 00:03:37,933
De ez az ember ?lt.
7
00:03:38,032 --> 00:03:39,494
Ez?rt meg kell halnia.
8
00:03:41,264 --> 00:03:43,915
Lek?s?rik a kiv?gz?kamr?ba,
9
00:03:44,048 --> 00:03:46,536
a fej?t leborotv?lj?k.
10
00:03:46,672 --> 00:03:48,745
Gy?nhat majd..
Subtitles for Hun
keywords: casino, royale, hun, by, sderon,
original filename: 767347383d820664016b5639d5293f8c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,160 --> 00:00:18,120
Mr. Bond?
2
00:00:19,880 --> 00:00:21,240
Igen?
3
00:00:21,320 --> 00:00:24,160
Mathis hadnagy vagyok
a Különleges Rendõrségtõl.
4
00:00:28,000 --> 00:00:30,640
Ãme a papÃrok.
5
00:00:30,720 --> 00:00:32,680
Ãgy tûnik rendben vannak.
6
00:00:32,800 --> 00:00:34,920
Jöjjön velem!
7
00:03:48,720 --> 00:03:53,160
Azt szokták mondani a jó kém tiszta
testben és lélekben.
8
00:03:56,360 --> 00:04:00,040
Rózsák, Tanagra szobrocskák és Debussy.
9
00:04:01,760 --> 00:04:03,800
Debussy-t játszik minden délután
10
00:04:03,880 --> 00
Subtitles for Hun
keywords: papillon, hun,
original filename: d97fec47b80ca526635ad8d828e4b3fb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.8b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:48.07,00:00:49.63
Mindenki jelen van uram.
00:00:49.70,00:00:51.26
Köszönöm százados.
00:00:59.31,00:01:00.75
Ettõl a pillanattól kezdve...
00:01:01.38,00:01:06.28
...önök mindannyian[br]a francia Guiana fegyintézet tulajdonai.
00:01:07.85,00:01:10.82
Miután letöltötték teljes büntetésüket...
00:01:11.99,00:01:14.15
...azok akiket nyolc évre...
00:01:14.89,00:01:16.95
...vagy ennél többre Ãtéltek...
00:01
Subtitles for Hun
keywords: 1, 2, joey, and, the, neighbor, hun,
original filename: 1d20e66ab728779a56bcff1dc53d97d8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,867 --> 00:00:01,568
Joey, gyere ki ide!
2
00:00:02,900 --> 00:00:03,967
Gyönyörû nõk jönnek
ki abból a lakásból...
3
00:00:04,034 --> 00:00:04,967
már vagy egy órája.
4
00:00:05,034 --> 00:00:06,000
Egy órája?
5
00:00:06,067 --> 00:00:07,534
Miért nem szóltál?
6
00:00:07,601 --> 00:00:08,733
Ott ragadtam a jakuzziban!
7
00:00:08,800 --> 00:00:10,967
Ãs nem akartam, hogy
meglássák a lábaimat!
8
00:00:19,733 --> 00:00:21,034
Helló, szépségem!
9
00:00:21,100 --> 00:00:23,067
Nincsenek csirkelábaim!
10
00:00:29,934 --> 00:00:31,733
Ez olyan, mi
Subtitles for Hun
keywords: erik, the, viking, hun,
original filename: 6b9ad997a8efd920451611ab3fe8ac06.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1667}{1706}Még sose csináltad ezelõtt?
{1712}{1777}Dehogynem. Végigdúltam és|fosztogattam az egész partvidéket.
{1807}{1862}- Dúltál és fosztogattál?|- Igen.
{1867}{1912}- Az erõszakkal hogy állsz?|- Pofa be!
{1917}{1966}Lerà rólad, hogy még senkit|sem erõszakoltál meg.
{2317}{2352}Nem vagy meleg?
{2357}{2406}Ãn szeretem a nõket.|Sõt imádom õket.
{2407}{2452}Engem biztos nem.
{2507}{2552}Nem volt idõnk összemelegedni.
{2557}{2622}Igazándiból jobban fûlik hozzá|a fogam, ha
{2627}{2692}a viszonosság elve is|érvényesül.
{2717}{2747}Mint az erõszaknál?
{2750}{2842}Nem, mert akkor nem lenne|erõszak, ugye?
Subtitles for Hun
keywords: 0610, hun,
original filename: 3e29ee02b0b65ba5d6ec666dbcada757.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,628 --> 00:00:06,257
Miért használ mindenki
ilyen apró égõket?
2
00:00:06,508 --> 00:00:08,464
Régen nagy égõk voltak.
3
00:00:08,668 --> 00:00:11,057
Szép történet, nagypapa!
4
00:00:12,988 --> 00:00:14,580
- Sziasztok.
- Szia!
5
00:00:14,748 --> 00:00:18,582
Hú! Monica hagyta, hogy
dÃszÃtsétek a fáját?
6
00:00:18,828 --> 00:00:20,944
Megint leitatta valaki?
7
00:00:22,588 --> 00:00:25,546
Az ünnep lényege
nem a tökéletes fa.
8
00:00:25,868 --> 00:00:27,586
Hanem a szeretteid!
9
00:00:27,828 --> 00:00:30,183
Ez kedves! Készen vagyunk.
10
00:
Subtitles for Hun
keywords: friday, night, lights, s02e0, 3, xor, hun, s02e03,
original filename: 3190.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,017 --> 00:00:09,189
<i>Már csak három nap,emberek ...</i>
- Oh,sajnálom ...nem gondoltam ...
2
00:00:09,480 --> 00:00:11,808
<i>Mikor a mi Phanters-ünk</i>
<i>elkapja a Rattlers-t.</i>
3
00:00:12,210 --> 00:00:14,940
Oké,megvan.
Most már visszaaludhatsz,
4
00:00:15,060 --> 00:00:17,060
ha akarsz.
5
00:00:22,028 --> 00:00:24,028
Jó reggelt.
6
00:00:25,838 --> 00:00:27,078
Landry, um,
7
00:00:27,178 --> 00:00:29,665
Biztos vagyok benne,
hogy bármit készülsz mondani
8
00:00:29,952 --> 00:00:32,283
annak tökéletes értelme lesz
és legyél gyakorlatias.
9
00:
Subtitles for Hun
keywords: 1683, heroes, 11, notv, hp, kenny, hun,
original filename: 1683.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,300
<i>Az elõzõ részek tartalmából...</i>
2
00:00:04,300 --> 00:00:06,100
A kamera készen áll az...
akármire.
3
00:00:06,400 --> 00:00:07,400
Mit mûvelsz?
4
00:00:09,100 --> 00:00:10,700
Ã, Istenem!
5
00:00:10,700 --> 00:00:12,534
<i>Ha felfogjuk, hogy mi is
szunnyad bennünk,</i>
6
00:00:13,155 --> 00:00:14,955
<i>mennyire határtalanok a lehetõségek...</i>
7
00:00:14,955 --> 00:00:16,355
Tudomásod szerint...
8
00:00:16,355 --> 00:00:17,955
ez volt az egyes számú
kÃsérlet.
9
00:00:17,955 --> 00:00:20,455
<i>A jövõ Ãgéretekkel teli
Subtitles for Hun
keywords: samantha, 1, who, s01e03, xor, hun,
original filename: 3776.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:02,840
Miss Newly? Itt Jena beszél.
2
00:00:03,010 --> 00:00:05,680
Felkeltette a figyelmünket, hogy
Ãn véletlenül hazavitt
3
00:00:05,780 --> 00:00:07,610
Egy párral a vendég papucsunkból,
4
00:00:07,710 --> 00:00:10,740
AmÃg ezt nem küldi vissza az
Utóbbi hárommal együtt
5
00:00:11,120 --> 00:00:12,240
Szia, itt Brian.
6
00:00:12,340 --> 00:00:15,250
Találkoztunk egy buliban, és te
Felpróbáltad a kalapomat. Emlékszel?
7
00:00:15,350 --> 00:00:17,280
Azt mondtam, hogy nagyon jól nézel ki benne,
De, az nem azt jelenti,
8
00:00:17,281 --> 00
Subtitles for Hun
keywords: 1045, weeds, s02e05, hv, vo, hun, apuci,
original filename: 1045.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,479 --> 00:01:06,053
Már elhasznált
egy doboz tesztet.
2
00:01:06,400 --> 00:01:07,456
Akkor vegyen még egyet.
3
00:01:09,187 --> 00:01:10,285
MegszégyenÃted.
4
00:01:10,464 --> 00:01:12,988
- Silas, el fogja viselni.
- Terhes!
5
00:01:13,429 --> 00:01:15,163
Errõl még meg kell gyõzõdnünk.
6
00:01:17,571 --> 00:01:19,149
Miért tartasz itthon
terhességi tesztet?
7
00:01:19,310 --> 00:01:20,836
Azt akarod, hogy kinyÃrjalak?
8
00:01:22,583 --> 00:01:24,708
- Nem tudok pisilni.
- Igyál vizet.
9
00:01:27,063 --> 00:01:28,184
Kérdeztem valamit.
10
00:01:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,960 --> 00:03:42,960
A kereszténységnek nevezett. ..
2
00:03:43,040 --> 00:03:45,600
új vallás születése elõtt. ..
3
00:03:45,680 --> 00:03:48,440
amely véget vetett a pogány Róma
uralmának...
4
00:03:48,520 --> 00:03:50,720
és új társadalmathozott. ..
5
00:03:50,800 --> 00:03:55,360
a Római Köztársaság állt a
civilizált világ középpontjában.
6
00:03:55,440 --> 00:03:57,960
"Mindenek legszebbike, "
énekelte a költõ. ..
7
00:03:58,040 --> 00:04:02,440
"elsõa városok között,
az istenek otthona - arany Róma. "
8
00:04:02,520 --> 00:04:05,160
Pe
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1255}ALFA KENTAUR 1
{1302}{1347}Nem voltunk mindig háborúban|a kentauriakkal.
{1372}{1420}De egész életemben nem ismertem mást
{1470}{1505}Egészen 2015-ig.
{1512}{1562}Hat évvel az elsõ támadás óta.
{1575}{1625}Olyan sok mindent elvesztettem
{1655}{1695}Elvesztettem az Eget
{1717}{1792}Egy elektromos pajzs cserébe, amely|megvéd az ellenséges berepülések elõl.
{1800}{1850}Amelyek egyre gyakoribbak lettek.
{2085}{2135}Elvesztettük az összes várost,|amelyet a kormányunk elfeledett.
{2170}{2220}Elvesztettük a demokráciát.
{2222}{2255}A teljes globalizáció érdekében.
{2272}{2322}Nem reméltünk már egy békÃ
Subtitles for Hun
keywords: lost, d, o, c, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s03e1, 8, caph, hun, s03e18,
original filename: Lost D.O.C. - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 9e7d14127c4678320e7e2aeeef158560.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,891
<i> Az el?z? r?szek tartalm?b?l </i>
2
00:00:01,891 --> 00:00:05,198
- Ez egy helikopter?
- Egy helikopternek ilyen hangja kell hogy legyen?
3
00:00:05,198 --> 00:00:07,609
Hagyj?tok!
4
00:00:08,357 --> 00:00:10,695
Desmond..
5
00:00:13,036 --> 00:00:15,599
- Mi a baj?
- Az a baj, hogy h?zas vagyok.
6
00:00:15,599 --> 00:00:16,576
?rtem..
7
00:00:16,576 --> 00:00:20,267
Att?l f?lek, hogy rossz h?rem van.
8
00:00:20,267 --> 00:00:23,521
A fogantat?sra...
9
00:00:23,521 --> 00:00:26,363
nincs es?ly?k.
10
00:00:32,160 --> 00:00:35,324
Terhes vagy.
Subtitles for Hun
keywords: six, feet, under, s03e1, 3, hun, s03e13,
original filename: 3a72ec0f4649bc5e17c61cf22944afc3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,453 --> 00:01:37,287
SÃRHANT MÃVEK
2
00:01:46,013 --> 00:01:48,129
Most pedig búcsúzz el tõle.
3
00:01:48,173 --> 00:01:52,724
- De nem akarok. - Muszáj.
A Jóistennek tervei vannak vele.
4
00:01:52,773 --> 00:01:56,004
- Hiányozni fogsz.
- Tudom, édesem.
5
00:01:56,053 --> 00:02:00,444
De azzal, hogy meggyógyÃtottuk,
és most szabadon engedjük,
6
00:02:00,493 --> 00:02:02,484
nagyon jót cselekszünk.
7
00:02:02,533 --> 00:02:04,330
Igen, jót.
8
00:02:04,373 --> 00:02:07,649
Ha jót teszünk, még ha
csak egy elveszett madárral is,
9
00:02:07,693 --> 00:0
Subtitles for Hun
keywords: 8, aceventura, hun,
original filename: 1018186401-8-aceventura_hun.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1089}{1146}ACE VENTURA, AZ ÃLLATI NYOMOZÃ
{1547}{1594}Fejjel neki! Védekezés!
{1600}{1633}Védekezzetek!
{1783}{1877}Vigyázat: Ãveg! Törékeny!
{2983}{3040}Irány a belváros!
{3253}{3337}Kussolj már,|te hülye korcs!
{3353}{3379}Mi van?
{3386}{3503}Hogy vagyunk, hogy vagyunk, uram?|Na, rendicsek! Ezt Ãnnek küldték.
{3579}{3613}Eltört.
{3619}{3726}ValószÃnû. Valami mütyûr volt.|Ez itt a biztosÃtási Ãv.
{3732}{3798}AláÃrná a biztosÃtási Ãvet?|Itt, meg itt és itt...
{3804}{3869}...meg itt.|A többi példányt majd postán.
{3966}{4008}Aranyos kutyus.
{4014}{4101}- Megsimogathatom?|- Szarok rá.
{4383}{4427}Ãri
Subtitles for Hun
keywords: the, 2006, hungary, butterfly, effect, 2, stv, saphire, hun,
original filename: ButterflyEffect2The2006-Hungary.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,815 --> 00:00:50,874
Ez a hely gyönyörû!
2
00:00:50,950 --> 00:00:53,145
Igen, nagyon is.
3
00:00:53,219 --> 00:00:56,052
Srácok, ti nagyon szerencsések vagytok.
Ahol én nõttem fel nem voltak ilyen helyek.
4
00:00:56,122 --> 00:00:58,556
Mirõl beszélst? Fél órára innen nõttél fel!
5
00:00:58,625 --> 00:01:01,253
Na ja, de a szüleim nem sokat engedtek ki.
6
00:01:01,327 --> 00:01:03,921
Igen. Ez tényleg nagyon király volt.
7
00:01:03,997 --> 00:01:06,864
Régen mindig kilógtunk a gimibõl,
és feljöttünk ide.
8
00:01:06,933 --> 00:01:08,924
Ãgy igaz. Késõ esti randikra.
9
00:01:09,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,294 --> 00:00:04,671
Ãn egy optimista srác vagyok.
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,758
Találtunk gyógymódot a Házfõnök pestisre és eljuttatok
azokra a világokra ahol szükség volt rá.
4
00:00:07,883 --> 00:00:10,260
Ãs már el telt egy kis idõ, az utolsó járvány óta.
5
00:00:10,385 --> 00:00:11,970
Ez igaz. Ezt feljegyzem a gyõzelmi oszlopra.
6
00:00:12,763 --> 00:00:14,348
Nézd, én csak azt mondom, hogy ne bizzuk el magunkat.
7
00:00:14,473 --> 00:00:15,849
Igen, ez egyszer megállÃtottuk õket,
8
00:00:15,974 --> 00:00:19,000
de abban biztosak lehetünk, hogy
Subtitles for Hun
keywords: 62, 5, supernatural, 1x1, 8, hun, javitott,
original filename: 625.zip