Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Humanity by relevance:
Subtitles for Humanity
keywords: jingi, naki, tatakai, 1973, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, yakuza, papers, vol, battles, without, honor, and, humanity, bs, papersl,
original filename: Jingi naki tatakai (1973) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:11,945
TOEI COMPANY PRESENTS
2
00:00:21,021 --> 00:00:26,960
BATTLES WITHOUT
HONOR AND HUMANITY
3
00:00:31,231 --> 00:00:32,892
Original Story by
KOICHI IIBOSHI
4
00:00:32,999 --> 00:00:34,967
Concept by KOJI SHUNDO
Screenplay by KAZUO KASAHARA
5
00:00:35,235 --> 00:00:37,703
Cinematography by
SADAJI YOSHIDA
6
00:00:37,804 --> 00:00:40,272
Music by
TOSHIAKI TSUSHIMA
7
00:00:45,912 --> 00:00:47,641
Cast:
8
00:00:47,914 --> 00:00:50,940
BUNTA SUGAWARA
9
00:00:51,251 --> 00:00:54,311
HIROKI MATSUKATA
10
00:00:54,587 --> 00:00:58,284
KUNIE TANAKA
EIKO
Subtitles for Humanity
keywords: global, dimming, tragic, end, of, humanity, bbc, documentary, 2005, ptbr,
original filename: 67454.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:03,000
640x368 25.0fps 400.3 MB/SubEdit b.4043
(http://subedit.prv.pl)/Trad. Leopacman
2
00:00:02,680 --> 00:00:07,160
Parece que nós podemos
ter grosseiramente subestimado
3
00:00:07,160 --> 00:00:11,280
a velocidade a qual nosso clima está mudando.
4
00:00:15,120 --> 00:00:18,200
Em seu coração está um
mortÃfero novo fenômeno.
5
00:00:19,120 --> 00:00:25,360
Um que até bem recentemente os cientistas
recusavam-se a acreditar
6
00:00:25,920 --> 00:00:31,240
Mas ele pode já ter levado Ã
morte, por inanição, milhões
7
00:00:34,840 --> 00:00:37,520
Hoje
Subtitles for Humanity
keywords: space, 1999, 2x0, 3, one, moment, of, humanity, pjl,
original filename: Id014072.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{135}Baza ksi??ycowa ALFA
{140}{230}Pot??ny wybuch j?drowy...
{233}{327}Ksi??yc wyrwany z orbity Ziemi...
{332}{415}Wyrzucony w przestrze? kosmiczn?...
{420}{460}CZERWONY ALARM
{730}{820}KOSMOS 1999
{900}{1000}T?umaczenie:DOROTA ?YWNO
{1242}{1331}To g?upie. Przyj?cie b?dzie|dopiero jutro wieczorem.
{1332}{1407}Ale zabawne. Co o tym s?dzisz?
{1454}{1519}Wygl?dasz cudownie.
{1520}{1585}-Ciekawe, czy...?|- Co?
{1586}{1623}No wiesz, twoje w?osy.
{1624}{1732}Zamiast lok?w kiedy?|nosi?a? w?osy upi?te w kok.
{1733}{1820}Tak si? sk?ada, ?e wiem,|?e Tony'emu taka fryzura si? podoba?a.
{1821}{1868}Tony?
{2062}{2132}A kogo obchodzi, co my?li
Subtitles for Humanity
keywords: ninjo, kami, fusen, 1937, 1, cd, spanish, es, humanity, paper, balloons, esp,
original filename: Ninjo kami fusen - 1937 - 1CD - Spanish - es - 4d527bf2bb167c8461c3042415debb29.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,287 --> 00:00:07,726
HUMANIDAD Y GLOBOS DE PAPEL
(Ninjo Kami Fusen)
Escrita por MIMURA Shintaro
2
00:00:08,247 --> 00:00:11,956
Dirigida por:
YAMANAKA Sadao
3
00:00:12,727 --> 00:00:15,958
Fotograf?a: MIMURA Akira
Musica: OTA Tadashi
4
00:00:16,247 --> 00:00:19,956
Director Art?stico: KUBO Kazuo
Supervisor Artistico: IWATA Sentaro
5
00:00:20,727 --> 00:00:23,321
Reparto:
6
00:00:24,047 --> 00:00:27,722
KAWARAZAKI Chojuro
NAKAMURA Kanemon
7
00:00:28,007 --> 00:00:31,044
NAKAMURA Tsuruzo
BANDO Choemon
8
00:00:31,327 --> 00:00:35,639
SUKETAKAYA Sukezo
ICHIKAWA Emitaro
Subtitles for Humanity
keywords: scrubs, 4x2, 3, en, my, faith, in, humanity,
original filename: scrubs_4x23_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,689
One of the reasons Turk and I
are so popular around here
2
00:00:05,690 --> 00:00:07,554
is that we love helping
our fellow doctors.
3
00:00:07,589 --> 00:00:09,568
- Hey, Hooch.
- That's my name.
4
00:00:09,752 --> 00:00:11,095
Don't wear it out.
5
00:00:11,306 --> 00:00:12,757
Classic Hooch.
6
00:00:13,105 --> 00:00:14,689
Listen, even though
I'm not gonna be paid,
7
00:00:14,690 --> 00:00:16,500
I'm gonna cover your shift
at the clinic tonight
8
00:00:16,501 --> 00:00:18,008
so you can do
Mr. Schindler's endoscopy.
9
00:00:18,043 --> 00:00:20,
Subtitles for Humanity
keywords: s, 2, 3, one, moment, of, humanity,
original filename: 70c4fc398a5f5b36f2909178dceb361a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,687 --> 00:00:53,236 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
This is silly.
The party isn't until tomorrow night.
2
00:00:53,287 --> 00:00:56,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
But it's fun. What do you think?
3
00:00:58,167 --> 00:01:00,761 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
You look marvellous.
4
00:01:00,807 --> 00:01:03,401 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
- I wonder...?
- What?
5
00:01:03,447 --> 00:01:04,926 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Well, your hair.
6
00:01:04,967 --> 00:01:09,279 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
Instead of the curls, you once had it
kind of twisted around.
7
00:01:09,327 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,689
<i>Una de las razones por las que Turk
y yo somos tan populares aquÃ...</i>
2
00:00:05,690 --> 00:00:07,554
<i>...es porque nos encanta
ayudar a nuestros compañeros.</i>
3
00:00:07,589 --> 00:00:09,568
- Hola, Hooch.
- Ese es mi nombre.
4
00:00:09,752 --> 00:00:11,095
No abusen de él.
5
00:00:11,306 --> 00:00:12,757
Clásico de Hooch.
6
00:00:13,105 --> 00:00:14,689
Escucha, aunque no me lo van a pagar...
7
00:00:14,690 --> 00:00:16,500
...voy a cubrir tu turno en la
clÃnica de esta noche...
8
00:00:16,501 --> 00:00:18,040
...asà puedes hacer la
Subtitles for Humanity
keywords: without, a, trace, 1x1, 9, en, victory, for, humanity,
original filename: without_a_trace_1x19_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,925 --> 00:00:17,260
Now, for Watson and Crick...
2
00:00:17,343 --> 00:00:21,055
the moment finally arrived
in a sudden flash of inspiration:
3
00:00:21,431 --> 00:00:23,015
Two nucleotides.
4
00:00:23,141 --> 00:00:25,226
One twisting upward...
5
00:00:26,018 --> 00:00:27,145
the other down.
6
00:00:27,228 --> 00:00:29,147
Why is it all clumping together?
7
00:00:29,230 --> 00:00:32,567
Okay, picture it.
What does a DNA molecule look like?
8
00:00:32,734 --> 00:00:35,361
- It's stringy, right?
- Stringy?
9
00:00:37,947 --> 00:00:41,117
That's exactly right.
Rich, yo
Subtitles for Humanity
keywords: scrubs, 42, 3, 2001, my, faith, in, humanity,
original filename: Scrubs(423)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,260 --> 00:00:05,689
<i>Una de las razones por las que Turk
y yo somos tan populares aquÃ...</i>
2
00:00:05,690 --> 00:00:07,554
<i>...es porque nos encanta
ayudar a nuestros compañeros.</i>
3
00:00:07,589 --> 00:00:09,568
- Hola, Hooch.
- Ese es mi nombre.
4
00:00:09,752 --> 00:00:11,095
No abusen de él.
5
00:00:11,306 --> 00:00:12,757
Clásico de Hooch.
6
00:00:13,105 --> 00:00:14,689
Escucha, aunque no me lo van a pagar...
7
00:00:14,690 --> 00:00:16,500
...voy a cubrir tu turno en la
clÃnica de esta noche...
8
00:00:16,501 --> 00:00:18,040
...asà puedes hacer la
Subtitles for Humanity
keywords: scrubs, 04x2, 3, my, faith, in, humanity,
original filename: Scrubs - 04x23 - My faith in humanity.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,530 --> 00:00:05,866
<i>Una de las razones por las que Turk
y yo somos tan populares aquÃ...</i>
2
00:00:05,867 --> 00:00:07,660
<i>...es porque nos encanta
ayudar a nuestros compañeros.</i>
3
00:00:07,694 --> 00:00:09,597
- Hola, Hooch.
- Ese es mi nombre.
4
00:00:09,774 --> 00:00:11,066
No abusen de él.
5
00:00:11,269 --> 00:00:12,665
Clásico de Hooch.
6
00:00:12,999 --> 00:00:14,523
Escucha, aunque no me lo van a pagar...
7
00:00:14,524 --> 00:00:16,265
...voy a cubrir tu turno en la
clÃnica de esta noche...
8
00:00:16,266 --> 00:00:17,746
...asà puedes hacer la
Subtitles for Humanity
keywords: macgyver, 1985, 1, cd, swedish, sv, s06e0, 2, ek, humanity, s06e02,
original filename: MacGyver - 1985 - 1CD - Swedish - sv - b9a70e1fbddb0e451636d2aa90e1e67b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,097 --> 00:01:38,598
The Americans are here.
2
00:01:43,136 --> 00:01:44,137
We move.
3
00:01:52,579 --> 00:01:53,580
Thank you.
4
00:01:53,580 --> 00:01:56,483
Mr. Thornton,
Mr. MacGyver.
5
00:01:56,483 --> 00:01:59,486
I am CitanIon Cuzo
of the National Police.
6
00:01:59,986 --> 00:02:02,589
I am the, uh,
baby-sitter for you
and the other delegates.
7
00:02:02,589 --> 00:02:03,590
This way.
8
00:02:05,592 --> 00:02:07,093
Uh, you know,
actually,
we had hoped
9
00:02:07,093 --> 00:02:08,595
maybe to, uh,
freshen up
a little bit
10
00:02:08,595 --> 00:02:11,5
Subtitles for Humanity
keywords: 1736, global, dimming, tragic, end, of, humanity, 2005, 2, fps, bbc, documentary, ro, eng,
original filename: 17365-Global_Dimming_-_Tragic_End_of_Humanity_(2005)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{44}INTUNECAREA GLOBALA|Traducere: Daniel G. (daneelg@yahoo.com) - 2005
{45}{95}Acesta este un film care indeamna la actiune.
{95}{199}Filmul dovedeste ca e posibil sa fi subestimat enorm
{199}{301}viteza cu care se schimba clima pe Terra.
{398}{475}Cauza este un nou fenomen mortal.
{498}{653}Un fenomen despre care, pana de curand,|oamenii de stiinta refuzau sa creada ca exista.
{668}{800}Dar care deja e posibil sa fi condus|la infometarea a milioane de oameni.
{891}{957}"Horizon" examineaza pentru prima data
{969}{1096}puterea a ceea ce oamenii de stiinta numesc|"Intunecare Globala"
{1967}{2047}Septembrie 12, 2001.
{2047}{2113}A doua zi
Subtitles for Humanity
keywords: ninjo, kami, fusen, 1937, 2, cd, italian, it, humanity, and, paper, balloons, 1,
original filename: Ninjo kami fusen - 1937 - 2CD - Italian - it - 7b047a8a5ce55e24dd55f370e3a59b99.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,132 --> 00:00:02,132
No... Che mi dici di te?
2
00:00:03,133 --> 00:00:05,158
Sono fuggito per i tetti.
3
00:00:05,536 --> 00:00:06,594
Dammi qualcosa da bere.
4
00:00:07,137 --> 00:00:09,799
Che ? successo, Shinza?
5
00:00:10,107 --> 00:00:11,540
Niente.
6
00:00:11,808 --> 00:00:12,797
Cosa mangia?
7
00:00:13,110 --> 00:00:14,168
Qualsiasi cosa.
8
00:00:14,645 --> 00:00:16,977
Faresti meglio a nasconderti.
9
00:00:17,247 --> 00:00:21,081
Se gli uomini di Yatagoro ti prendono,
saranno guai.
10
00:00:23,987 --> 00:00:26,114
Non troppo caldi, vecchio.
11
00:00:28,
Subtitles for Humanity
keywords: the, yakuza, papers, vol, 4, police, tactics, 1974, bs, papersl, 5, final, episode, 1, battles, without, honor, and, humanity, 1973, proxy, war, 2, deadly, fight, in, hiroshima,
original filename: 4297e44836856693df7ecfcc27105549.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,339 --> 00:00:10,867
TOEI COMPANY PRESENTS
2
00:00:16,383 --> 00:00:20,945
<i>In 1945, among the burned-out rubble</i>
<i>of Kure City in Hiroshima,</i>
3
00:00:21,054 --> 00:00:22,988
SHOZO HIRONO
FUTURE BOSS OF HIRONO FAMILY
4
00:00:23,089 --> 00:00:26,217
<i>a band of repatriated soldiers</i>
<i>led by Shozo Hirono,</i>
5
00:00:26,326 --> 00:00:28,988
<i>fired by youthful ambition,</i>
6
00:00:29,095 --> 00:00:32,292
<i>embarked on a quest for dominance</i>
<i>in the violent world of the yakuza.</i>
7
00:00:32,932 --> 00:00:34,297
<i>However,</i>
8
00:00:34,401 --> 00:00
Subtitles for Humanity
keywords: without, a, trace, 2002, 9, cd, english, en, 1x1, 8, the, source, medieval, 3, hang, on, to, me, 4, friendly, skies, 5, there, goes, bride, 1x2, no, mas, are, you, now, or, have, ever, been, 6, clare, lune, victory, for, humanity, 7, kam, li,
original filename: Without a Trace - 2002 - 9CD - English - en - 96ec68636528f3c6601c69d88bbf85a2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,355 --> 00:00:02,470
<i>So Benny shot the guy.</i>
2
00:00:04,526 --> 00:00:07,612
<i>I think he was too much ofa badass
to get rid ofthe gun.</i>
3
00:00:08,574 --> 00:00:10,983
<i>Because he thought Cattan
would protect him?</i>
4
00:00:11,078 --> 00:00:13,950
<i>Yeah. But he didn't.</i>
5
00:00:16,127 --> 00:00:18,620
<i>That's the one thing about Freddy Cattan.</i>
6
00:00:19,674 --> 00:00:22,083
<i>He'll always do what's right for Freddy.</i>
7
00:00:22,637 --> 00:00:25,723
<i>Through his attorney, New York
nightclub owner, Freddy Cattan...</i>
8
00:00:25,809 --> 00:00:
Subtitles for Humanity
keywords: s, 2, 1, new, adam, eve, catacombs, of, the, moon, ab, chrysalis, metamorph, exiles, 3, one, moment, humanity, 4, all, that, glisters, 5, journey, to, where, 6, taybor, 7, rules, luton, 8, mark, archanon, 9, brian, brain,
original filename: 43760.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,847 --> 00:00:52,645 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
(Helena) 'Moonbase Alpha
status report,
2
00:00:52,687 --> 00:00:55,406 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
'1,095 days
after leaving Earth's orbit.
3
00:00:55,447 --> 00:00:57,563 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
'Dr Helena Russell recording.
4
00:00:57,607 --> 00:01:01,043 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
'A strange and frightening thing
is happening.
5
00:01:01,087 --> 00:01:04,363 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
'Our scanner readings
are reacting wildly,
6
00:01:04,407 --> 00:01:08,161 X1:000 X2:719 Y1:002 Y2:573
'projecting a weird turbulence
o
Subtitles for Humanity
keywords: macgyver, season, 6, eng, s06e1, 2, ek, jerico, games, s06e12, s06e0, 4, twenty, questions, s06e04, 5, the, wall, s06e05, squeeze, play, s06e11, humanity, s06e02, tough, boys, s06e01, eye, of, osiris, s06e14, 3, wasteland, s06e13, gun, s06e03, s06e2, trail, tears, s06e20, 7, harrys, will, s06e07, visitor, s06e10, 8, macgyvers, women, s06e08, there, but, for, grace, s06e16, hind, sight, s06e21, blind, faith, s06e17, 9, strictly, business, s06e19, hope, charity, s06e18, bitter, harvest, s06e09, high, control, s06e15,
original filename: MacGyver - Season 6 - Eng.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,411 --> 00:01:21,114
(WHISTLE BLOWING)
2
00:01:25,518 --> 00:01:28,188
(PLAYERS CHATTERING)
3
00:01:31,658 --> 00:01:34,527
(PLAYERS SHOUTING)
4
00:01:45,105 --> 00:01:47,607
(COACH SHOUTING
IN RUSSIAN)
5
00:01:58,618 --> 00:02:00,620
(SPEAKING RUSSIAN)
6
00:02:05,625 --> 00:02:07,127
Hey.
7
00:02:07,127 --> 00:02:09,629
(LAUGHING)
Hey, MacGyver!
8
00:02:09,629 --> 00:02:11,631
(SPEAKING RUSSIAN)
9
00:02:11,631 --> 00:02:14,100
How are you,
my dear friend?
Good.
10
00:02:14,100 --> 00:02:17,103
You know, this, uh,
this Phoenix organization
of yours, eh,
11
Subtitles for Humanity
keywords: macgyver, 1985, season, 6, fov, english, djj, home, sapo, pt, s06e0, 2, humanity, s06e02, s06e1, 4, eye, of, osiris, s06e14, 7, harrys, will, s06e07, blind, faith, s06e17, s06e2, trail, tears, s06e20, the, visitor, s06e10, 8, macgyvers, women, s06e08, lesson, in, evil, s06e06, tough, boys, s06e01, twenty, questions, s06e04, hope, and, charity, s06e18, 9, bitter, harvest, s06e09, 3, gun, s06e03, wall, s06e05, there, but, for, grace, s06e16, hind, sight, s06e21, strictly, business, s06e19, wasteland, s06e13, jerico, games, s06e12, high, control, s06e15,
original filename: MacGyver (1985) - Season 6 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:33,160 --> 00:01:34,560
The Americans are here.
2
00:01:38,920 --> 00:01:39,880
We move.
3
00:01:48,000 --> 00:01:48,880
Thank you.
4
00:01:48,960 --> 00:01:51,640
Mr. Thornton, Mr. MacGyver.
5
00:01:51,720 --> 00:01:54,600
I am Citanlon Cuzo
of the National Police.
6
00:01:55,080 --> 00:01:57,520
I am the, uh, baby-sitter for
you and the other delegates.
7
00:01:57,600 --> 00:01:58,560
This way.
8
00:02:00,480 --> 00:02:01,840
Uh, you know, actually,
we had hoped
9
00:02:01,920 --> 00:02:03,280
maybe
Subtitles for Humanity
keywords: macgyver, 1985, season, 6, fov, english, djj, home, sapo, pt, s06e0, 2, humanity, s06e02, s06e1, 4, eye, of, osiris, s06e14, 7, harrys, will, s06e07, s06e2, trail, tears, s06e20, squeeze, play, s06e11, the, visitor, s06e10, 8, macgyvers, women, s06e08, lesson, in, evil, s06e06, tough, boys, s06e01, twenty, questions, s06e04, faith, hope, and, charity, s06e18, 9, bitter, harvest, s06e09, 3, gun, s06e03, wall, s06e05, there, but, for, grace, s06e16, hind, sight, s06e21, strictly, business, s06e19, wasteland, s06e13, jerico, games, s06e12, high, control, s06e15,
original filename: MacGyver (1985) - Season 6 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:33,160 --> 00:01:34,560
The Americans are here.
2
00:01:38,920 --> 00:01:39,880
We move.
3
00:01:48,000 --> 00:01:48,880
Thank you.
4
00:01:48,960 --> 00:01:51,640
Mr. Thornton, Mr. MacGyver.
5
00:01:51,720 --> 00:01:54,600
I am Citanlon Cuzo
of the National Police.
6
00:01:55,080 --> 00:01:57,520
I am the, uh, baby-sitter for
you and the other delegates.
7
00:01:57,600 --> 00:01:58,560
This way.
8
00:02:00,480 --> 00:02:01,840
Uh, you know, actually,
we had hoped
9
00:02:01,920 --> 00:02:03,280
maybe
Subtitles for Humanity
keywords: macgyver, 1985, season, 6, fov, english, djj, home, sapo, pt, s06e0, 2, humanity, s06e02, s06e1, 4, eye, of, osiris, s06e14, 7, harrys, will, s06e07, blind, faith, s06e17, s06e2, trail, tears, s06e20, squeeze, play, s06e11, the, visitor, s06e10, 8, macgyvers, women, s06e08, lesson, in, evil, s06e06, tough, boys, s06e01, twenty, questions, s06e04, hope, and, charity, s06e18, 9, bitter, harvest, s06e09, 3, gun, s06e03, wall, s06e05, there, but, for, grace, s06e16, hind, sight, s06e21, strictly, business, s06e19, wasteland, s06e13, jerico, games, s06e12, high, control, s06e15,
original filename: MacGyver (1985) - Season 6 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:33,160 --> 00:01:34,560
The Americans are here.
2
00:01:38,920 --> 00:01:39,880
We move.
3
00:01:48,000 --> 00:01:48,880
Thank you.
4
00:01:48,960 --> 00:01:51,640
Mr. Thornton, Mr. MacGyver.
5
00:01:51,720 --> 00:01:54,600
I am Citanlon Cuzo
of the National Police.
6
00:01:55,080 --> 00:01:57,520
I am the, uh, baby-sitter for
you and the other delegates.
7
00:01:57,600 --> 00:01:58,560
This way.
8
00:02:00,480 --> 00:02:01,840
Uh, you know, actually,
we had hoped
9
00:02:01,920 --> 00:02:03,280
maybe
Subtitles for Humanity
keywords: macgyver, 1985, season, 6, fov, english, djj, home, sapo, pt, s06e0, 2, humanity, s06e02, s06e1, 4, eye, of, osiris, s06e14, 7, harrys, will, s06e07, blind, faith, s06e17, s06e2, trail, tears, s06e20, squeeze, play, s06e11, the, visitor, s06e10, 8, macgyvers, women, s06e08, lesson, in, evil, s06e06, tough, boys, s06e01, twenty, questions, s06e04, hope, and, charity, s06e18, 9, bitter, harvest, s06e09, 3, gun, s06e03, wall, s06e05, there, but, for, grace, s06e16, hind, sight, s06e21, strictly, business, s06e19, wasteland, s06e13, jerico, games, s06e12, high, control, s06e15,
original filename: MacGyver (1985) - Season 6 - DVDRip - FoV (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:33,160 --> 00:01:34,560
The Americans are here.
2
00:01:38,920 --> 00:01:39,880
We move.
3
00:01:48,000 --> 00:01:48,880
Thank you.
4
00:01:48,960 --> 00:01:51,640
Mr. Thornton, Mr. MacGyver.
5
00:01:51,720 --> 00:01:54,600
I am Citanlon Cuzo
of the National Police.
6
00:01:55,080 --> 00:01:57,520
I am the, uh, baby-sitter for
you and the other delegates.
7
00:01:57,600 --> 00:01:58,560
This way.
8
00:02:00,480 --> 00:02:01,840
Uh, you know, actually,
we had hoped
9
00:02:01,920 --> 00:02:03,280
maybe
Subtitles for Humanity
keywords: macgyver, 1985, season, 6, bad, rip, english, djj, home, sapo, pt, s06e1, high, control, s06e15, 8, faith, hope, and, charity, s06e18, s06e2, hind, sight, s06e21, there, but, for, the, grace, s06e16, 4, eye, of, osiris, s06e14, s06e0, macgyvers, women, s06e08, jerico, games, s06e12, 9, bitter, harvest, s06e09, 7, harrys, will, s06e07, twenty, questions, s06e04, strictly, business, s06e19, tough, boys, s06e01, squeeze, play, s06e11, blind, s06e17, lesson, in, evil, s06e06, trail, tears, s06e20, visitor, s06e10, 3, gun, s06e03, wasteland, s06e13, humanity, s06e02, wall, s06e05,
original filename: MacGyver (1985) - Season 6 - DVDRip (bad rip) (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:02:23,376 --> 00:02:24,210
Hey!
2
00:02:25,145 --> 00:02:26,479
What are you doin'?
3
00:02:42,829 --> 00:02:43,830
He's got one way
to go.
4
00:02:43,830 --> 00:02:45,498
You take the bar.
Right.
5
00:02:45,999 --> 00:02:46,900
(GRUNTING)
6
00:03:00,613 --> 00:03:02,115
??(ROCK MUSIC PLAYING)
7
00:03:04,117 --> 00:03:05,618
(BOTH GRUNTING)
8
00:03:13,526 --> 00:03:15,728
(GRUNTING)
9
00:03:15,728 --> 00:03:18,231
Come on, sucker.
Come on, let's play.
10
00:03:19,732 --> 00:03:21,734
(SCREAMING)
Subtitles for Humanity
keywords: 3, 4, without, a, trace3, 2002, 97, 6, fps, dizi, en, divxforever, s1e1, hang, on, to, me, eng, s1e13, s1e0, 9, in, extremis, s1e09, victory, for, humanity, s1e19, 5, there, goes, the, bride, s1e15, pilot, s1e01, midnight, sun, s1e10, 8, source, s1e18, silent, partner, s1e06, suspect, s1e05, snatch, back, s1e07, kam, li, s1e17, saw, she, s1e03, s1e2, fall, s1e22, friendly, skies, s1e14, underground, railroad, s1e12, maple, street, s1e11, between, cracks, s1e04, clare, lune, s1e16, birthday, boy, s1e02, little, big, man, s1e08, you, now, have, been, s1e21, no, mas, s1e20,
original filename: 34Without a Trace34 (2002) - DVDRip - 23.976fps - Dizi - sub - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{68}Previously on Without a Trace:
{70}{160}-Jack, I hate to ask this, but I need a favor.|-Sure. I'll make some calls.
{162}{216}Chet Collins is a contractor|from Rockaway...
{218}{275}who liked nothing more|than to take his kids camping.
{277}{333}On one of those trips,|his son Sean disappeared...
{335}{402}in the middle of the night from his tent,|five years ago.
{405}{464}You told me you would never give up|till we found him.
{467}{525}I don't want you to go through it again.
{527}{571}I don't think you should give up.
{574}{606}Sometimes I wish I could.
{609}{678}I'm scared|that I might not be able to hang on.
{681}{725}You can ha
Subtitles for Humanity
keywords: without, a, trace, 2002, 3, 9, 7, fps, s01e15, there, goes, the, bride, vo, s01e03, saw, she, s01e18, source, s01e12, underground, railroad, s01e20, no, mas, s01e22, fallout, directors, cut, s01e13, hang, on, to, me, s01e11, maple, street, s01e09, in, extremis, s01e14, friendly, skies, s01e16, clare, lune, s01e07, snatch, back, s01e21, you, now, or, have, ever, been, s01e01, pilot, s01e08, little, big, man, s01e10, midnight, sun, s01e17, kam, li, s01e02, birthday, boy, s01e04, between, cracks, s01e05, suspect, s01e19, victory, for, humanity, s01e06, silent, partner,
original filename: 29229-Without_a_Trace_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,515 --> 00:00:47,355
You have never looked so handsome.
2
00:00:47,376 --> 00:00:48,703
I've never been so happy.
3
00:00:48,745 --> 00:00:51,612
Don't forget to say hello to The Beringers. They have the largest...
4
00:00:51,644 --> 00:00:55,382
...The largest private collection of Monets on the eastcoast.
I know that, dad.
5
00:00:56,761 --> 00:01:00,802
I know I don't necessarily say this often enough,
but I am proud of you, son.
6
00:01:01,924 --> 00:01:03,261
She's a terrific girl.
7
00:01:07,347 --> 00:01:08,039
Yes, she is.
8
00:01:22,027 --> 00:01:23,332
Nice day for
Subtitles for Humanity
keywords: without, a, trace, medieval, s01xe0, 1, 2, 3, hr, 1x1, 5, there, goes, the, bride, 1x0, 6, silent, partner, 9, victory, for, humanity, 4, friendly, skies, 1x2, no, mas, 7, snatch, back, 8, little, big, man, between, cracks, midnight, sun, clare, lune, saw, she, fallout, directors, cut, pilot, suspect, source, kam, li, underground, railroad, in, extremis, maple, street, birthday, boy, you, now, have, ever, been, hang, on, to, me,
original filename: without.a.trace.dvdrip.xvid-ac3.medieval S01xE01-23-hr.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,100 --> 00:00:51,400
- Nikad nisi bio zgodniji.
- Nikad nisam bio sretniji.
2
00:00:51,500 --> 00:00:54,500
Ne zaboravi pozdraviti Beringerove.
Imaju najveæu...
3
00:00:54,700 --> 00:00:58,900
Najveæu privatnu kolekciju Monetovih slika
na istoènoj obali. Znam to, tata.
4
00:00:59,300 --> 00:01:03,800
Znam da ne govorim to dovoljno èesto,
ali ponosim se tobom, sine.
5
00:01:04,400 --> 00:01:06,200
Ona je sjajna djevojka.
6
00:01:09,600 --> 00:01:11,000
Jest.
7
00:01:24,300 --> 00:01:26,000
Lijep dan za medeni mjesec.
8
00:01:26,100 --> 00:01:27,700
Djevojka je nestala n
Subtitles for Humanity
keywords: without, a, trace, 2002, season, 1, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, birthday, boy, s01e02, 8, little, big, man, s01e08, 6, silent, partner, s01e06, s01e1, 5, there, goes, the, bride, s01e15, 7, snatch, back, s01e07, s01e2, 3, fall, s01e22, hang, to, s01e13, midnight, sun, s01e10, 9, in, extremis, s01e09, maple, street, s01e11, kam, li, s01e17, clare, lune, s01e16, underground, railroad, s01e12, 4, friendly, skies, s01e14, suspect, s01e05, between, cracks, s01e04, source, s01e18, you, now, or, have, ever, been, s01e21, no, mas, s01e20, saw, she, s01e03, victory, for, humanity, s01e19, pilot, s01e01,
original filename: Without a Trace (2002) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,226 --> 00:00:16,694
A gente sentava
na arquibancada da direita.
2
00:00:16,895 --> 00:00:19,363
Quase dava para tocar
em Roger Maris.
3
00:00:19,565 --> 00:00:21,931
- E o Mickey Mantle?
- Ele jogava no centro.
4
00:00:22,134 --> 00:00:26,696
Ficava a uns 15O metros de dist?ncia.
Era diferente de hoje.
5
00:00:26,905 --> 00:00:31,672
- Tome. Feliz anivers?rio, filh?o.
- Obrigado.
6
00:00:36,682 --> 00:00:39,583
Certo, passe primeiro.
7
00:00:42,988 --> 00:00:44,182
ESGOTADO
8
00:00:44,389 --> 00:
Subtitles for Humanity
keywords: without, a, trace, 2002, season, 1, medieval, pt, br, djj, home, sapo, s01e0, birthday, boy, s01e02, 8, little, big, man, s01e08, 6, silent, partner, s01e06, s01e1, 5, there, goes, the, bride, s01e15, 7, snatch, back, s01e07, s01e2, 3, fall, s01e22, hang, to, s01e13, midnight, sun, s01e10, 9, in, extremis, s01e09, maple, street, s01e11, kam, li, s01e17, clare, lune, s01e16, underground, railroad, s01e12, 4, friendly, skies, s01e14, suspect, s01e05, between, cracks, s01e04, source, s01e18, you, now, or, have, ever, been, s01e21, no, mas, s01e20, saw, she, s01e03, victory, for, humanity, s01e19, pilot, s01e01,
original filename: Without a Trace (2002) - Season 1 - DVDRip - MEDiEVAL (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:14,226 --> 00:00:16,694
A gente sentava
na arquibancada da direita.
2
00:00:16,895 --> 00:00:19,363
Quase dava para tocar
em Roger Maris.
3
00:00:19,565 --> 00:00:21,931
- E o Mickey Mantle?
- Ele jogava no centro.
4
00:00:22,134 --> 00:00:26,696
Ficava a uns 15O metros de dist?ncia.
Era diferente de hoje.
5
00:00:26,905 --> 00:00:31,672
- Tome. Feliz anivers?rio, filh?o.
- Obrigado.
6
00:00:36,682 --> 00:00:39,583
Certo, passe primeiro.
7
00:00:42,988 --> 00:00:44,182
ESGOTADO
8
00:00:44,389 --> 00:
Subtitles for Humanity
keywords: space, 1999, 1975, season, 2, asgaard, pt, djj, home, sapo, 2x1, warp, 6, a, matter, of, balance, 8, the, bringers, wonder, part, 2x0, 7, rules, luton, exiles, 2x2, seance, spectre, lambda, factor, taybor, 3, immunity, syndrome, devils, planet, new, adam, eve, 4, beta, cloud, all, that, glisters, seed, destruction, one, moment, humanity, brian, brain, metamorph, journey, to, where, dorcons, mark, archanon, ab, chrysalis, catacombs, moon, dorzak,
original filename: Space 1999 (1975) - Season 2 - DVDRip - Asgaard (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
Legendas sincronizadas e corrigidas por: Songohan e _IceMan01_
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,836
BASE LUNAR ALFA
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,197
EXPLOS?O NUCLEAR GIGANTESCA
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,075
A LUA ? ARRANCADA
DA ?RBITA DA TERRA
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,557
? LAN?ADA PARA O ESPA?O
6
00:00:16,721 --> 00:00:18,359
ALERTA VERMELHO
7
00:00:29,361 --> 00:00:32,956
ESPA?O 1999
8
00:00:50,002 --> 00:00:51,799
Relat?rio de estado
da Base lunar Alfa.
9
00:00:51,922 --> 00:00:54,436
1807 dias ap?s a sa?da
Subtitles for Humanity
keywords: space, 1999, 1975, season, 2, asgaard, pt, djj, home, sapo, 2x1, warp, 6, a, matter, of, balance, 8, the, bringers, wonder, part, 2x0, 7, rules, luton, exiles, 2x2, seance, spectre, lambda, factor, taybor, 3, immunity, syndrome, devils, planet, new, adam, eve, 4, beta, cloud, all, that, glisters, seed, destruction, one, moment, humanity, brian, brain, metamorph, journey, to, where, dorcons, mark, archanon, ab, chrysalis, catacombs, moon, dorzak,
original filename: Space 1999 (1975) - Season 2 - DVDRip - Asgaard (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
Legendas sincronizadas e corrigidas por: Songohan e _IceMan01_
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,836
BASE LUNAR ALFA
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,197
EXPLOS?O NUCLEAR GIGANTESCA
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,075
A LUA ? ARRANCADA
DA ?RBITA DA TERRA
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,557
? LAN?ADA PARA O ESPA?O
6
00:00:16,721 --> 00:00:18,359
ALERTA VERMELHO
7
00:00:29,361 --> 00:00:32,956
ESPA?O 1999
8
00:00:50,002 --> 00:00:51,799
Relat?rio de estado
da Base lunar Alfa.
9
00:00:51,922 --> 00:00:54,436
1807 dias ap?s a sa?da
Subtitles for Humanity
keywords: space, 1999, 1975, season, 2, pt, djj, home, sapo, 2x0, 1, the, metamorph, 2x1, catacombs, of, moon, 4, all, that, glisters, exiles, 7, rules, luton, journey, to, where, 8, bringers, wonder, part, new, adam, eve, beta, cloud, 6, taybor, 2x2, dorcons, lambda, factor, devils, planet, 3, immunity, syndrome, ab, chrysalis, warp, dorzak, mark, archanon, seed, destruction, matter, balance, one, moment, humanity, brian, brain, seance, spectre,
original filename: Space 1999 (1975) - Season 2 - DVDRip (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,800 --> 00:00:02,800
Legendas sincronizadas e corrigidas por: Songohan e _IceMan01_
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,831
BASE LUNAR ALFA
3
00:00:05,240 --> 00:00:08,074
EXPLOS?O NUCLEAR GIGANTESCA
4
00:00:08,481 --> 00:00:12,077
A LUA ? ARRANCADA
DA ?RBITA DA TERRA
5
00:00:12,362 --> 00:00:15,399
? LAN?ADA PARA O ESPA?O
6
00:00:15,922 --> 00:00:17,355
ALERTA VERMELHO
7
00:00:27,484 --> 00:00:31,160
ESPA?O 1999
8
00:00:50,128 --> 00:00:51,925
Base Alfa. Relat?rio geral.
9
00:00:52,048 --> 00:00:55,041
342 dias ap?s abandonarmos
a ?rbit
Subtitles for Humanity
keywords: space, 1999, 1975, season, 2, asgaard, pt, djj, home, sapo, 2x1, warp, 6, a, matter, of, balance, 8, the, bringers, wonder, part, 2x0, 7, rules, luton, exiles, 2x2, seance, spectre, lambda, factor, taybor, 3, immunity, syndrome, devils, planet, new, adam, eve, 4, beta, cloud, all, that, glisters, seed, destruction, one, moment, humanity, brian, brain, metamorph, journey, to, where, dorcons, mark, archanon, ab, chrysalis, catacombs, moon, dorzak,
original filename: Space 1999 (1975) - Season 2 - DVDRip - Asgaard (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,600
Legendas sincronizadas e corrigidas por: Songohan e _IceMan01_
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
2
00:00:03,880 --> 00:00:05,836
BASE LUNAR ALFA
3
00:00:06,000 --> 00:00:09,197
EXPLOS?O NUCLEAR GIGANTESCA
4
00:00:09,400 --> 00:00:13,075
A LUA ? ARRANCADA
DA ?RBITA DA TERRA
5
00:00:13,280 --> 00:00:16,557
? LAN?ADA PARA O ESPA?O
6
00:00:16,721 --> 00:00:18,359
ALERTA VERMELHO
7
00:00:29,361 --> 00:00:32,956
ESPA?O 1999
8
00:00:50,002 --> 00:00:51,799
Relat?rio de estado
da Base lunar Alfa.
9
00:00:51,922 --> 00:00:54,436
1807 dias ap?s a sa?da
Subtitles for Humanity
keywords: scrubs, 2001, 2, 5, cd, english, en, s04e0, 4, my, first, kill, s04e04, s04e1, 6, quarantine, s04e16, hypocritical, oath, s04e15, s04e2, boss's, free, haircut, s04e20, unicorn, s04e11, best, moment, s04e12, her, story, s04e05, 3, faith, in, humanity, s04e23, 8, roommates, s04e18, big, move, s04e22, changing, ways, s04e25, 9, laid, plans, s04e19, lucky, charm, s04e14, ocardial, infraction, s04e13, female, trouble, s04e10, old, friend's, new, friend, s04e01, drive, by, s04e24, cake, s04e06, game, s04e03, office, s04e02, lips, are, sealed, s04e21, 7, life, four, cameras, s04e17, malpractical, decision, s04e09, last, chance, s04e08, common, enemy, s04e07,
original filename: Scrubs - 2001 - 25CD - English - en - e95389439f79fa56d3217a105e0eade1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{134}{175}Being the new doctor at a|hospital can be difficult.
{194}{234}That's why it's always nice|when someone takes the time
{235}{264}to reach out and befriend you.
{280}{311}Hey! I'm Ron, I'm a new doctor here.
{325}{365}Yeah, Ron, the I Don't|Care ward's down there.
{390}{474}Anyway, the person who reached|out to Molly... was Elliot.
{492}{525}Hey, do you wanna go|down to Little Tokyo
{526}{551}and do karaoke with me tonight?
{552}{614}Do people with trichotillomania|compulsively pull their hair out?
{665}{679}Do they?
{716}{767}Cool. 'Cause inviting you to|karaoke is kind of a big deal to me.
{768}{813}I'm a little sh
Subtitles for Humanity
keywords: scrubs, 2001, 2, 5, cd, norwegian, no, s04e2, my, big, move, saints, s04e22, s04e0, 4, first, kill, s04e04, s04e1, female, trouble, s04e10, hypocritical, oath, s04e15, 3, new, game, s04e03, drive, by, s04e24, 6, quarantine, s04e16, cake, s04e06, unicorn, s04e11, ocardial, infarction, s04e13, 8, last, chance, s04e08, 9, malpractical, decision, s04e09, roommates, s04e18, 7, common, enemy, s04e07, lucky, charm, s04e14, best, laid, plans, s04e19, lips, are, sealed, s04e21, changing, ways, s04e25, faith, in, humanity, s04e23, old, friend's, friend, s04e01, moment, s04e12, her, story, s04e05,