Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Human Body by relevance:
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, the, 1998, mini, 2, 5, fps, bbc, part, 3, first, steps,
original filename: 43454-Human_Body,_The_(1998)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,448 --> 00:01:22,031
CORPUL OMENESC
Episodul 3
2
00:00:57,608 --> 00:01:01,398
Copilãria, de la
nou-nãscut la prunc.
3
00:00:49,139 --> 00:00:52,337
De la copilaº la
prima zi de ºcoalã.
4
00:01:04,338 --> 00:01:05,231
Sã te târãºti, sã mergi,
sã vorbeºti...
5
00:00:56,134 --> 00:00:59,172
Sunt patru ani
de realizãri miraculoase.
6
00:00:59,533 --> 00:01:03,210
Corpul uman nu se va mai schimba
atât de repede niciodatã,
7
00:01:03,481 --> 00:01:05,392
ºi nu va mai învaþã atâtea.
8
00:01:05,510 --> 00:01:08,821
Aceasta este povestea
acelei perioade deos
Subtitles for Human Body
keywords: the, human, body, pt1of, 7, life, story, divx50, 5, www, mvgroup, org, bbc,
original filename: 34532005BBC.The.Human.Body.Pt1of7.Life.Story.DivX505.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,440 --> 00:00:48,434
There is one thing that everyone
on Earth has in common.
2
00:00:48,640 --> 00:00:53,873
We all live, eat and breathe
within the human body.
3
00:00:56,480 --> 00:01:01,600
For two years, I have been exploring
this unique dwelling place.
4
00:01:01,720 --> 00:01:04,917
I want to show you what I have seen.
5
00:01:10,160 --> 00:01:13,232
To come with me,
you'll have to cross the globe,
6
00:01:13,440 --> 00:01:14,998
from Australia,
7
00:01:15,200 --> 00:01:17,156
through Africa,
8
00:01:19,640 --> 00:01:21,073
to America.
9
00:01:22,160 --> 00:01:2
Subtitles for Human Body
keywords: bbc, human, body, the, 1998, mini, 4, pt4of, 7, raging, teens, divx50, 5,
original filename: 6275-sub_BBC-Human-Body-The-1998-mini_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,760 --> 00:00:36,276
CORPUL OMENESC
Episodul 4
2
00:00:39,000 --> 00:00:43,471
Veþi vedea unul dintre
miracolele naturii.
3
00:00:45,240 --> 00:00:50,553
Extraordinara transformare
din omidã în fluture.
4
00:00:58,640 --> 00:01:02,792
Dar noi, fiinþele umane, trecem
printr-o revoluþie biologicã
5
00:01:02,920 --> 00:01:05,115
la fel de spectaculoasã.
6
00:01:05,680 --> 00:01:11,437
Ãn 4 ani chinuitori, corpurile
ºi minþile noastre se transformã.
7
00:01:13,080 --> 00:01:17,835
Ãn final, la fel ca fluturele,
vom fi dezvoltaþi sexual.
8
00:01:19,520 --> 00:01:2
Subtitles for Human Body
keywords: bbc, human, body, the, 1998, mini, 6, pt6of, 7, as, time, goes, by, divx50, 5,
original filename: 6275-sub_BBC-Human-Body-The-1998-mini_6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:11,314
CORPUL OMENESC
Episodul 6
2
00:00:15,960 --> 00:00:17,951
Dacã luãm un rând de oameni
3
00:00:18,080 --> 00:00:21,311
pentru fiecare an din viaþa
de la naºtere pânã la 1 00 de ani,
4
00:00:21,440 --> 00:00:27,072
ceea ce vom vedea este procesul
remarcabil de îmbãtrânire.
5
00:00:31,600 --> 00:00:35,115
Cãlãtorind prin primele etape
ale vieþii noastre,
6
00:00:35,240 --> 00:00:36,673
corpul nostru se dezvoltã,
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,952
pentru a face fata provocãrilor
fiecãrei vârste în parte.
8
00:00:45,960 --> 00:00:49,635
An d
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:36,500
El Cuerpo Humano
2
00:00:43,440 --> 00:00:48,434
Hay una cosa que todos en
la Tierra tenemos en común.
3
00:00:48,640 --> 00:00:53,873
Todos vivimos, comemos y respiramos
dentro del cuerpo humano.
4
00:00:56,480 --> 00:01:01,600
Durante 2 años, he estado explorando
este lugar único para vivir.
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,917
Quiero mostrarles lo que he visto.
6
00:01:10,160 --> 00:01:13,232
Para acompañarme,
deberán cruzar el globo,
7
00:01:13,440 --> 00:01:14,998
desde Australia,
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,156
a través de Ãfrica,
9
00:01:1
Subtitles for Human Body
keywords: the, human, body, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, www, mvgroup, org, bbc,
original filename: 59532005BBC.The.Human.Body.Pt2of7.An.Everyday.Miracle.DivX505.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(FAST HEARTBEAT)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
You're looking at a baby's heart.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
It's beating 120 times a minute.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
But, amazingly, it's not the only thing
keeping this human being alive.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
That's done by the most sophisticated
life-support machine on Earth.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
To find that machine,
we have to leave the heart
7
00:01:08,080 --> 00:01:11,595
and travel through an artery
the thickness of a drinking straw.
8
00:01:11,720 --> 00:01:14,4
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, the, 1998, mini, 2, 5, fps, bbc, pt5of, 7, brain, power, divx50,
original filename: 43485-Human_Body,_The_(1998)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,572 --> 00:00:38,272
CORPUL OMENESC
Episodul 5
2
00:00:42,697 --> 00:00:46,697
Ãntre harababura pubertãþii
ºi declinul bãtrâneþii,
3
00:00:46,116 --> 00:00:49,016
corpul uman ajunge la apogeu.
4
00:00:51,179 --> 00:00:56,079
Ãn termeni biologici, ca adulþi
suntem produsul finit.
5
00:00:56,386 --> 00:00:59,786
Acum e timpul când
începem sã ne trãim viaþa,
6
00:00:59,713 --> 00:01:02,313
în loc sã ne pregãtim pentru ea.
7
00:01:05,552 --> 00:01:07,652
Dar corpul adult are ceva unic,
8
00:01:07,219 --> 00:01:12,119
ceea ce ne-a fãcut cel mai puternic
anima
Subtitles for Human Body
keywords: the, human, body, pt5of, 7, brain, power, divx50, 5, www, mvgroup, org, bbc,
original filename: 06532005BBC.The.Human.Body.Pt5of7.Brain.Power.DivX505.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,760 --> 00:00:45,719
Between the turmoil of puberty
and the decline of old age,
2
00:00:45,920 --> 00:00:48,798
the human body reaches its peak.
3
00:00:50,560 --> 00:00:55,190
In biological terms, as adults,
we are the finished article.
4
00:00:55,880 --> 00:01:01,352
Now is the time when we begin to live
our life, rather than prepare for life.
5
00:01:03,920 --> 00:01:06,195
There's something unique
about the adult body
6
00:01:06,400 --> 00:01:10,837
which has made us the most
powerful animal species on Earth.
7
00:01:11,840 --> 00:01:15,549
It has enabled us
to rule the n
Subtitles for Human Body
keywords: national, geographic, the, incredible, human, body, graang, 2,
original filename: 78228.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,074 --> 00:00:09,576
Narrator: THE HUMAN BODY...
2
00:00:09,576 --> 00:00:14,080
206 BONES...650 MUSCLES...
3
00:00:14,080 --> 00:00:17,584
A HEART THAT WILL BEAT
SOME THREE BILLION TIMES...
4
00:00:19,586 --> 00:00:25,091
LUNGS THAT DELIVER BREATH
THROUGH 1,500 MILES OF AIRWAYS.
5
00:00:25,091 --> 00:00:28,595
ALL SUPERBLY ORCHESTRATED
BY BILLIONS OF NERVE CELLS
6
00:00:28,595 --> 00:00:31,097
AND BILLIONS OF MILES
OF GENETIC INFORMATION,
7
00:00:31,598 --> 00:00:36,102
IN COMBINATIONS THAT
MAKE EACH OF US UNIQUE.
8
00:00:36,603 --> 00:00:41,107
100 TRILLION CELLS,
ONE
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, the, 1998, mini, 2, 5, fps, bbc, pt7of, 7, end, life, divx50,
original filename: 43527-Human_Body,_The_(1998)_(mini)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,128 --> 00:00:37,997
CORPUL OMENESC
Episodul 7
2
00:00:46,802 --> 00:00:52,115
Ne trãim viaþa de zi cu zi
fãrã sã ne gândim la moarte.
3
00:00:57,112 --> 00:01:01,390
Totuºi, în fiecare clipã
suntem înconjuraþi de moarte.
4
00:01:01,446 --> 00:01:06,645
60 de persoane vor muri în Regatul
Unit în timp ce urmãriþi acest episod.
5
00:01:12,177 --> 00:01:14,486
Rareori suntem de fata
în clipa morþii cuiva.
6
00:01:14,635 --> 00:01:18,184
Adeseori, vedem asta
doar în filme ºi la TV,
7
00:01:17,999 --> 00:01:23,517
de cele mai multe ori ca fiind
un eveniment vio
Subtitles for Human Body
keywords: bbc, human, body, the, 1998, mini, 1, pt1of, 7, life, story, divx50, 5,
original filename: 6275-sub_BBC-Human-Body-The-1998-mini_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,915
CORPUL OMENESC
Episodul 1
2
00:00:43,480 --> 00:00:47,553
Existã ceva ce toþi oamenii
de pe planetã au în comun:
3
00:00:48,520 --> 00:00:52,911
trãim, mâncam ºi respiram
într-un corp omenesc.
4
00:00:56,120 --> 00:01:00,272
Timp de doi ani, am explorat
acest ''invelis'' unic,
5
00:01:01,680 --> 00:01:05,150
iar acum vrem sã vã prezentãm
ºi dv. ceea ce am vãzut.
6
00:01:10,240 --> 00:01:13,755
Pentru a veni cu noi, va trebui
sã traversaþi globul pãmântesc,
7
00:01:13,880 --> 00:01:19,796
din Australia, prin Africa,
spre America.
8
00
Subtitles for Human Body
keywords: the, human, body, pt, 4, raging, teens, divx50, 5, www, mvgroup, org, uk,
original filename: Id026757.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{815}{924}NIEWIARYGODNA PODR? W G??B LUDZIEGO CIA?A|od narodzin do ?mierci
{985}{1083}/To co teraz zobaczymy|/to jeden z cud?w przyrody.
{1140}{1282}/Niewiarygodny proces,|/w kt?rym g?siennica przemienia si? w motyla.
{1474}{1626}/My ludzie przechodzimy przemian?|/r?wnie dramatyczn? jak tamta.
{1651}{1777}/W ci?gu czterech morderczych lat|/nasze cia?a i umys?y zmieniaj? si?.
{1838}{1946}/Pod koniec tego procesu stajemy si?|/tak jak motyl, dojrzali p?ciowo.
{1997}{2083}/Ta niezwyk?a przemiana to okres|/dojrzewania p?ciowego, czyli pokwitanie.
{2144}{2230}SZALEJ?CE NASTOLATKI
{2460}{2561}- Dla mnie najlepsze jest to,|?e m?j g?os sta? si? ni?szy
Subtitles for Human Body
keywords: bbc, human, body, the, 1998, mini, 2, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5,
original filename: 6275-sub_BBC-Human-Body-The-1998-mini_2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,080 --> 00:00:36,790
CORPUL OMENESC
Episodul 2
2
00:00:42,680 --> 00:00:45,717
Aveþi în fata inima unui bebeluº.
3
00:00:46,040 --> 00:00:48,679
Bate de 1 20 de ori
pe minut.
4
00:00:50,120 --> 00:00:52,475
Dar, uimitor
nu este unicul lucru
5
00:00:52,600 --> 00:00:55,512
care menþine în viaþa
aceastã fiinþã umanã.
6
00:00:56,760 --> 00:00:59,035
Aceastã sarcinã este îndeplinitã
7
00:00:59,160 --> 00:01:03,039
de cea mai sofisticatã maºinãrie
de întreþinere a vieþii.
8
00:01:05,320 --> 00:01:08,278
Pentru a gãsi aceastã maºinãrie
trebuie sã plecÃ
Subtitles for Human Body
keywords: bbc, human, body, the, 1998, mini, 5, pt5of, 7, brain, power, divx50,
original filename: 6275-sub_BBC-Human-Body-The-1998-mini_5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,007 --> 00:01:40,717
CORPUL OMENESC
Episodul 5
2
00:01:46,287 --> 00:01:50,280
Ãntre harababura pubertãþii
ºi declinul bãtrâneþii,
3
00:01:50,407 --> 00:01:53,365
corpul uman ajunge la apogeu.
4
00:01:55,007 --> 00:01:59,956
Ãn termeni biologici, ca adulþi
suntem produsul finit.
5
00:02:00,207 --> 00:02:03,677
Acum e timpul când
începem sã ne trãim viaþa,
6
00:02:03,807 --> 00:02:06,480
în loc sã ne pregãtim pentru ea.
7
00:02:08,527 --> 00:02:10,677
Dar corpul adult are ceva unic,
8
00:02:10,807 --> 00:02:15,722
ceea ce ne-a fãcut cel mai puternic
anima
Subtitles for Human Body
keywords: the, human, body, pt6of, 7, as, time, goes, by, divx50, 5, www, mvgroup, org, bbc,
original filename: 23532005BBC.The.Human.Body.Pt6of7.As.Time.Goes.By.DivX505.ac3.www.mvgroup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,320 --> 00:00:17,276
If we take a line of people,
2
00:00:17,400 --> 00:00:20,517
one from each year of life
from birth to a hundred,
3
00:00:20,920 --> 00:00:24,230
what we see is the remarkable
development of human ageing.
4
00:00:31,520 --> 00:00:34,512
As we journey through
the first stages of our lives,
5
00:00:34,640 --> 00:00:38,758
our bodies develop
to meet the challenges of each new age.
6
00:00:45,240 --> 00:00:49,677
Year by year, we're continually
developing, growing stronger,
7
00:00:49,800 --> 00:00:51,836
becoming more intellectually alert
8
00:00:51,960 --
Subtitles for Human Body
keywords: the, human, body, pt7of, 7, end, life, divx50, 5, www, mvgrouproup, org, bbc,
original filename: 44532005BBC.The.Human.Body.Pt7of7.The.End.of.Life.DivX505.AC3.www.mvgrouproup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,960 --> 00:00:50,875
We go about our daily lives
hardly ever considering our final fate.
2
00:00:56,920 --> 00:01:00,959
Yet at every moment,
we are surrounded by death.
3
00:01:01,080 --> 00:01:05,756
Around 60 people will die in the United Kingdom
before the end of this programme.
4
00:01:11,920 --> 00:01:17,916
We seldom witness death. 0ften our only
experience is from films and television,
5
00:01:18,040 --> 00:01:21,476
which can present it
as a violent and painful event.
6
00:01:26,040 --> 00:01:29,555
We are reluctant
to face up to our own mortality,
7
00:01:29,680 -->
Subtitles for Human Body
keywords: bbc, the, human, body, 8, making, of, bg, by, vdd,
original filename: bbc_the_human_body_8_making_of_bg_by_vdd(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{425}{510}Ãçãëåæäà òå ìÃîãî äîáðå.|ÃîãëåäÃåòå êúì êà ìåðà òà .
{629}{671}ÃÃîãî äîáðå. Ãòëè÷Ãî.
{732}{765}Ãñìèâêà .
{842}{880}Ãåæè.
{1040}{1170}Ãëèçêà òà ÃñåëåÃà , Ãîâåøêîòî Ãÿëî,|Ã¥ òåëåâèçèîÃåà ñåðèà ë
{1172}{1273}îòâåæäà ù êà ìåðèòå Ãà ìåñòà ,|êúäåòî Ãèêîãà ïðåäè ÃÃ¥ ñà áèëè.
{1280}{1363}Ãîâà Ãè ïîçâîëÿâà |äà ðà çãëåäà ìå â ïëåÃèòåëÃè äåòà éëè
{1365}{1492}êà ê ðà áîòÿò òåëà òà Ãè,|ïðîñëåäÿâà éêè Ãà øåòî îá
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,000 --> 00:00:36,273
EL CUERPO HUMANO
2
00:00:41,174 --> 00:00:45,274
Niñez - de un bebe a un niño.
3
00:00:46,520 --> 00:00:50,115
Desde niño pequeño al primer dÃa de escuela.
4
00:00:50,840 --> 00:00:56,278
Gatera, caminar, hablar,
convertirse en un individuo,
5
00:00:56,400 --> 00:00:59,392
son 4 años de milagrosa realización.
6
00:00:59,520 --> 00:01:05,152
Nunca el cuerpo cambiará tan
rápido o aprenderá tanto.
7
00:01:05,280 --> 00:01:09,068
Esta es la historia de
aquel perÃodo notable.
8
00:01:24,680 --> 00:01:28,798
Todo empieza con el viaje más
peligros
Subtitles for Human Body
keywords: bbc, human, body, the, 1998, mini, 7, pt7of, end, life, divx50, 5,
original filename: 6275-sub_BBC-Human-Body-The-1998-mini_7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,390 --> 00:01:08,259
CORPUL OMENESC
Episodul 7
2
00:01:17,910 --> 00:01:23,223
Ne trãim viaþa de zi cu zi
fãrã sã ne gândim la moarte.
3
00:01:28,550 --> 00:01:32,828
Totuºi, în fiecare clipã
suntem înconjuraþi de moarte.
4
00:01:32,990 --> 00:01:38,189
60 de persoane vor muri în Regatul
Unit în timp ce urmãriþi acest episod.
5
00:01:43,510 --> 00:01:45,819
Rareori suntem de fata
în clipa morþii cuiva.
6
00:01:45,950 --> 00:01:49,499
Adeseori, vedem asta
doar în filme ºi la TV,
7
00:01:49,630 --> 00:01:55,148
de cele mai multe ori ca fiind
un eveniment vio
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,500 --> 00:00:36,500
El Cuerpo Humano
2
00:00:43,440 --> 00:00:48,434
Hay una cosa que todos en
la Tierra tenemos en común.
3
00:00:48,640 --> 00:00:53,873
Todos vivimos, comemos y respiramos
dentro del cuerpo humano.
4
00:00:56,480 --> 00:01:01,600
Durante 2 años, he estado explorando
este lugar único para vivir.
5
00:01:01,720 --> 00:01:04,917
Quiero mostrarles lo que he visto.
6
00:01:10,160 --> 00:01:13,232
Para acompañarme,
deberán cruzar el globo,
7
00:01:13,440 --> 00:01:14,998
desde Australia,
8
00:01:15,200 --> 00:01:17,156
a través de Ãfrica,
9
00:01:1
Subtitles for Human Body
keywords: bbc, human, body, the, 1998, mini, 3, pt3of, 7, first, steps, divx50, 5,
original filename: 6275-sub_BBC-Human-Body-The-1998-mini_3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,790 --> 00:01:08,386
CORPUL OMENESC
Episodul 3
2
00:01:13,230 --> 00:01:17,018
Copilãria, de la
nou-nãscut la prunc.
3
00:01:18,670 --> 00:01:21,867
De la copilaº la
prima zi de ºcoalã.
4
00:01:23,110 --> 00:01:26,341
Sã te târãºti, sã mergi,
sã vorbeºti...
5
00:01:26,470 --> 00:01:28,381
sã îþi formezi o personalitate.
6
00:01:28,510 --> 00:01:31,547
Sunt patru ani
de realizãri miraculoase.
7
00:01:31,670 --> 00:01:35,345
Corpul uman nu se va mai schimba
atât de repede niciodatã,
8
00:01:35,470 --> 00:01:37,381
ºi nu va mai învaþã atâtea.
9
00
Subtitles for Human Body
keywords: the, human, body, pt4of, 7, raging, teens, divx50, 5, www, mvgroup, org, bbc,
original filename: 49532005BBC.The.Human.Body.Pt4of7.Raging.Teens.DivX505.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,800 --> 00:00:43,191
What you are about to see
is one of the miracles of nature,
2
00:00:45,040 --> 00:00:50,398
the extraordinary transformation
that will turn this caterpillar into a butterfly.
3
00:00:58,840 --> 00:01:04,472
But we human beings go through a
transformation that is just as dramatic.
4
00:01:05,440 --> 00:01:10,719
0ver four agonising years,
our bodies and minds are transformed.
5
00:01:12,680 --> 00:01:17,629
At the end of it, like the butterfly,
we'll be sexually mature.
6
00:01:19,320 --> 00:01:22,596
This incredible change is called puberty.
7
00:01:38,000
Subtitles for Human Body
keywords: the, human, body, pt3of, 7, first, steps, divx50, 5, www, mvgroup, org, bbc,
original filename: 29532005BBC.The.Human.Body.Pt3of7.First.Steps.DivX505.AC3.www.mvgroup.org.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,273
Childhood - from newborn baby to infant.
2
00:00:46,520 --> 00:00:50,115
From toddler to the first day at school.
3
00:00:50,840 --> 00:00:56,278
To crawl, to walk, to talk,
to become an individual,
4
00:00:56,400 --> 00:00:59,392
it is four years of miraculous achievement.
5
00:00:59,520 --> 00:01:05,152
Never again will the human body
change so fast or learn so much.
6
00:01:05,280 --> 00:01:09,068
This is the story of that remarkable time.
7
00:01:24,680 --> 00:01:28,798
It all begins with the most
treacherous journey of our lives,
8
00:01:28,920 -->
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, bbc, the, pt6of, 7, as, time, goes, by, divx50, 5, pt4of, raging, teens, pt2of, everyday, miracle, pt7of, end, life, pt3of, first, steps, pt1of, story, pt5of, brain, power,
original filename: Human_Body.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,600 --> 00:00:11,314
CORPUL OMENESC
Episodul 6
2
00:00:15,960 --> 00:00:17,951
Dacã luãm un rând de oameni
3
00:00:18,080 --> 00:00:21,311
pentru fiecare an din viaþa
de la naºtere pânã la 1 00 de ani,
4
00:00:21,440 --> 00:00:27,072
ceea ce vom vedea este procesul
remarcabil de îmbãtrânire.
5
00:00:31,600 --> 00:00:35,115
Cãlãtorind prin primele etape
ale vieþii noastre,
6
00:00:35,240 --> 00:00:36,673
corpul nostru se dezvoltã,
7
00:00:36,800 --> 00:00:40,952
pentru a face fata provocãrilor
fiecãrei vârste în parte.
8
00:00:45,960 --> 00:00:49,635
An d
Subtitles for Human Body
keywords: bbc, the, human, body, 3of, 7, 1, st, steps, 4of, raging, teens, 5of, brain, power, 6of, as, time, goes, by, 7of, end, life, 1of, story, 2of, everyday, miracle,
original filename: 62885.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,320 --> 00:00:45,393
Childhood - from newborn baby to infant.
2
00:00:46,640 --> 00:00:50,235
From toddler to the first day at school.
3
00:00:50,960 --> 00:00:56,398
To crawl, to walk, to talk,
to become an individual,
4
00:00:56,520 --> 00:00:59,512
it is four years of miraculous achievement.
5
00:00:59,640 --> 00:01:05,272
Never again will the human body
change so fast or learn so much.
6
00:01:05,400 --> 00:01:09,188
This is the story of that remarkable time.
7
00:01:24,800 --> 00:01:28,918
It all begins with the most
treacherous journey of our lives,
8
00:01:29,040 -->
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, en, the, pt, 3, first, steps, divx50, 5, www, mvgroup, org, uk, 1, life, story, brain, power, 7, end, of, 2, everyday, miracle, 4, raging, teens, 6, as, time, goes, by,
original filename: Human_Body_EN.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,200 --> 00:00:45,273
Childhood - from newborn baby to infant.
2
00:00:46,520 --> 00:00:50,115
From toddler to the first day at school.
3
00:00:50,840 --> 00:00:56,278
To crawl, to walk, to talk,
to become an individual,
4
00:00:56,400 --> 00:00:59,392
it is four years of miraculous achievement.
5
00:00:59,520 --> 00:01:05,152
Never again will the human body
change so fast or learn so much.
6
00:01:05,280 --> 00:01:09,068
This is the story of that remarkable time.
7
00:01:24,680 --> 00:01:28,798
It all begins with the most
treacherous journey of our lives,
8
00:01:28,920 -->
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, legendas, originais, pt, djj, home, sapo, bbc, ep, 7, end, of, life, 3, 1, st, steps, 6, time, goes, by, 5, brain, power, story, 4, raging, teens, 2, everyday, miracle,
original filename: Human Body, The (1998) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (legendas originais) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,113 --> 00:00:36,876
O CORPO HUMANO
2
00:00:37,877 --> 00:00:42,877
Tradu??o e legendagem:
docsPT
3
00:00:46,260 --> 00:00:48,575
<i>N?s vivemos
o nosso dia-a-dia
4
00:00:48,576 --> 00:00:51,376
<i>quase sem pensar
no nosso destino final.
5
00:00:56,920 --> 00:01:00,959
<i>No entanto, a cada momento,
estamos cercados pela morte.
6
00:01:01,080 --> 00:01:04,056
<i>Cerca de 60 pessoas
v?o morrer no Reino Unido
7
00:01:04,057 --> 00:01:06,157
<i>antes do final
deste programa.
8
00:01:11,920 --> 00:01:14,016
<i>Raramente
testemunhamos a morte.
9
00:01:14,217 --> 00:01:1
Subtitles for Human Body
keywords: the, human, body, completos, 2001, ech, cap, la, historia, de, vida, 2, gestacion, 3, primeros, pasos, esp, 4, adolescencia, 5, el, universo, del, cerebro, 6, paso, tiempo, 7, final,
original filename: The.Human.Body(Completos)(2001).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,136 --> 00:00:48,368
Hay algo que tenemos en común
todas las personas de la tierra:
2
00:00:49,216 --> 00:00:54,449
todos vivimos comemos y respiramos
dentro del cuerpo humano.
3
00:00:56,176 --> 00:01:00,249
Hemos dedicado dos años a explorar
esta morada tan especial.
4
00:01:03,416 --> 00:01:07,375
Queremos mostrarles lo que hemos visto.
5
00:01:09,656 --> 00:01:12,966
Para acompañarnos tendrá que recorrer
el mundo...
6
00:01:14,176 --> 00:01:16,132
desde Australia...
7
00:01:16,336 --> 00:01:18,292
pasando por Ãfrica...
8
00:01:19,896 --> 00:01:21,614
hasta Améric
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, bbc, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, pt7of, end, life, pt4of, raging, teens, pt5of, brain, power, pt1of, story, pt3of, first, steps, pt6of, as, time, goes, by,
original filename: Human Body, The (1998) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(................................)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
Voc? est? vendo um cora??o de bebe.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
Ele est? batendo 120 vezes por minuto.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
Mas, surpreendentemente, n?o ? a ?nica
coisa que mant?m este ser humano vivo.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
Isso ? feito pela mais sofisticada
m?quina de suporte de vida na Terra.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
Para encontrar esta m?quina, precisamos
deixar o cora??o
7
00:01:08,
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, legendas, originais, pt, djj, home, sapo, bbc, ep, 7, end, of, life, 3, 1, st, steps, 6, time, goes, by, 5, brain, power, story, 4, raging, teens, 2, everyday, miracle,
original filename: Human Body, The (1998) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (legendas originais) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,113 --> 00:00:36,876
O CORPO HUMANO
2
00:00:37,877 --> 00:00:42,877
Tradu??o e legendagem:
docsPT
3
00:00:46,260 --> 00:00:48,575
<i>N?s vivemos
o nosso dia-a-dia
4
00:00:48,576 --> 00:00:51,376
<i>quase sem pensar
no nosso destino final.
5
00:00:56,920 --> 00:01:00,959
<i>No entanto, a cada momento,
estamos cercados pela morte.
6
00:01:01,080 --> 00:01:04,056
<i>Cerca de 60 pessoas
v?o morrer no Reino Unido
7
00:01:04,057 --> 00:01:06,157
<i>antes do final
deste programa.
8
00:01:11,920 --> 00:01:14,016
<i>Raramente
testemunhamos a morte.
9
00:01:14,217 --> 00:01:1
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, bbc, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, pt7of, end, life, pt4of, raging, teens, pt5of, brain, power, pt1of, story, pt3of, first, steps, pt6of, as, time, goes, by,
original filename: Human Body, The (1998) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(................................)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
Voc? est? vendo um cora??o de bebe.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
Ele est? batendo 120 vezes por minuto.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
Mas, surpreendentemente, n?o ? a ?nica
coisa que mant?m este ser humano vivo.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
Isso ? feito pela mais sofisticada
m?quina de suporte de vida na Terra.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
Para encontrar esta m?quina, precisamos
deixar o cora??o
7
00:01:08,
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, legendas, originais, pt, djj, home, sapo, bbc, ep, 7, end, of, life, 3, 1, st, steps, 6, time, goes, by, 5, brain, power, story, 4, raging, teens, 2, everyday, miracle,
original filename: Human Body, The (1998) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (legendas originais) (PT-PT Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,113 --> 00:00:36,876
O CORPO HUMANO
2
00:00:37,877 --> 00:00:42,877
Tradu??o e legendagem:
docsPT
3
00:00:46,260 --> 00:00:48,575
<i>N?s vivemos
o nosso dia-a-dia
4
00:00:48,576 --> 00:00:51,376
<i>quase sem pensar
no nosso destino final.
5
00:00:56,920 --> 00:01:00,959
<i>No entanto, a cada momento,
estamos cercados pela morte.
6
00:01:01,080 --> 00:01:04,056
<i>Cerca de 60 pessoas
v?o morrer no Reino Unido
7
00:01:04,057 --> 00:01:06,157
<i>antes do final
deste programa.
8
00:01:11,920 --> 00:01:14,016
<i>Raramente
testemunhamos a morte.
9
00:01:14,217 --> 00:01:1
Subtitles for Human Body
keywords: human, body, the, 1998, miniseries, mvgroup, pt, br, djj, home, sapo, bbc, pt2of, 7, everyday, miracle, divx50, 5, pt7of, end, life, pt4of, raging, teens, pt5of, brain, power, pt1of, story, pt3of, first, steps, pt6of, as, time, goes, by,
original filename: Human Body, The (1998) - MiniSeries - DVDRip - MVGroup (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:37,000 --> 00:00:39,355
(................................)
2
00:00:42,400 --> 00:00:45,710
Voc? est? vendo um cora??o de bebe.
3
00:00:45,840 --> 00:00:49,753
Ele est? batendo 120 vezes por minuto.
4
00:00:49,880 --> 00:00:55,273
Mas, surpreendentemente, n?o ? a ?nica
coisa que mant?m este ser humano vivo.
5
00:00:56,600 --> 00:01:01,628
Isso ? feito pela mais sofisticada
m?quina de suporte de vida na Terra.
6
00:01:05,040 --> 00:01:07,952
Para encontrar esta m?quina, precisamos
deixar o cora??o
7
00:01:08,
Subtitles for Human Body
keywords: discovery, channel, ultimate, guide, compilation, 1, 7, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, the, human, body, divx, great, apes, whales, mummies, elephants, octopus, submarines, birds, of, prey, rex, dogs, dolphins, bears, health, pregnancy, extreme, weather, pyramids, big, cats, snakes,
original filename: Discovery Channel Ultimate Guide - Compilation 17 Subs - DVDRip - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,773 --> 00:00:07,798
It is riddled with holes,
2
00:00:07,942 --> 00:00:13,847
yet contains 15 gallons of water
and a pint of hydrochloric acid.
3
00:00:15,349 --> 00:00:18,910
It has more protein
than 70 pounds of peanuts.
4
00:00:20,054 --> 00:00:23,455
It has enough carbon to fill
a thousand pencils,
5
00:00:24,258 --> 00:00:27,921
and enough phosphorous
for 3,000 match heads.
6
00:00:29,897 --> 00:00:33,799
What sounds like a collection
of chemicals in a leaky bag
7
00:00:33,934 --> 00:00:37,631
is the
Subtitles for Human Body
keywords: discovery, channel, ultimate, guide, compilation, 1, 7, mvgroup, english, djj, home, sapo, pt, the, human, body, divx, great, apes, whales, mummies, elephants, octopus, submarines, birds, of, prey, rex, dogs, dolphins, bears, health, pregnancy, extreme, weather, pyramids, big, cats, snakes,
original filename: Discovery Channel Ultimate Guide - Compilation 17 Subs - DVDRip - MVGroup (ENGLISH Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:05,773 --> 00:00:07,798
It is riddled with holes,
2
00:00:07,942 --> 00:00:13,847
yet contains 15 gallons of water
and a pint of hydrochloric acid.
3
00:00:15,349 --> 00:00:18,910
It has more protein
than 70 pounds of peanuts.
4
00:00:20,054 --> 00:00:23,455
It has enough carbon to fill
a thousand pencils,
5
00:00:24,258 --> 00:00:27,921
and enough phosphorous
for 3,000 match heads.
6
00:00:29,897 --> 00:00:33,799
What sounds like a collection
of chemicals in a leaky bag
7
00:00:33,934 --> 00:00:37,631
is the
Subtitles for Human Body
keywords: star, trek, voyager, seizoen, 7, 2002, 7x1, 6, workforce, part, i, 3, repentance, 7x2, 4, renaissance, man, 7x0, imperfection, natural, law, 5, the, void, prophecy, friendship, one, 9, flesh, and, blood, endgame, inside, repression, homestead, shattered, 8, human, error, body, soul, lineage, critical, care, ii, drive, nightingale, author, unimatrix, zero,
original filename: Star.Trek.Voyager-Seizoen.7.2002.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,800 --> 00:01:03,430
- Pardon, weet u waar de opzichter is?
- Daar.
2
00:01:13,600 --> 00:01:16,319
Je toegangscode en je CV.
3
00:01:18,360 --> 00:01:21,955
Niveau 6 in thermodynamica
en kwantumfusie?
4
00:01:23,080 --> 00:01:26,231
Janeway, ik sta versteld.
5
00:01:26,400 --> 00:01:30,188
- Nu nog op tijd komen.
- Ik had het verkeerde transport.
6
00:01:30,360 --> 00:01:36,799
- Ik kwam bij Atmosfeerfiltratie terecht.
- Die zoeken ook geschoolde mensen.
7
00:01:36,960 --> 00:01:40,873
- Ik kom nooit meer te laat.
- Je raakt hier gauw verdwaald.
8
00:01:41,040 --> 00:01:4