Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for Hum Tum
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, aapke, hain, koun, 2,
original filename: 6672a5d3521a83e418650ac844613693.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:31:* Who am I to you?
00:00:40:* Who am I to you?
00:01:04:* My eyes are restless!
00:01:12:* This the effect of love!
00:01:20:* Can't be mum, |*all I can say is that...
00:01:28:* who am I to you?
00:01:36:* Who am I to you?
00:01:53:* I had to restrain myself, my love.
00:02:01:* Ultimately, I had to say it.
00:02:09:* In my dreams... |*why do you come?
00:02:17:* Who am I to you?
00:02:26:* Who am I to you?
00:02:42:* My eyes are restless!
00:02:50:* This the effect of love.
00:02:59:* I'm sort of lost...|* please don't ask me...
00:03:07:* who am I to you?
00:03:15:* Who am I to you?
00:03:32:* How should I tell you|* the feelings in my heart?
00:03:40:* Try to r
Subtitles for Hum Tum
keywords: 1938, hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, salman, khan, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 19381-Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_[1999]_Salman_Khan-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{333}{3333}Si aceasta subtitrare este sincronizata special|pt minunata dra. Pupicia cu mult drag,de catre ® - S.F.- ®
{5335}{5454}Begin the Turban Race!
{5966}{6086}Can't l worship with my|uncovered American head?
{6086}{6236}No, a turban is an essential|part of the ceremony.
{6236}{6326}You don't know anything!
{6326}{6475}Why don't you find yourself an lndian|bride to help you tie your pants?
{6806}{6925}They are noisy like children.
{6957}{7075}They have a right to enjoy today.
{7107}{7197}There's no use in|restricting their fun.
{7197}{7287}l'm talking about discipline.
{7287}{7407}You should be disciplined too.|What do you mean?
{74
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Hum Dil De Chuke Sanam (1999) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,264 --> 00:03:08,223
Begin the Turban Race!
2
00:03:25,287 --> 00:03:29,288
Can't l worship with my
uncovered American head?
3
00:03:29,289 --> 00:03:34,293
No, a turban is an essential
part of the ceremony.
4
00:03:34,294 --> 00:03:37,298
You don't know anything!
5
00:03:37,299 --> 00:03:42,258
Why don't you find yourself an lndian
bride to help you tie your pants?
6
00:03:53,313 --> 00:03:57,274
They are noisy like children.
7
00:03:58,318 --> 00:04:02,277
They have a right to enjoy today.
8
00:04:03,324 --> 00:04:06,327
There's no use in
restricting their fun.
9
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,559 --> 00:00:40,541
Subtitles by Florin
Brãtianu.Constanþa
2
00:01:15,008 --> 00:01:24,418
"Tu eºti în inima mea"
3
00:01:24,885 --> 00:01:31,925
"Partenera pentru toate vieþile mele,
vom rãmâne împreunã"
4
00:01:32,392 --> 00:01:39,700
"Partenerul tuturor vieþilor mele,
vom rãmâne împreunã"
5
00:01:40,200 --> 00:01:44,938
"O scânteie ce împodobeºte ochii"
6
00:01:44,938 --> 00:01:49,977
"O perlã ce împodobeºte
cochilia unei scoici"
7
00:01:49,977 --> 00:01:57,084
"Partener al tuturor vieþilor mele,
vom rãmâne împreunã"
8
00:02:20,641 --> 00:0
Subtitles for Hum Tum
keywords: kuch, tum, kaho, hum, kahein, 2002, hindi, sep, eng, 171m4, 7, s, kiwi,
original filename: f7b1a370b4b7e3925576fee700946543.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,709 --> 00:00:11,176
You say your piece
2
00:00:12,212 --> 00:00:13,679
I speak my mind
3
00:00:15,148 --> 00:00:19,107
''You say a few words
to which I add my bit''
4
00:01:14,207 --> 00:01:17,108
- Good day to you.
- Good day.
5
00:01:19,145 --> 00:01:22,114
- HeIIo sir.
- HeIIo.
6
00:01:33,593 --> 00:01:35,117
Master, shaII we Ieave?''
7
00:01:37,196 --> 00:01:39,664
It's raining cats and dogs...
8
00:01:39,866 --> 00:01:41,163
that is why I suggested it.
9
00:01:42,201 --> 00:01:43,566
This dam is a hundred years oId.
10
00:01:43,870 --> 00:01:45,895
- Of the
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, ho, gaye, aap, ke, 2001, english, cd, humhogayeaapke,
original filename: Hum Ho Gaye Aap Ke (2001) English 1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,099 --> 00:02:43,270
''Ladies, l win.''
2
00:02:44,439 --> 00:02:48,539
- Now it's my turn.
-We belong to you.
3
00:03:15,400 --> 00:03:16,569
Your name..?
4
00:03:17,409 --> 00:03:20,039
''- Brother, it's Nikki.
- Can't she speak?''
5
00:03:22,409 --> 00:03:24,159
A girl's name sounds sweet
only when she says it.
6
00:04:00,719 --> 00:04:02,180
Whisky for a hiccup?
7
00:04:06,789 --> 00:04:09,419
Whisky for a hiccup
and rum for sad times.
8
00:04:10,389 --> 00:04:11,699
Like brandy for a cold.
9
00:04:13,400 --> 00:04:14,800
And champagne..?
10
00:04:15,729 --> 00:04:18,660
Champagne is like a girl.
Dri
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,277
<i>Tú y yo...</i>
2
00:00:05,506 --> 00:00:06,698
<i>Tú y yo.</i>
3
00:00:07,508 --> 00:00:09,460
<i>Salir con las chicas
el fin de semana.</i>
4
00:00:09,468 --> 00:00:11,720
<i>Intentando reÃr y pasarlo bien.</i>
5
00:00:11,721 --> 00:00:13,772
<i>¿Por qué me llamas y me fastidias?</i>
6
00:00:13,797 --> 00:00:15,724
<i>Porque te amo.</i>
7
00:00:16,391 --> 00:00:18,519
<i>Cuando estas con los chicos por ahÃ.</i>
8
00:00:18,520 --> 00:00:20,721
<i>No quieres saber nada de mÃ, asà es.</i>
9
00:00:20,722 --> 00:00:22,814
<i>Ahora dices que de
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:05,186
Ai facut niºte gãluºte excelente,
cumnatã!
2
00:00:05,187 --> 00:00:10,286
Le-am fãcut împreunã.
Nu ºtiam cã gãteºti atât de bine.
3
00:00:10,287 --> 00:00:14,213
Prem, acum gustã din asta
ºi spune-ne cum e.
4
00:00:14,214 --> 00:00:16,304
Nu! Te rog...
5
00:00:16,305 --> 00:00:20,314
Ce s-a întâmplat?
6
00:00:20,315 --> 00:00:26,040
Am insistat noi, ºi pentru prima datã,
i-a gãtit lui Prem prajitura lui preferatã.
7
00:00:26,041 --> 00:00:28,213
Dar se sfieºte sã i-o serveascã.
8
00:00:28,214 --> 00:00:30,679
Crede cã nu e dest
Subtitles for Hum Tum
keywords: chung, fung, hum, jun, heat, team, ambush, napisy, ns, 2004, int, yankee,
original filename: Chung_Fung_Hum_Jun_Heat_Team_Ambush_(NAPiSY-51919).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{437}It's hot
{450}{499}How hot is today?
{500}{549}It?s recorded by the Royal Observatory
{550}{624}today is the hottest day in these 5 year
{625}{649}It's 36.4 degrees Celsius
{650}{724}Oh my God, it's burning|me! How can we stand this?
{725}{749}What will you suggest to cool us down
{750}{838}It's easy, let's listen|to some cool music
{2050}{2124}Uncle, I want a super hot one. Thank you
{2125}{2199}Officer Li, this is the last treat by me
{2200}{2249}You like the super|spicy bean cube, right?
{2250}{2317}Amy, you are my best partner
{2375}{2449}Don't do anything stupid for|a man who doesn't love you.
{2450}{2499}Officer Li, I am
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, saath, hain:, we, stand, united, 1999, 1, cd, spanish, es, hain, espa, ??ol,
original filename: Hum Saath-Saath Hain: We Stand United - 1999 - 1CD - Spanish - es - 99813102f2ac1d8ac7adc2ad7a15e628.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:01:00,074
Subtitulos cedidos por KhUbZuRaT
2
00:01:15,075 --> 00:01:24,541
<i>usted est? en mi coraz?n.</i>
3
00:01:25,051 --> 00:01:32,048
<i>el socio para todas mis
vidas, nos mantenemos unidos.</i>
4
00:01:32,559 --> 00:01:39,863
<i>el socio para todas mis
vidas, nos mantenemos unidos.</i>
5
00:01:40,366 --> 00:01:44,803
<i>una chispa adorna los ojos.</i>
6
00:01:45,105 --> 00:01:49,667
<i>una perla adorna la c?scara.</i>
7
00:01:50,110 --> 00:01:57,209
<i>el socio para todas mis
vidas, nos mantenemos unidos.</i>
8
00:02:20,773 --> 00:02:25,073
<i>como un c
Subtitles for Hum Tum
keywords: u, 2, rattle, and, hum, napisy, ns,
original filename: U2_Rattle_and_Hum_(NAPiSY-74158).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{503}Charles Manson ukrad?|t? piosenk? Bitelsom...
{523}{574}My kradniemy j? z powrotem.
{9808}{9852}- To dosy? drogi sprz?t?|- Nie.
{9949}{9987}Sprawd?my to...
{10100}{10130}Gdzie jest to piwo?
{10234}{10310}Jeste?my tutaj w Dublinie,|nagrywamy nowe piosenki, prawda?
{10363}{10438}Wiedzia?em, ?e to nie zadzia?a!
{10560}{10595}Co si? wydarzy?o...
{10615}{10745}...pomi?dzy napisaniem i nagraniem|p?yty "Joshua Tree"...
{10830}{10930}...tras?, a teraz tymi nowymi utworami?
{11015}{11055}Adamie.
{16234}{16325}O czym jest ta piosenka?
{16329}{16493}To jakby taka muzyczna podr??.|No wiesz...
{16542}{16582}Doprawdy?
{16630}{16720}Tak, to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,407 --> 00:02:44,275
Ãà äÿâà ì ñå ֌ âñè÷êè ñå âúçñòà Ãîâèõòå
îò øîêà ñëåä Ãåùà ñòÃèÿò ñëó÷à é?
2
00:02:45,445 --> 00:02:46,434
ÃÃ .
3
00:02:48,882 --> 00:02:50,850
"Ãîãà âà Ãåêà äà ïîãîâîðèì çà ðà áîòà , îêåé"?
4
00:02:53,286 --> 00:02:56,778
Ãà øà òà ñåñòðà è âà øèÿò çåò
ñà îòïðà âèëè åäÃî æåëà Ãèå êúì òåá...
5
00:02:56,957 --> 00:02:58,686
êîåòî, à ç èñêà ì âèå äà ãî ðà çáåðåòå äÃåñ.
6
00:02:59,292 --> 00:03:02,819
âà øèÃ
Subtitles for Hum Tum
keywords: u, 2, rattle, and, hum,
original filename: 864cdc341eb08532bfdb36073012bb20.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{297}{343}Esta canción...
{345}{403}Charles Manson|se la robó a The Beatles.
{405}{443}Y nosotros la trajimos de vuelta.
{502}{537}" When you get|to the bottom "
{538}{592}" You go back to|the top of the slide "
{594}{629}" And you stop,|and you turn "
{630}{666}" And you go|for a ride "
{667}{705}" Then you get|to the bottom "
{706}{787}" Then you see me again "
{789}{833}" Hey, hey, hey "
{867}{953}" Do you, don't you|want me to love you? "
{955}{989}" Yeah "
{1024}{1106}" Coming down fast,|l'm right here above you "
{1107}{1142}" Yeah "
{1174}{1244}" Tell me, tell me,|tell me the answer "
{1246}{1318}" Ain't no lover,|but you ain'
Subtitles for Hum Tum
keywords: u, 2, rattle, and, hum, rgk,
original filename: 3049-U2-Rattle_And_Hum.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{000}{300}UjAkStRiC subtitles 2003
{288}{381}Charles Manson je ukrao ovu pjesmu|Beatlesima...
{386}{431}Mi je krademo nazad.
{7822}{7869}- Je li film skup?|- Ne.
{8042}{8093}Gdje je to pivo?
{8154}{8232}Nalazimo se u Dublinu,|snimamo nove pjesme.
{8263}{8324}Znao sam da ovo neæe moæi!
{8411}{8473}Å to se desilo,
{8477}{8651}izmeðu pisanja I snimanja|Joshua Tree albuma...
{8655}{8756}...turneje I sad evo,novih pjesama?
{8784}{8820}Adam.
{12919}{12973}O èemu se radi ovaj film?
{13035}{13131}To je neka vrsta glazbenog putovanja.|Razumiješ??
{13262}{13350}Ne,stvarno jeste. To je glazbeno putovanje.
{13390}{13487}U filmu s
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:13:Charles Manson ukrad?|t? piosenk? Bitelsom...
00:00:16:My kradniemy j? z powrotem.
00:05:31:POINT DEPOT SESJA NAGRANIOWA|Dublin, lrlandia
00:05:36:Gdzie jest to piwo?
00:05:40:Jeste?my tutaj w Dublinie nagrywamy|nowe piosenki.
00:05:44:Wiedzia?em, ?e to b?dzie nie tak!
00:05:52:Co si? wydarzy?o
00:05:54:pomiedzy napisaniem i nagraniem|p?yty "Joshua Tree"...
00:06:02:tras? i teraz tymi nowymi utworami?
00:06:08:Adamie.
00:09:01:O czym jest ten film?
00:09:06:To jakby taka muzyczna podr??.|No wiesz?
00:09:13:Tak, to jest muzyczna podr??.
00:09:18:Ten film jest o tym, ?e...
00:09:23:kiedy zesp?? rozwija si?...
00:09:27:przechodzi r??ne zmiany.
00:09:31:Na przyk?ad my ni
Subtitles for Hum Tum
keywords: u, 2, rattle, and, hum, napisy, ns,
original filename: U2_Rattle_and_Hum_(NAPiSY-74158).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{503}Charles Manson ukrad?|t? piosenk? Bitelsom...
{523}{574}My kradniemy j? z powrotem.
{9808}{9852}- To dosy? drogi sprz?t?|- Nie.
{9949}{9987}Sprawd?my to...
{10100}{10130}Gdzie jest to piwo?
{10234}{10310}Jeste?my tutaj w Dublinie,|nagrywamy nowe piosenki, prawda?
{10363}{10438}Wiedzia?em, ?e to nie zadzia?a!
{10560}{10595}Co si? wydarzy?o...
{10615}{10745}...pomi?dzy napisaniem i nagraniem|p?yty "Joshua Tree"...
{10830}{10930}...tras?, a teraz tymi nowymi utworami?
{11015}{11055}Adamie.
{16234}{16325}O czym jest ta piosenka?
{16329}{16493}To jakby taka muzyczna podr??.|No wiesz...
{16542}{16582}Doprawdy?
{16630}{16720}Tak, to
Subtitles for Hum Tum
keywords: 50, 8, u, 2, rattle, and, hum, cro,
original filename: 508-U2_Rattle_And_Hum_cro.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:15,229
Charles Manson je ovu pjesmu ukrao
od Beatlesa...
2
00:00:15,440 --> 00:00:17,237
A mi æemo je ukrasti natrag.
3
00:05:12,880 --> 00:05:14,757
- Da li je film skup?
- Nije.
4
00:05:15,120 --> 00:05:18,590
SA SNIMANJA U POINT DEPOTU,
Dablin, Irska
5
00:05:21,680 --> 00:05:23,716
Gdje je to pivo?
6
00:05:26,160 --> 00:05:29,277
Evo nas u Dablinu,
snimamo nove pjesme.
7
00:05:30,520 --> 00:05:32,954
Znao sam da ovo
neæe nikada uspjeti!
8
00:05:36,440 --> 00:05:38,908
Å to se dogodilo
9
00:05:39,080 --> 00:05:46,031
izmedju pisanja i snimanja
albu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,520 --> 00:00:15,229
Charles Manson je ovu pjesmu ukrao
od Beatlesa...
2
00:00:15,440 --> 00:00:17,237
A mi æemo je ukrasti natrag.
3
00:05:12,880 --> 00:05:14,757
- Da li je film skup?
- Nije.
4
00:05:15,120 --> 00:05:18,590
SA SNIMANJA U POINT DEPOTU,
Dablin, Irska
5
00:05:21,680 --> 00:05:23,716
Gdje je to pivo?
6
00:05:26,160 --> 00:05:29,277
Evo nas u Dablinu,
snimamo nove pjesme.
7
00:05:30,520 --> 00:05:32,954
Znao sam da ovo
neæe nikada uspjeti!
8
00:05:36,440 --> 00:05:38,908
Å to se dogodilo
9
00:05:39,080 --> 00:05:46,031
izmedju pisanja i snimanja
albu
Subtitles for Hum Tum
keywords: 1555, hum, dum, 2005, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 15550-Hum_Dum_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,271 --> 00:00:26,501
Turn that Iight.
- Cut the gIare.
2
00:00:26,573 --> 00:00:27,631
CaII the artistes.
3
00:00:27,708 --> 00:00:29,437
Do the Iights once. The
boss is about to arrive.
4
00:00:29,609 --> 00:00:31,634
Who is on the baby? - Understood.
5
00:00:31,712 --> 00:00:33,441
We aren't making any MughaI-E-Azam.
6
00:00:33,513 --> 00:00:34,707
It is gIaring, cut the gIare.
7
00:00:34,781 --> 00:00:37,181
The boss has arrived, he
has arrived. SiIence.
8
00:00:37,284 --> 00:00:38,512
RoII camera.
- RoIIing.
9
00:00:39,286 --> 00:00:40,446
Action.
- Hi, foIks.
Subtitles for Hum Tum
keywords: u, 2, :, rattle, and, hum, 1988, 1, cd, czech, cz,
original filename: U2: Rattle and Hum - 1988 - 1CD - Czech - cz - 39384567a744b60c66b1c2b528c3715f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{288}{380}Tuhle p?se? Charles Manson|ukradl Beatles...
{386}{430}a my ji krademe zp?tky.
{7822}{7870}- Stoj? tento film hodn? pen?z?|- Ne.
{7870}{7964}NAHR?VKY VE STUDIU POINT DEPOT|Dublin, lrsko
{8042}{8092}Dostanu to pivo?
{8154}{8231}Jsme v Dublinu a|nahr?v?me nov? p?sn?.
{8263}{8323}V?d?l jsem, ?e se|takhle daleko nedostanu.
{8411}{8472}Co se stalo
{8477}{8650}mezi albem "Joshua Tree"
{8655}{8755}a t?mto turn?|s nov?mi p?sni?kami?
{8784}{8819}Adame?
{12919}{12972}O ?em je tenhle film?
{13035}{13130}Je to hudebn? pou?.
{13262}{13349}Putov?n? s hudbou.
{13390}{13486}Tenhle film je o tom,
{13491}{13592}?e kdy? se kapela vyv?j?,
{1359
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{413}{503}Charles Manson ukrad?|t? piosenk? Bitelsom...
{523}{574}My kradniemy j? z powrotem.
{9808}{9852}- To dosy? drogi sprz?t?|- Nie.
{9949}{9987}Sprawd?my to...
{10100}{10130}Gdzie jest to piwo?
{10234}{10310}Jeste?my tutaj w Dublinie,|nagrywamy nowe piosenki, prawda?
{10363}{10438}Wiedzia?em, ?e to nie zadzia?a!
{10560}{10595}Co si? wydarzy?o...
{10615}{10745}...pomi?dzy napisaniem i nagraniem|p?yty "Joshua Tree"...
{10830}{10930}...tras?, a teraz tymi nowymi utworami?
{11015}{11055}Adamie.
{16234}{16325}O czym jest ta piosenka?
{16329}{16493}To jakby taka muzyczna podr??.|No wiesz...
{16542}{16582}Doprawdy?
{16630}{16720}Tak, to
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, aapke, hain, koun, cd, 1, 2,
original filename: Hum-Aapke-Hain-Koun.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,063 --> 00:00:39,446
Who am I to you?
2
00:00:40,572 --> 00:00:47,829
Who am I to you?
3
00:01:03,512 --> 00:01:10,727
My eyes are restless!
4
00:01:11,770 --> 00:01:19,069
T'is the effect of love!
5
00:01:20,237 --> 00:01:27,452
Can't be mum, all I can say is that..
6
00:01:28,578 --> 00:01:36,837
..who am I to you?
7
00:01:37,004 --> 00:01:45,178
Who am I to you?
8
00:01:53,603 --> 00:02:00,819
I had to restrain myself, my love.
9
00:02:01,987 --> 00:02:09,202
Ultimately, I had to say it.
10
00:02:10,287 --> 00:02:17,544
In my dreams.. why do you come?
11
00:02
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, 2, 7, fps, cd, 1,
original filename: 27327-Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_(1999)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,454
Tatal tau nu a fost de acord.
Nu vrea sa auda nimic.
2
00:00:06,822 --> 00:00:12,727
Iti da voie sa-l mai vezi o data
inainte sa plece.
3
00:00:13,529 --> 00:00:16,464
Ridica-te, Nandini.
4
00:00:19,034 --> 00:00:22,026
Sameer pleaca pentru totdeauna.
5
00:00:22,304 --> 00:00:28,300
Mai priveste-l o data,
poate nu il vei mai vedea niciodata.
6
00:00:29,711 --> 00:00:32,771
Du-te, Nandini.
7
00:01:29,905 --> 00:01:33,739
Of ce suferinta...
inima mea a plans...
8
00:01:34,009 --> 00:01:36,500
Am fost pedepsit pentru ca
m-am indragostit
9
00:01:36,74
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, napisy, ns, 2002, cd, hindi, brg, 1,
original filename: Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(NAPiSY-70695).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{63}How could you do this?
{69}{123}Let go of my hand!|You don't know how he...
{146}{195}How dare you!
{211}{285}I always knew what|a cheapskate he is!
{291}{329}Let go of my hand!
{339}{398}This has happened only|because you spoke up for him.
{403}{464}See what he has done?|Pamper him some more!
{470}{521}"You're misunderstanding me,|brother-in-law..."
{525}{566}Let go of me!
{614}{669}Tell him not to show me|his cursed face again!
{675}{717}Else, I'll..."
{938}{985}Sister...|- Go away from here!
{997}{1053}"Everything will be all right, sister.|I'll set everything right."
{1059}{1113}"lf you're really my brother,|you won't stay he
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, 2, 3, 7, fps, pt, 1,
original filename: 22502-Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_(1999)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,027 --> 00:00:14,131
Iubirea pentru tine mi-a distrus inima
2
00:00:16,073 --> 00:00:21,238
Nandini, Sameer pleaca.
3
00:00:24,015 --> 00:00:29,954
Tatal tau nu a fost de acord.
Nu vrea sa auda nimic.
4
00:00:31,322 --> 00:00:37,227
Iti da voie sa-l mai vezi o data
inainte sa plece.
5
00:00:38,029 --> 00:00:40,964
Ridica-te, Nandini.
6
00:00:43,534 --> 00:00:46,526
Sameer pleaca pentru totdeauna.
7
00:00:46,804 --> 00:00:52,800
Mai priveste-l o data,
poate nu il vei mai vedea niciodata.
8
00:00:54,211 --> 00:00:57,271
Du-te, Nandini.
9
00:01:54,805 --> 00:01:58,639
Of
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, 2002, 3, 9, 7, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 38019-Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,027
Cum ai putut sã faci aºa ceva?
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,534
Dã-mi drumul la mânã!
Tu nu ºtii cum el...
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,533
Cum îndrãzneºti!
4
00:00:08,210 --> 00:00:11,270
Am ºtiut mereu cã
e un ticãlos!
5
00:00:11,546 --> 00:00:13,138
Dã-mi drumul la mânã!
6
00:00:13,548 --> 00:00:16,016
Asta e ºi din cauza ta pentru
cã mereu îi iei apãrarea.
7
00:00:16,218 --> 00:00:18,743
Vezi ce a fãcut?
Mai apãrã-l acum!
8
00:00:18,987 --> 00:00:21,148
"Ai înþeles greºit,
cumnate.
9
00:00:21,289 --> 00:00:23,018
Dã-mi
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, napisy, ns, 2002, cd, hindi, brg, 1,
original filename: Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(NAPiSY-70695).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{63}How could you do this?
{69}{123}Let go of my hand!|You don't know how he...
{146}{195}How dare you!
{211}{285}I always knew what|a cheapskate he is!
{291}{329}Let go of my hand!
{339}{398}This has happened only|because you spoke up for him.
{403}{464}See what he has done?|Pamper him some more!
{470}{521}"You're misunderstanding me,|brother-in-law..."
{525}{566}Let go of me!
{614}{669}Tell him not to show me|his cursed face again!
{675}{717}Else, I'll..."
{938}{985}Sister...|- Go away from here!
{997}{1053}"Everything will be all right, sister.|I'll set everything right."
{1059}{1113}"lf you're really my brother,|you won't stay he
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, straight, from, the, heart, 1999, cd, 2, allzine, esp, 1,
original filename: 39856.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:05,490
Tu padre no ha aceptado.
No quiere escuchar nada.
2
00:00:06,820 --> 00:00:12,720
Solo te permite que lo veas
una vez mientras se marcha
3
00:00:13,520 --> 00:00:16,460
Levántate, Nandini.
4
00:00:19,030 --> 00:00:21,840
Sameer se marcha para siempre
5
00:00:22,300 --> 00:00:28,340
MÃralo por última vez, puede
que nunca lo vuelvas a ver
6
00:00:29,710 --> 00:00:30,790
Ve, Nandini.
7
00:01:29,900 --> 00:01:33,730
<i>Mi corazón llora de pena</i>
8
00:01:34,000 --> 00:01:36,500
<i>He sido castigado por
enamorarme de ti</i>
9
00:01:36,740 --> 00:01
Subtitles for Hum Tum
keywords: humko, deewana, kar, gaye, 2006, hum, cd, 2, eng, 1,
original filename: Humko Deewana Kar Gaye 2006.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:09,559
"You fill my body and this world."
2
00:00:09,761 --> 00:00:22,299
"You fill my eyes and my life."
3
00:00:22,507 --> 00:00:29,106
"You mesmerize me."
4
00:00:31,049 --> 00:00:46,363
"You mesmerize me."
5
00:00:47,999 --> 00:00:58,637
"You mesmerize me."
6
00:01:26,538 --> 00:01:34,843
"The eyes are restless and intoxicated."
7
00:01:35,046 --> 00:01:39,449
"How will these moments
of separation pass?"
8
00:01:39,651 --> 00:01:45,419
What happened?
- Nothing! The paths are open.
9
00:01:47,058 --> 00:01:51,085
Let's go. - Let's go.
10
00:01:52,49
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, saath, hain, we, stand, united, 1999, salman, khan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 20320-Hum_Saath-Saath_Hain__We_Stand_United_[1999]_Salman_Khan-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{599} Subtitles(MicroDVD)|® - S.F.- ® indian movie colection|falowsf@yahoo.com
{1796}{2022}"You are in my heart."
{2033}{2202}"The partner for all my|lives, we stand united."
{2213}{2388}"The partner of all my|lives, we stand united."
{2400}{2506}"A sparkle adorns the eyes."
{2514}{2624}"A pearl adorns the shell."
{2635}{2805}"The partner of all my|lives, we stand united."
{3370}{3473}"Like a swan in a group of swans."
{3489}{3610}"Like the moonlight in the moon."
{3616}{3714}"Like the imagination of poets."
{3724}{3834}"Like hope in a heart."
{3851}{4018}"Like the lamp and it's flame,|we stand together."
{4581}{4679}"Like mischief
Subtitles for Hum Tum
keywords: 1526, kyaa, kool, hai, hum, 2005, 2, 3, 97, fps, cd, 1,
original filename: 15267-Kyaa_Kool_Hai_Hum_(2005)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:18,618 --> 00:02:21,883
lf you open the telephone directory
of Mumbai city then..
1
00:02:21,955 --> 00:02:26,722
..you will get 5940369 Rahuls.
But Sonu Nigam, sorry, the..
2
00:02:26,793 --> 00:02:30,559
..the telephone department doesn't
know that one more..
3
00:02:30,630 --> 00:02:33,758
..Rahul had come to this
city 2 years back.
4
00:02:33,967 --> 00:02:37,903
That same Rahul is shifting to his
won flat today. - What happened?
5
00:02:39,306 --> 00:02:43,834
He has come down from 1500 sq ft
to the floor and do you know why?
6
00:02:43,910 --> 00:02:47,402
Because his friend, philosopher
an guide, Karan..
7
00:02:47,481 --> 00:02:50,57
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, 2002, hindi, brg, cd, 1,
original filename: Hum.Tumhare.Hain.Sanam.2002.Hindi.DVDRip.Xvid.BrG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,435 --> 00:00:02,027
Cum ai putut sã faci aºa ceva?
2
00:00:02,270 --> 00:00:04,534
Dã-mi drumul la mânã!
Tu nu ºtii cum el...
3
00:00:05,474 --> 00:00:07,533
Cum îndrãzneºti!
4
00:00:08,210 --> 00:00:11,270
Am ºtiut mereu cã
e un ticãlos!
5
00:00:11,546 --> 00:00:13,138
Dã-mi drumul la mânã!
6
00:00:13,548 --> 00:00:16,016
Asta e ºi din cauza ta pentru
cã mereu îi iei apãrarea.
7
00:00:16,218 --> 00:00:18,743
Vezi ce a fãcut?
Mai apãrã-l acum!
8
00:00:18,987 --> 00:00:21,148
"Ai înþeles greºit,
cumnate.
9
00:00:21,289 --> 00:00:23,018
Dã-mi
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, napisy, ns, 1999, hindi, cd, 2, 1,
original filename: Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_(NAPiSY-73873).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.971
{0}{0}Movie Release by Scorpio
{0}{0}"Love for you it is|that has ruined my heart"
{0}{0}Nandini, Sameer is going.
{0}{163}Your father didn't agree.|He's not ready to hear anything.
{204}{381}He has only permitted you to|see him once while he leaves.
{405}{493}Get up, Nandini.
{570}{660}Sameer is leaving forever.
{668}{848}See him one last time,|maybe you'll never see him again.
{890}{982}Go, Nandini.
{2695}{2809}"Of sufferance|my heart cried..."
{2818}{2892}"I have been punished|for falling in love"
{2900}{2946}"And what was my crime?"
{2956}{3070}"I have been ruined..."
{3082}{3213}"I have been ruined for|falling in love
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, dil, de, chuke, sanam, straight, from, the, heart, 1999, hindi, w, sep, eng, cd, 1, pl, 2,
original filename: Hum Dil De Chuke Sanam (Straight From The Heart) 1999 Hindi W Sep Eng Sub.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 640x336 29.97fps 699.2 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{5612}{5731}Niech siê zacznie WyÅcig Turbanów!
{6242}{6331}Nie mogê Åwiêtowaæ z moj¹|odkryt¹ amerykañsk¹ g³ow¹?
{6362}{6421}Nie, turban jest esencj¹|czêÅci¹ ceremonii.
{6512}{6571}Nie wiesz niczego!
{6602}{6751}Dlaczego nie znajdziesz sobie jakiejŠhinduskiej|panny m³odej by wi¹za³a ci spodnie??
{7082}{7201}S¹ ha³aÅliwi jak dzieci.
{7232}{7351}Maj¹ prawo siê dzisiaj cieszyæ.
{7382}{7441}Nie ma sensu|ograniczaæ im zabawy.
{7472}{7531}Mówiê o dyscyplinie.
{7562}{7651}Ty te¿ powinieneŠbyæ zdyscyplinowany.|- Co masz na m
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, ko, deewana, kar, gaye, 2006, 2, 3, 97, fps, cd, en, divxforever, eng, 1,
original filename: Hum Ko Deewana Kar Gaye (2006) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:09,559
"You fill my body and this world."
2
00:00:09,761 --> 00:00:22,299
"You fill my eyes and my life."
3
00:00:22,507 --> 00:00:29,106
"You mesmerize me."
4
00:00:31,049 --> 00:00:46,363
"You mesmerize me."
5
00:00:47,999 --> 00:00:58,637
"You mesmerize me."
6
00:01:26,538 --> 00:01:34,843
"The eyes are restless and intoxicated."
7
00:01:35,046 --> 00:01:39,449
"How will these moments
of separation pass?"
8
00:01:39,651 --> 00:01:45,419
What happened?
- Nothing! The paths are open.
9
00:01:47,058 --> 00:01:51,085
Let's go. - Let's go.
10
00:01:52,49
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, 2002, 3, 9, 7, fps, cd, hindi, brg, 1,
original filename: 28236-Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(2002)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,035 --> 00:00:02,627
Cum ai putut sa faci asa ceva?
2
00:00:02,870 --> 00:00:05,134
Da-mi drumul la mana!
Tu nu stii cum el...
3
00:00:06,074 --> 00:00:08,133
Cum indraznesti!
4
00:00:08,810 --> 00:00:11,870
Am stiut mereu ca
e un ticalos!
5
00:00:12,146 --> 00:00:13,738
Da-mi drumul la mana!
6
00:00:14,148 --> 00:00:16,616
Asta e si din cauza ta pt.
ca mereu ii iei apararea.
7
00:00:16,818 --> 00:00:19,343
Vezi ce a facut?
Mai apara-I acum!
8
00:00:19,587 --> 00:00:21,748
"Ai inteles gresit,
cumnate
9
00:00:21,889 --> 00:00:23,618
Da-mi drumul!
10
00:00:25,593 -
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, rom, 2, 1,
original filename: Hum.Tumhare.Hain.Sanam.Rom.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,213 --> 00:00:08,947
Sora mea m-a dat afarã
din casã.
2
00:00:08,948 --> 00:00:14,748
Iar începi! De parcã s-ar simþi
fericitã cã a fãcut asta.
3
00:00:14,908 --> 00:00:16,020
Nu mai e Cola.
4
00:00:16,021 --> 00:00:19,724
Hasmukh, adu o Cola
ºi un "Thumbs Up" pentru el.
5
00:00:19,725 --> 00:00:23,561
Ãi-a cerut sã pleci ca sã nu mai
înduri ºi alte insulte.
6
00:00:23,562 --> 00:00:28,233
Ca sã te poþi descurca de
unul singur. Ãnþelegi?
7
00:00:28,234 --> 00:00:31,336
Nu poþi trãi aºa. Trebuie sã munceºti
din greu ca sã-þi faci un rost.
8
00:00:3
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, 2002, cd, 1, pl,
original filename: Id053824.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{667}{950}""Jestem tw?j, moja ukochana""
{1178}{1238}Dzieci, co robicie?
{1244}{1300}Dziadku, to m?j pa?ac
{1310}{1367}Jestem kr?lem tego pa?acu.
{1370}{1454}Radha jest kr?low? tego pa?acu.
{1490}{1540}Dobrze.
{1548}{1607}Ale gdzie ja jestem w twoim pa?acu?
{1609}{1688}Te? tu jeste?.|Jeste? ministrem.
{1729}{1847}Ja jestem ministrem, a ty jeste? kr?lem w kr?lestwie Radhli.
{1849}{1919}Wasza Kr?lewska Mo??|zapraszam na kolacj?.
{1921}{2094}Nie, dop?ki mama mnie wr?ci ze szpitala.|Wtedy zjemy razem
{2113}{2154}Mama
{2169}{2206}P??niej dzieci
{2209}{2257}Ojcze...
{2265}{2326}Co si? dzieje?|Znowu co? potrzebujesz?
{2329}{2375
Subtitles for Hum Tum
keywords: 1938, hum, dil, de, chuke, sanam, 1999, salman, khan, 2, 7, fps, cd, 1,
original filename: 19380-Hum_Dil_De_Chuke_Sanam_[1999]_Salman_Khan-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{360}{479}Sameer is going Nandini!
{520}{669}Your father didn't agree...|he won't listen to me.
{747}{911}Your father didn't agree...|he won't listen to me.
{911}{1059}He has permitted you|to see Sameer's departure.
{1097}{1306}Get up Nandini, get up.|Sameer is leaving forever.
{1391}{1570}Go see him, because you won't|see him again in this life.
{8800}{8964}They have come.
{9070}{9234}Bring them in.
{9400}{9549}Greetings. Come on in.|How was the journey.
{9670}{9819}There has been no news from|you after the engagement.
{9821}{9941}We have been busy in preparing|for the marriage.
{9941}{10031}We too were busy. Here is
{10031}{10149}the fi
Subtitles for Hum Tum
keywords: hum, tumhare, hain, sanam, 2002, 5, fps, 1,
original filename: 42578-Hum_Tumhare_Hain_Sanam_(2002)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,213 --> 00:00:08,947
Sora mea m-a dat afarã
din casã.
2
00:00:08,948 --> 00:00:14,748
Iar începi! De parcã s-ar simþi
fericitã cã a fãcut asta.
3
00:00:14,908 --> 00:00:16,020
Nu mai e Cola.
4
00:00:16,021 --> 00:00:19,724
Hasmukh, adu o Cola
ºi un "Thumbs Up" pentru el.
5
00:00:19,725 --> 00:00:23,561
Ãi-a cerut sã pleci ca sã nu mai
înduri ºi alte insulte.
6
00:00:23,562 --> 00:00:28,233
Ca sã te poþi descurca de
unul singur. Ãnþelegi?
7
00:00:28,234 --> 00:00:31,336
Nu poþi trãi aºa. Trebuie sã munceºti
din greu ca sã-þi faci un rost.
8
00:00:3
Subtitles for Hum Tum
keywords: kuch, tum, kaho, hum, kahen, 2002, limited, brg, cd, hindi, 1,
original filename: Kuch.Tum.Kaho.Kuch.Hum.Kahen.2002.LiMiTED.DVDRip.XviD-BrG.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,661
Let's postpone the wedding.
As of now let them get engaged.
2
00:00:06,739 --> 00:00:08,673
And let's proceed
with Shanti's wedding.
3
00:00:08,741 --> 00:00:10,174
By this time next year...
4
00:00:10,243 --> 00:00:14,179
... Inder and Amrita
will be married. Okay?
5
00:00:14,714 --> 00:00:16,181
Yes, that sounds fine.
6
00:00:16,249 --> 00:00:17,216
Right.
7
00:00:17,717 --> 00:00:22,120
Indra, I hope you have no
objections about getting engaged
8
00:00:23,156 --> 00:00:28,617
That's where your daddy slipped.
He bought himself a year.
9
00:00:28