Search Movie Subtitles results for huitième jour by relevance:
- Jaco van Dormael - Le Huiti+?me Jour (portugu+?s) O oitavo dia.srt
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,867 --> 00:01:00,619
<i>No princ?pio...</i>
2
00:01:01,266 --> 00:01:02,904
<i>n?o havia nada.</i>
3
00:01:03,906 --> 00:01:06,420
<i>Existia apenas m?sica.</i>
4
00:01:07,026 --> 00:01:08,425
<i>Mexico...</i>
5
00:01:15,505 --> 00:01:18,577
<i>Al?m do bondoso sol</i>
6
00:01:19,784 --> 00:01:23,857
<i>O tempo voa em asas macias
Enquanto meu cora??o feliz canta</i>
7
00:01:24,624 --> 00:01:28,299
<i>No Primeiro dia ele fez o sol.</i>
8
00:01:29,423 --> 00:01:31,141
<i>Doe nos olhos.</i>
9
00:01:47,661 --> 00:01:51,290
<i>Ent?o ele fez a Terra...</i>
10
00:02:24,537 -
- Le Huiti?me jour (1996) - CD1.srt
- Le Huiti?me jour (1996) - CD2.srt
- Le Huiti?me jour (1996) - CD1.srt
- Le Huiti?me jour (1996) - CD2.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,693 --> 00:00:21,682
There...
2
00:00:22,052 --> 00:00:23,087
The sea.
3
00:00:24,012 --> 00:00:25,161
Oh, it's lovely.
4
00:00:25,532 --> 00:00:27,045
Thank you, Harry.
5
00:01:32,004 --> 00:01:34,279
- Mom...
- Be careful.
6
00:01:52,842 --> 00:01:54,275
My friend Harry!
7
00:02:43,476 --> 00:02:44,750
Stay here.
8
00:02:46,116 --> 00:02:47,469
Where you going?
9
00:03:11,353 --> 00:03:13,548
Please, Harry, just go!
10
00:03:27,871 --> 00:03:29,987
- Julie! Alice! Juliette!
- She's out.
11
00:03:30,671 --> 00:03:32,707
Go before she gets back.
12
00:03:4
- Le Huiti me Jour.Spanish.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,867 --> 00:01:00,619
<i>En el inicio...</i>
2
00:01:01,266 --> 00:01:02,904
<i>no hab?a nada.</i>
3
00:01:03,906 --> 00:01:06,420
<i>Solo hab?a m?sica.</i>
4
00:01:07,026 --> 00:01:08,425
<i>M?xico...</i>
5
00:01:15,505 --> 00:01:18,577
<i>Debajo de su sol feliz</i>
6
00:01:19,784 --> 00:01:23,857
<i>El tiempo vuela de alas r?pidas
Mientras que mi coraz?n feliz canta</i>
7
00:01:24,624 --> 00:01:28,299
<i>El primer d?a, hizo el sol.</i>
8
00:01:29,423 --> 00:01:31,141
<i>Pica los ojos.</i>
9
00:01:47,661 --> 00:01:51,290
<i>Y luego, hizo la tierra...</i>
10
00:02:24,
- Le Huiti?me Jour (The Eighth Day) - eng.srt
- NOTE - the .srt file was synched for 733.837.312 bytes.txt
1 file(s), added on: 2009-07-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:58,867 --> 00:01:00,619
<i>In the beginning...</i>
2
00:01:01,266 --> 00:01:02,904
<i>there was nothing.</i>
3
00:01:03,906 --> 00:01:06,420
<i>There was only music.</i>
4
00:01:07,026 --> 00:01:08,425
<i>Mexico...</i>
5
00:01:15,505 --> 00:01:18,577
<i>Beneath your merry sun</i>
6
00:01:19,784 --> 00:01:23,857
<i>Time flies by on swift wings
As my happy heart sings</i>
7
00:01:24,624 --> 00:01:28,299
<i>The first day, he made the sun.</i>
8
00:01:29,423 --> 00:01:31,141
<i>It stings the eyes.</i>
9
00:01:47,661 --> 00:01:51,290
<i>And then, he made the earth...</i>
10
00:02:24,537 --> 00:02:28,086
<i>The second day, he made the sea.</i
- Le Huiti?me Jour - (Auteuil,Duquenne,Miou-Miou).srt
1 file(s), added on: 2009-07-07
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:30,866 --> 00:00:45,866
ÃÃÃãÃ
SAID00 _ ÃÃÃà ÃÃà ÃáÃáÃá
2
00:00:58,867 --> 00:01:00,619
<i> Ãà ÃáÃÃÃÃà </i>
3
00:01:01,266 --> 00:01:02,904
<i> áã ÃÃä åäÃà ÃÃà </i>
4
00:01:03,906 --> 00:01:06,420
<i> áã ÃÃä ÃãÃä Ãä ÃÃãà ÃÃÃÃ
Ãæì ÃáãæÃÃÃì </i>
5
00:01:07,026 --> 00:01:08,425
<i> ÃáãÃÃÃà </i>
6
00:01:15,505 --> 00:01:18,577
<i> ÃÃà ÃãÃà ÃáãÃÃà </i>
7
00:01:19,784 --> 00:01:23,857
<i> ÃÃÃà ÃáæÃà ÃÃáÃÃäÃà ÃÃÃÃÃ
ÃÃäãà ÃáÃà ÃáÃÃÃà ÃÃäà </i>
8
00:01:24,624 --> 00:01:28,299
<i> Ãà ÃáÃæã ÃáÃæá Ãáà Ã