Search Movie Subtitles results for hu die by relevance:
- Desperate Housewives - 6x05 - Everybody Ought to Have a Maid.HDTV.NoTV.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x18 - My Two Young Men.720p HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x02 - Being Alive.720p HDTV.CTU.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x22 - The Ballad of Booth.HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x17 - Chromolume #7.HDTV.XII.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x13 - How About A Friendly Shrink .HDTV.NoTV.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x07 - Careful the Things You Say.HDTV.P0W4.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x03 - Never Judge a Lady by Her Lover.HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x12 - You Gotta Get a Gimmick.HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x20 - Epiphany.HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x23 - I Guess This is Goodbye.HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x10 - Boom Crunch.HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x21 - A Little Night Music.HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x15 - Lovely.HDTV.LOL.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x04 - The God-Why-Don't-You-Love-Me Blues.HDTV.FQM.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x08 - The Coffee Cup.HDTV.P0W4.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x09 - Would I Think of Suicide .HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x11 - If....HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x01 - Nice Is Different Than Good.HDTV.NoTV.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x19 - We All Deserve to Die.HDTV.NoTV.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x16 - The Chase.HDTV.LOL.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x14 - The Glamorous Life.HDTV.2HD.hu.srt
- Desperate Housewives - 6x06 - Don t Walk on the Grass.HDTV.FEVER.hu.srt
23 file(s), added on: 2010-11-20
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,283 --> 00:00:02,390
<i>Az elõzõ részek tartalmából.</i>
2
00:00:02,425 --> 00:00:05,253
Lefoglaltam a szobánkat a motelben...
Nem akarok egyedül lenni ma este.
3
00:00:05,288 --> 00:00:06,024
Ãn sem.
4
00:00:06,025 --> 00:00:08,557
<i>A szerelmek komolyra fordultak...</i>
5
00:00:08,858 --> 00:00:11,689
Ha elütne egy busz, nagyon hiányoznál.
6
00:00:11,724 --> 00:00:13,277
Ma este egyedül fürdesz.
7
00:00:13,312 --> 00:00:15,215
Szeretlek. Tessék, kimondtam.
8
00:00:15,376 --> 00:00:17,376
<i>Egy volt szeretõ...</i>
Várj, várj. Mit csinálsz?</i>
9
00:0
- Lost.S02E01.Man.Of.Science.Man.Of.Faith. DVDRip.XviD-FoV.hu.srt
- Lost.S02E02.Adrift.DVDRip.XviD-FoV.hu.srt
- Lost.S02E03.Orientation.DVDRip.XviD-FoV. hu.srt
- Lost.S02E04.Everybody.Hates.Hugo.DVDRip.XviD-FoV.hu.srt
- Lost.S02E05.And.Found.DVDRip.XviD-FoV.hu.srt
- Lost.S02E06.Abandoned.DVDRip.XviD-FoV.hu.srt
- Lost.S02E07.The.Other.48.Days.DVDRip.Xvi D-FoV.hu.srt
- Lost.S02E08.Collision.DVDRip.XviD-FoV.hu.srt
- Lost.S02E09.What.Kate.Did.REPACK.DVDRip. XviD-FoV.hu.srt
- Lost.S02E10.The.23rd.Psalm.DVDRip.XviD-F oV.hu.srt
- Lost.S02E11.The.Hunting.Party.DVDRip.Xv iD-FoV.hu.srt
- Lost.S02E12.Fire.And.Water.iNTERNAL.DVDR ip.XviD-FoV.hu.srt
- Lost.S02E13.The.Long.Con.DVDRip.XviD-TOP AZ.hu.srt
- Lost.S02E14.One.Of.Them.DVDRip.XviD-TOPA Z.hu.srt
- Lost.S02E15.Maternity.Leave.DVDRip.XviD- TOPAZ.hu.srt
- Lost.S02E16.The.Whole.Truth.DVDRip.XviD- TOPAZ.hu.srt
- Lost.S02E17.Lockdown.DVDRip.XviD-TOPAZ.< font style="background-color: #C1E582;">hu.srt
- Lost.S02E18.Dave.DVDRip.XviD-TOPAZ.hu.srt
- Lost.S02E19.S.O.S.DVDRip.XviD-TOPAZ.hu.srt
- Lost.S02E20.Two.For.The.Road.DVDRip.XviD -TOPAZ.hu.srt
- Lost.S02E21.Questionmark.DVDRip.XviD-TOP AZ.hu.srt
- Lost.S02E22.Three.Minutes.DVDRip.XviD-TO PAZ.hu.srt
- Lost.S02E23-24.Live.Together.Die.Alone.DVDRip.XviD-T OPAZ.hu.srt
23 file(s), added on: 2008-01-26
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,980 --> 00:00:04,340
A "LOST" el?z? r?szeiben...
2
00:00:06,060 --> 00:00:08,260
A francba!
3
00:00:08,420 --> 00:00:11,220
- J?l vagy, testv?r?
- Megvagyok. Megvagyok.
4
00:00:11,300 --> 00:00:13,420
- Edz?sben vagyok.
- Mire edzel?
5
00:00:13,500 --> 00:00:15,260
Egy vil?g k?r?li versenyre.
6
00:00:17,060 --> 00:00:20,460
- Jack.
- Desmond vagyok.
7
00:00:21,060 --> 00:00:23,300
Tal?lkozunk egy m?sik ?letben, hm?
8
00:00:40,980 --> 00:00:44,140
?sse be pontosan azt amit
mondok, ?rti? Pontosan azt, semmi m?st.
9
00:00:44,180 --> 00:00:45,060
4...
10
00:00:46,
- Live Free or Die Hard 4 [2007] DVD Quality by Amority hu.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,081 --> 00:00:31,505
K?D FELT?R?SE
2
00:00:37,875 --> 00:00:38,513
Nos?
3
00:00:39,850 --> 00:00:42,250
- Most k?ld?m ?t a k?dot.
- M?r l?tom. K?sz?n?m
4
00:00:42,682 --> 00:00:44,288
TELJES?TVE
5
00:00:45,524 --> 00:00:47,852
DIE HARD 4.0
A LEGDR?G?BB AZ ?LETED
6
00:00:48,893 --> 00:00:50,014
Mi lesz a p?nzemmel?
7
00:00:50,558 --> 00:00:51,501
M?ris ?tutalom.
8
00:01:11,565 --> 00:01:13,072
?pp most k?ldtem el.
Megkapta?
9
00:01:14,334 --> 00:01:15,520
Igen, k?sz?n?m.
10
00:01:15,520 --> 00:01:17,444
Biztos, hogy ez leg?lis?
11
00:01:17,444 --> 00:01:20,600
- Welle Die The Wave .DVDRip.EMPiRE.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,850 --> 00:00:23,972
IGAZ TÃRTÃNET ALAPJÃN
2
00:01:09,576 --> 00:01:12,455
A hullám
3
00:02:02,000 --> 00:02:03,250
Jó reggelt!
4
00:02:08,855 --> 00:02:10,419
Jó reggelt!
5
00:02:16,405 --> 00:02:19,605
Aztán figyelni az udvaron bagózókra is!
6
00:02:21,839 --> 00:02:23,064
Szia, édes!
7
00:02:23,783 --> 00:02:25,059
Szia, én rockerem!
8
00:02:25,200 --> 00:02:28,350
A tanárok lusták!
Rontod az imázsunkat!
9
00:02:28,351 --> 00:02:31,250
Csak lemásolok pár feladatlapot.
Kohlhagénél voltál már?
10
00:02:31,306 --> 00:02:33,481
- Nem, miért?
-
- John Tucker Must Die ( Hungarian - Magyar Feliratok )
1 file(s), added on: 2008-04-09
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,948 --> 00:00:32,000
Dögölj meg, John Tucker
2
00:00:32,005 --> 00:00:33,500
Magyar szöveg:
chetory vs. Sunnyboy
3
00:00:33,570 --> 00:00:34,800
<i>Hetedikes voltam, amikor</i>
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,383
<i>rájöttem, hogy láthatatlan vagyok.</i>
5
00:00:37,200 --> 00:00:39,560
<i>Nem ez a fajta láthatatlan.</i>
6
00:00:39,680 --> 00:00:42,360
<i>Vagyis inkább olyan voltam, mint...</i>
7
00:00:42,480 --> 00:00:48,880
Anonymous,
A-N-O-N-I-M-O-U-S.
8
00:00:49,000 --> 00:00:50,040
Anonymous.
9
00:00:50,160 --> 00:00:51,320
Sajnálom, helytelen.
10
00:00
- Live.Free.Or.Die.Hard[2007]DvDrip[En g]-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2008-01-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,500 --> 00:00:29,574
NightWalker - Asimov (relase aXXO)
Produkci?
2
00:00:31,381 --> 00:00:33,370
JELSZ?FELT?R?S
3
00:00:36,442 --> 00:00:38,162
<i>A f?szerepben:</i>
4
00:00:39,384 --> 00:00:40,472
Igen.
5
00:00:41,387 --> 00:00:42,574
<i>K?ld?m a k?dot!</i>
6
00:00:42,617 --> 00:00:44,083
Igen, m?r l?tom.
K?sz?n?m!
7
00:00:44,489 --> 00:00:45,753
LET?LT?S K?SZ.
8
00:00:47,132 --> 00:00:50,116
DIE HARD 4.0
LEGDR?G?BB AZ ?LETED
9
00:00:50,776 --> 00:00:51,961
Mi van a p?nzemmel?
10
00:00:52,258 --> 00:00:53,194
Utalom!
11
00:00:53,364 --> 00:00:55,537
Magyar
- Unendliche Geschichte Die The Neverending Story .hu.sub
1 file(s), added on: 2010-10-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{910}VÃGTELEN TÃRTÃNET
{3668}{3733}- Jó reggel, Bastian.|- Jó reggel, apa.
{4195}{4287}A mamával álmodtam.
{4393}{4433}Megértelek, kisfiam.
{4478}{4538}De a dolgunkat továbbra is|el kell látni.
{4849}{4912}Neked is, és nekem is.
{4961}{5100}Ezt a mama is Ãgy szeretné,|ha még élne, igaz?
{5128}{5151}Igaz.
{5537}{5596}Kisfiam, beszélnünk kell.
{5697}{5769}FelhÃvott az irodában|a matektanárnõd.
{5864}{5905}Elpanaszolta, hogy...
{5913}{5967}...lovakkal firkálod|tele a könyvedet.
{5974}{6033}Nem is lovakat rajzolok,|hanem egyszarvúkat.
{6049}{6071}Mi az?
{6128}{6148}Semmi.
{6152}{6232}A házi feladatod is gyakra
- Welle Die The Wave .720p.CiNEFiLE.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,267 --> 00:01:15,308
A HULLÃM
2
00:01:16,850 --> 00:01:21,725
lGAZ TÃRTÃNET ALAPJÃN
3
00:02:07,142 --> 00:02:08,392
Jó reggelt.
4
00:02:21,892 --> 00:02:25,433
lgen, mindig ügyeljenek, nehogy a
srácok rágyújtsanak az iskolaudvaron!
5
00:02:27,767 --> 00:02:29,475
Szia, szÃvem!
6
00:02:29,683 --> 00:02:33,850
- Mi újság, Rocker? - A tanárok lusták,
ne rontsd el az imidzsünket.
7
00:02:34,058 --> 00:02:36,892
Fénymásolnom kell még néhány
feladatlapot. Voltál már Kohlhagénál?
8
00:02:37,100 --> 00:02:39,600
- Nem, miért?
- Keresett.
9
00:02:39,767
- 14-15 - I Wont Die With A Little Help From My Friends.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,053 --> 00:00:04,122
Ã, üdvözlet.
2
00:00:04,242 --> 00:00:07,723
Jeff Zucker vagyok,
az NBC Universal elnöke.
3
00:00:07,843 --> 00:00:11,064
A nemrégiben dúló Ãrósztrájk miatt lehet,
hogy néhány rajongó már el is felejtette,
4
00:00:11,184 --> 00:00:13,439
hol is tartott kedvenc sorozata.
5
00:00:13,559 --> 00:00:17,873
Ãsszedobtunk hát egy kis összefoglalót,
hogy mindenkit újra képbe hozzunk.
6
00:00:19,307 --> 00:00:21,384
Az egész megtalálható itt,
az NBC.com-on,
7
00:00:21,504 --> 00:00:23,568
ahol egyébként más tuti sorozatokat
is meg lehet nézni online.
8
00:00:23,886 -->
- Die.Welle.2008.720p.Blu Ray.DTS.x264-SuBHD.srt
1 file(s), added on: 2011-01-31
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,710 --> 00:00:24,960
IGAZ TÃRTÃNET ALAPJÃN
2
00:01:12,460 --> 00:01:15,460
A hullám
3
00:02:07,080 --> 00:02:08,380
Jó reggelt!
4
00:02:14,210 --> 00:02:15,840
Jó reggelt!
5
00:02:22,080 --> 00:02:25,410
Aztán figyelni az udvaron bagózókra is!
6
00:02:27,730 --> 00:02:29,020
Szia, édes!
7
00:02:29,770 --> 00:02:31,090
Szia, én rockerem!
8
00:02:31,240 --> 00:02:34,520
A tanárok lusták!
Rontod az imázsunkat!
9
00:02:34,530 --> 00:02:37,550
Csak lemásolok pár feladatlapot.
Kohlhagénél voltál már?
10
00:02:37,600 --> 00:02:39,870
- Nem, miért?
- Keresett.
11
00:02:39,900 --> 00:02:41,6
- F lscher Die The Counterfeiter .hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,920 --> 00:00:58,990
A háborúnak vége!
2
00:01:21,520 --> 00:01:23,795
Monsieur, ezüsttárgyaim vannak.
3
00:01:24,200 --> 00:01:26,509
Nem akar vásárolni?
4
00:02:06,880 --> 00:02:11,112
Monsieur Sorowitsch?
Foglalót szeretnék kérni Ãntõl.
5
00:02:20,520 --> 00:02:22,988
200 dollár bõven elég.
6
00:02:32,120 --> 00:02:34,759
Elõször van Monte Carlóban?
7
00:02:51,360 --> 00:02:53,874
Nagyon szép. Csodálatos.
8
00:04:06,640 --> 00:04:08,835
Mi ez?
9
00:04:12,520 --> 00:04:14,317
Csak nem koncentrációs táborban voltál?
10
00:04:43,680 --> 00:04:
- Laurel & Hardy - Berth Marks(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,600 --> 00:00:09,097
Hálóhely jelzések
2
00:00:16,519 --> 00:00:21,922
Mr.Hardy azt mondta Mr.Laurelnek,
hogy találkozzon vele a déli Pacific
állomáson, szerda reggel.
3
00:00:22,229 --> 00:00:28,658
Ãgy Mr.Laurel elment Santa Fe-ig,
csütörtök délután.
4
00:01:27,028 --> 00:01:28,954
Hol voltál?
Mindenhol kerestelek téged!
5
00:01:29,584 --> 00:01:31,966
Mindenki a kocsiba!
Mindenki.....
6
00:01:49,515 --> 00:01:52,064
Mindenki a kocsiba!
7
00:01:53,181 --> 00:01:55,075
Mit mondott?
8
00:01:56,676 --> 00:01:59,042
Ez a vonat megy Potsville-ba?
9
00:01:5
- Live.Free.Die.Hard[2007]DvDrip[En g]-TheMan.srt
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,581 --> 00:00:33,005
K?D FELT?R?SE
2
00:00:39,375 --> 00:00:40,013
Nos?
3
00:00:41,350 --> 00:00:43,750
- Most k?ld?m ?t a k?dot.
- M?r l?tom. K?sz?n?m
4
00:00:44,182 --> 00:00:45,788
TELJES?TVE
5
00:00:47,024 --> 00:00:49,352
DIE HARD 4.0
A LEGDR?G?BB AZ ?LETED
6
00:00:50,393 --> 00:00:51,514
Mi lesz a p?nzemmel?
7
00:00:52,058 --> 00:00:53,001
M?ris ?tutalom.
8
00:01:13,065 --> 00:01:14,572
?pp most k?ldtem el.
Megkapta?
9
00:01:15,834 --> 00:01:17,020
Igen, k?sz?n?m.
10
00:01:17,020 --> 00:01:18,944
Biztos, hogy ez leg?lis?
11
00:01:18,944 --> 00:01:22,100
- Die Hard 2.720p.DiR.hu.srt
1 file(s), added on: 2009-10-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,388 --> 00:00:41,518
Vaklárma. Várjanak!
Rendben, itt vagyok! Minden rendben.
2
00:00:41,644 --> 00:00:45,981
- Tegyék le szépen.
- Bevontatjuk. Máskor nézze a táblát!
3
00:00:46,106 --> 00:00:50,069
Nem érti. A feleségem elé jöttem a reptérre.
Kérem a kocsimat.
4
00:00:50,194 --> 00:00:53,155
Holnap 8.00 és 4.00 között.
40 dollárért megkapja.
5
00:00:53,280 --> 00:00:55,324
Ne Ãrja fel!
6
00:00:55,449 --> 00:00:59,787
Az anyósom kocsija.
Ãgy is utál, mert nem vagyok fogorvos.
7
00:00:59,912 --> 00:01:04,959
- Nézze, zsaru vagyok. Los Angeles-i.
- Ottj
- Laurel & Hardy - Swiss Miss(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,550 --> 00:01:22,599
Victor Albert úr, ma, a legnagyobb élõ
opera zeneszerzõ.
2
00:01:22,682 --> 00:01:25,204
- Mindent tisztázott, uram.
- Kérem, ne szóljon közbe.
3
00:01:25,214 --> 00:01:30,109
A személyes menedzsereként,
biztosnak kell lennem, hogy
minden készen áll az érkezésére.
4
00:01:30,114 --> 00:01:32,045
Ãn, kétszer is biztosra megyek,
természetesen.
5
00:01:32,059 --> 00:01:37,042
Enrico? Gyõzõdjön meg róla,
hogy mindenki a viseletben van,
6
00:01:37,084 --> 00:01:40,382
és készÃtse fel õket, egy ellenõrzésre.
7
00:01:40,423 --> 00:01:4
- Game of Thrones - 1x07 - You Win or You Die.WebRip.hu.srt
1 file(s), added on: 2011-05-30
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:43,574 --> 00:01:48,253
Trónok harca
2
00:01:49,340 --> 00:01:51,474
1. évad, 7. rész:
Gyõzelem, vagy halál
3
00:01:56,244 --> 00:02:00,177
fordÃtotta:
Merthin, Noresfatu és halamita,+javÃtotta.felir.A.T
4
00:02:05,872 --> 00:02:08,953
Ezennel törvényszék elé idézlek Ser Gregor
Clegane a Hegy ,
5
00:02:08,954 --> 00:02:10,834
azaz, zászlóvivõd gaztette miatt.
6
00:02:12,184 --> 00:02:16,287
Két héten belül jelenj az udvarban, máskülönben a
korona ellenségének nyilvánÃttatol.
7
00:02:18,261 --> 00:02:22,250
Szegény Ned Stark! Bátor ember
szörnyû ÃtÃ
- Welle Die The Wave .DVDRip.EMPiRE.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-10-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,850 --> 00:00:23,972
IGAZ TÃRTÃNET ALAPJÃN
2
00:01:09,576 --> 00:01:12,455
A hullám
3
00:02:02,000 --> 00:02:03,250
Jó reggelt!
4
00:02:08,855 --> 00:02:10,419
Jó reggelt!
5
00:02:16,405 --> 00:02:20,460
Aztán figyelni az udvaron bagózókra is!
6
00:02:21,839 --> 00:02:23,064
Szia, édes!
7
00:02:23,783 --> 00:02:25,199
Szia, én rockerem!
8
00:02:25,200 --> 00:02:28,350
A tanárok lusták! Rontod az imázsunkat!
9
00:02:28,351 --> 00:02:31,305
Csak lemásolok pár feladatlapot.
Kohihagénél voltál már?
10
00:02:31,306 --> 00:02:33,509
- Nem, miért?
- K
- To Live and Die in LA.srt
1 file(s), added on: 2010-12-20
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,700 --> 00:00:34,580
DECEMBER 20., 14 ÃRA
2
00:02:07,260 --> 00:02:09,900
<i>Hiszek mind a lélekben, és a vagyonban.</i>
3
00:02:10,060 --> 00:02:13,380
<i>Az adórendszerünk kezd elamerikátlanodni.</i>
4
00:02:13,580 --> 00:02:17,900
<i>A halál és az adó elkerülhetetlen lesz,</i>
<i>de a hamis adó az nem.</i>
5
00:02:18,060 --> 00:02:21,780
<i>Az Elsõ Amerikai Forradalom
a megrendÃthetetlen hit miatt robbant ki:</i>
6
00:02:21,940 --> 00:02:25,420
<i>Az értelem nélküli adózás,
az zsarnokoskodás.</i>
7
00:02:25,580 --> 00:02:27,780
<i>Két évszázaddal késõb
- Laurel & Hardy - HelpMates(Colour)-DVDRip.XviD-DIE.srt
1 file(s), added on: 2010-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,305 --> 00:00:27,123
Amikor a macska távol van,
az egerek elkezdik felkeresni
a telefonszámokat...
2
00:00:50,027 --> 00:00:52,975
Nem szégyelled magadat?
3
00:00:54,762 --> 00:01:00,099
Egy férfi az õ feltételezheõ
intelligenciájával úgy viselkedik,
mint egy üres fejû idióta!
4
00:01:02,197 --> 00:01:05,006
Mit tettél?
Ãn elmondom neked, mit tettél!
5
00:01:05,269 --> 00:01:10,494
Kihasználtad a feleséged távollétét,
és ezalatt tartottál egy partit.
6
00:01:11,087 --> 00:01:16,780
Ãs, ez nem minden. Te elvesztettél minden
készpénzedet, a póker játszm
- John Tucker Must Die.hu.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,446 --> 00:00:32,363
Hetedikes voltam...
2
00:00:32,478 --> 00:00:33,591
amikor rájöttem,
láthatatlan vagyok
3
00:00:35,356 --> 00:00:36,926
Mármint nem úgy láthatatlan
4
00:00:37,043 --> 00:00:39,612
Sokkal inkább úgy tûnt, mintha
valahogy...
5
00:00:39,728 --> 00:00:43,486
Névtelen lennék, N-Ã-V-E
6
00:00:43,602 --> 00:00:45,863
T-L-E-N.
7
00:00:45,978 --> 00:00:46,975
Névtelen.
8
00:00:47,092 --> 00:00:48,203
Sajnálom, helytelen.
9
00:00:48,316 --> 00:00:50,350
H-E-J-E-T-L-E-N, Helytelen.
10
00:00:50,505 --> 00:00:52,805
Nem mintha nem próbálkozt
There are more subtitles available for Hu Die
Click here to view them