Search Movie Subtitles results for how to lose friends by relevance:
- How To Lose Friends And Alienate People 1.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
1 x
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:54,160
Supposing Queen Elizabeth had been
misguided enough to marry an English Commoner.
2
00:00:54,600 --> 00:00:55,920
Janet.
3
00:00:57,960 --> 00:01:01,360
I'm sorry Ms. Fox, I didn't quite hear.
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,840
Obviously you're immersed in problems of far
greater significant than Elizabeth's foreign policy.
5
00:01:08,960 --> 00:01:11,480
When I was a kid, I used to think
there was a special place where
6
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
All the movie stars lived
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
A kind of Shangri La.
8
00:01:15,520 --> 00:01:18
- How.To.Lose.Friends.&.Alienate.Peop le[2008]DvDrip-aXXo.en.srt
- how.to.lose.friends.alienate.(34077 70).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,880 --> 00:00:51,020
Supposing Queen Elizabeth
had been misguided enough
2
00:00:51,021 --> 00:00:54,160
to marry an English Commoner.
3
00:00:54,600 --> 00:00:55,920
Janet.
4
00:00:57,960 --> 00:01:01,360
I'm sorry Ms. Fox,
I didn't quite hear.
5
00:01:01,480 --> 00:01:03,660
Obviously, you're
immersed in problems
6
00:01:03,661 --> 00:01:05,840
of far greater significant
than Elizabeth's foreign policy.
7
00:01:08,960 --> 00:01:11,480
When I was a kid, I used to think
there was a special place where
8
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
all the movie stars lived.
9
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
A kind of Shangri-La.
10
00:01:15,520 --
- How.To.Lose.Friends.&.Alienate.Peop le[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-01-14
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,986 --> 00:00:34,186
jefbrazil e eisenmann apresentam
uma legenda WZM
2
00:00:34,187 --> 00:00:38,682
Resync p/ DVDRip por: F@EL
3
00:00:48,612 --> 00:00:51,633
<i>...parece que a Rainha Elisabeth está
enganada o bastante...</i>
4
00:00:52,042 --> 00:00:54,371
<i>chegando a ser uma ameaça...</i>
5
00:00:54,661 --> 00:00:55,818
<i>Janet!</i>
6
00:00:57,852 --> 00:00:59,833
<i>Desculpe-me Srta. Fox, eu...</i>
7
00:01:00,256 --> 00:01:01,265
<i>Eu não escutei completamente.</i>
8
00:01:01,416 --> 00:01:03,058
<i>Tudo isto e você está
no meio de problemas...</i>
9
00:0
- How To Lose Friends And Alienate People (25fps) 2008DvDrip-aXXo.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{748}{837}Tekstityksen |Päiväys: 18.01.2009
{841}{966}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{970}{1040}Suomennos: Snagglepuss, jörö, Mizniz,|odefix, SocomPredator, Crabman, -
{1044}{1113} jaleina, , didona,|Warheart, masa_90 ja Newton
{1117}{1187}Oikoluku: Newton
{1201}{1305}Mitä jos kuningatar Elizabethia|olikin harhaanjohdettu, -
{1309}{1416}naimaan aateliton englantilainen.|Janet?
{1456}{1540}Anteeksi, rouva Fox. En kuullut.
{1544}{1611}Olet selvästikin uppoutunut paljon|merkittävämpiin kysymyksiin, -
{1615}{1677}kuin Elizabethin ulkopolitiikka.
{1730}{1788}Kun olin lapsi, ajattelin,|että oli aivan e
- How To Lose Friends&AlienatePeople[ 2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-03-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,630 --> 00:00:51,854
<i>Feltételezve, hogy Erzsébet
királynõt kellõképp félrevezették,</i>
2
00:00:51,855 --> 00:00:54,351
<i>hogy hozzámenjen egy angol nemtelenhez.</i>
3
00:00:54,352 --> 00:00:55,672
<i>Janet?</i>
4
00:00:57,713 --> 00:01:01,149
<i>Sajnálom, Ms. Fox, nem hallottam.</i>
5
00:01:01,234 --> 00:01:07,233
<i>Ãgy tûnik, jóval fontosabb dolga
akadt, mint Erzsébet külpolitikája.</i>
6
00:01:08,715 --> 00:01:11,355
Gyerekként azt gondoltam,
létezik egy különleges hely,
7
00:01:11,356 --> 00:01:13,075
ahol a filmsztárok élnek.
8
00:01:13,076 --
- How To Lose Friends&AlienatePeople[ 2008]DvDrip-aXXo.srt
- how.to.lose.friends.alienate.(34123 07).nfo
1 file(s), added on: 2009-03-06
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,630 --> 00:00:51,854
<i>Feltételezve, hogy Erzsébet
királynõt kellõképp félrevezették,</i>
2
00:00:51,855 --> 00:00:54,351
<i>hogy hozzámenjen egy angol nemtelenhez.</i>
3
00:00:54,352 --> 00:00:55,672
<i>Janet?</i>
4
00:00:57,713 --> 00:01:01,149
<i>Sajnálom, Ms. Fox, nem hallottam.</i>
5
00:01:01,234 --> 00:01:07,233
<i>Ãgy tûnik, jóval fontosabb dolga
akadt, mint Erzsébet külpolitikája.</i>
6
00:01:08,715 --> 00:01:11,355
Gyerekként azt gondoltam,
létezik egy különleges hely,
7
00:01:11,356 --> 00:01:13,075
ahol a filmsztárok élnek.
8
00:01:13,076 --> 00:01:15,275
Olyasmi, mint a Shangri La.
9
00:01:15,276 --> 00
- How To Lose Friends And Alienate People 1.srt
- how.to.lose.friends.alienate.(34098 11).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,880 --> 00:00:54,160
Supposing Queen Elizabeth had been
misguided enough to marry an English Commoner.
2
00:00:54,600 --> 00:00:55,920
Janet.
3
00:00:57,960 --> 00:01:01,360
I'm sorry Ms. Fox, I didn't quite hear.
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,840
Obviously you're immersed in problems of far
greater significant than Elizabeth's foreign policy.
5
00:01:08,960 --> 00:01:11,480
When I was a kid, I used to think
there was a special place where
6
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
All the movie stars lived
7
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
A kind of Shangri La.
8
00:01:15,520 --> 00:01:18,600
And if you could just get inside there,
You'd be happy.
9
- How.To.Lose.Friends.&.Alienate.Peop le[2008]DvDrip-aXXo.srt
- how.to.lose.friends.alienate.(34118 63).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,880 --> 00:00:51,020
<i>Feltételezve, hogy Erzsébet
királynõt kellõképp félrevezették,</i>
2
00:00:51,021 --> 00:00:54,160
<i>hogy hozzámenjen egy angol nemtelenhez.</i>
3
00:00:54,600 --> 00:00:55,920
<i>Janet?</i>
4
00:00:57,960 --> 00:01:01,360
<i>Sajnálom, Ms. Fox, nem hallottam.</i>
5
00:01:01,480 --> 00:01:03,660
<i>Ãgy tûnik, jóval fontosabb dolga akadt,</i>
6
00:01:03,661 --> 00:01:05,840
mint Erzsébet külpolitikája.
7
00:01:08,960 --> 00:01:11,480
Gyerekként azt gondoltam,
létezik egy különleges hely,
8
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
ahol a filmsztárok élnek.
9
00:01:13,320 --> 00:01:15,320
Olyasmi, mint a S
- How.To.Lose.Friends.And.Alienate.Pe ople.R5.XViD-PUKKA.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,440 --> 00:01:19,198
Kao mali, vjerovao sam da postoji
posebno mjesto na kojem žive filmske zvijezde.
2
00:01:20,040 --> 00:01:23,350
poput mitskog Shangri-La i da bi
tamo zauvijek bio sretan.
3
00:01:28,120 --> 00:01:33,752
Sada sam napokon tamo, u mitskom
Shangri-La.
4
00:01:35,280 --> 00:01:41,389
Ja sam Sidney Young, ja sam novinar
o zvijezdama, njihov prijatelj.
5
00:01:42,880 --> 00:01:45,269
Ne, to nisam ja.
6
00:01:46,280 --> 00:01:50,717
Ovo sam ja, na dodjeli filmskih
nagrada u L.A-u, to je moj
7
00:01:51,320 --> 00:01:55,438
smoking od Armanija, nosim
"Omega" sat.
- How.To.Lose.Friends.&.Alienate.Peop le[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-02-25
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,880 --> 00:00:51,020
<i>Feltételezve, hogy Erzsébet
királynõt kellõképp félrevezették,</i>
2
00:00:51,021 --> 00:00:54,160
<i>hogy hozzámenjen egy angol nemtelenhez.</i>
3
00:00:54,600 --> 00:00:55,920
<i>Janet?</i>
4
00:00:57,960 --> 00:01:01,360
<i>Sajnálom, Ms. Fox, nem hallottam.</i>
5
00:01:01,480 --> 00:01:03,660
<i>Ãgy tûnik, jóval fontosabb dolga akadt,</i>
6
00:01:03,661 --> 00:01:05,840
mint Erzsébet külpolitikája.
7
00:01:08,960 --> 00:01:11,480
Gyerekként azt gondoltam,
létezik egy különleges hely,
8
00:01:11,600 --> 00:01:13,200
ahol a filmsz
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.Pe ople.DVDRip.XviD-DoNE.1.srt
- How.to.Lose.Friends.and.Alienate.Pe ople.DVDRip.XviD-DoNE.2.srt
- how.to.lose.friends.alienate.(34076 70).nfo
2 file(s), added on: 2009-01-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:28,000 --> 00:00:33,100
<i><b>Resync for DVDRip Release by arxontas23</b></i>
2
00:00:34,200 --> 00:00:38,800
ÃåôÃöñáóç åî áêïÃò
3
00:00:47,900 --> 00:00:51,600
<i>à âáóÃëéóóá ÃëéóÃâåô
áðïðñïóáÃáôïëÃóôçêå áñêåôÃ..</i>
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,300
<i>þóôå Ãá ðáÃôñåõôåà ÃÃáÃ
¢ããëï êïéÃü èÃçôü.</i>
5
00:00:54,600 --> 00:00:55,700
<i>ÃæÃÃåô!</i>
6
00:00:57,800 --> 00:00:59,700
<i>ÃõãÃþìç, äåóðïéÃÃò Ãïî.</i>
7
00:01:00,200 --> 00:01:01,400
<i>Ãåà Ãêïõóá..</i>
8
00:01:01,600 --> 00:01:05,700
<i>ÃñïöáÃþò Ã÷åéò
- How to Lose Friends And Alienate People CD1.srt
- How to Lose Friends And Alienate People.srt
- How to Lose Friends And Alienate People CD2.srt
- How To Lose Friends And Alienate People.srt
4 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,827 --> 00:00:48,827
Subtitrarea: Ang3l-Subtitrari-noi team
www.subtitrari-noi.ro
2
00:00:49,028 --> 00:00:54,029
<i>Regina Elisabeta a fost destul de nesãbuitã
sã se mãrite cu un comandant englez.</i>
3
00:00:54,829 --> 00:00:56,129
<i>Janeth.</i>
4
00:00:58,129 --> 00:01:01,529
<i>Ãmi pare rãu d-ºoarã Falks,
nu v-am auzit.</i>
5
00:01:01,630 --> 00:01:06,030
<i>Sigur ai probleme mai puþine ºi mai mici
decât politica reginei Elisabeta.</i>
6
00:01:09,130 --> 00:01:11,631
<i>Când eram copil, credeam cã existã
un loc special unde,</i>
7
00:01:11,731 --> 00:01:13,33
- How.To.Lose.Friends.&.Alienate.Peop le[2008]DvDrip-aXXo.he.srt
1 file(s), added on: 2009-01-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,879 --> 00:00:24,879
SnoWhite-å Shaked7 úåøâà òì éãé
Extreme îöååú
2
00:00:24,880 --> 00:00:31,880
menov äâää åñðëøåï òì éãé
Extreme îöååú
3
00:00:31,881 --> 00:00:35,881
Torec îöååú BuildHome ñåðëøï ò"é
Www.Torec.Net áìòãéú ìà úø
4
00:00:47,880 --> 00:00:53,881
<i>îúåê äðçä ùäîìëä à ìéæáú' äåìëä
.ùåìì åäúçúðä òà à ðâìé ôùåè</i>
5
00:00:54,601 --> 00:00:56,602
<i>.â'ðè</i>
6
00:00:57,962 --> 00:01:01,363
<i>,îöèòøú âáøú ôå÷ñ
.ìà îîù ùîòúé</i>
7
00:0
- How To Lose Friends & Alienate People.srt
- how.to.lose.friends.alienate.(34509 84).nfo
1 file(s), added on: 2011-06-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:50,880 --> 00:00:57,160
<i>Aparentemente, a Rainha Elizabeth foi mal
intuÃda, ao casar com um Comodoro Inglês.</i>
2
00:00:57,600 --> 00:00:58,920
<i>Janet.</i>
3
00:01:00,960 --> 00:01:04,360
<i>Desculpe Sra. Fox, não ouvi.</i>
4
00:01:04,480 --> 00:01:08,840
<i>Parece estar imersa em problemas maiores
que a polÃtica estrangeira da Rainha.</i>
5
00:01:11,960 --> 00:01:14,480
<i>Quando era criança, pensava que
havia um lugar especial onde</i>
6
00:01:14,600 --> 00:01:16,200
<i>todas as estrelas de cinema viviam.</i>
7
00:01:16,320 --> 00:01:18,320
<i>Uma espécie de "Shangri La".</i>
8
00:01:18,520 --> 00:01:21,600
<i>E se conseguisses lá
- 76424-How.to.Lose.Friends.and.Alienate.Pe ople.2008.720p.BluRay.DTS.x264ESiR.srt
1 file(s), added on: 2010-09-19
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,044 --> 00:01:18,980
Kao mali, vjerovao sam da postoji
posebno mjesto na kojem žive filmske zvijezde.
2
00:01:19,844 --> 00:01:23,241
poput mitskog Shangri-La i da bi
tamo zauvijek bio sretan.
3
00:01:28,856 --> 00:01:34,636
Sada sam napokon tamo, u mitskom
Shangri-La.
4
00:01:36,204 --> 00:01:42,474
Ja sam Sidney Young, ja sam novinar
o zvijezdama, njihov prijatelj.
5
00:01:44,004 --> 00:01:46,456
Ne, to nisam ja.
6
00:01:47,494 --> 00:01:52,048
Ovo sam ja, na dodjeli filmskih
nagrada u L.A-u, to je moj
7
00:01:52,667 --> 00:01:56,893
smoking od Armanija, nosim
"Omega" sat.
- How To Lose Friends And Alienate People - CD1 (25fps) 2008DVDRip.XviD-DoNE.sub
1 file(s), added on: 2009-12-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{748}{837}Tekstityksen |Päiväys: 31.01.2009
{841}{966}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{970}{1040}Suomennos: Snagglepuss, jörö, Mizniz,|odefix, SocomPredator, Crabman, -
{1044}{1113} jaleina, , didona,|Warheart, masa_90 ja Newton
{1117}{1187}Oikoluku: Newton
{1191}{1295}Mitä jos kuningatar Elizabethia|olikin harhaanjohdettu, -
{1299}{1406}naimaan aateliton englantilainen.|Janet?
{1446}{1530}Anteeksi, rouva Fox. En kuullut.
{1534}{1601}Olet selvästikin uppoutunut paljon|merkittävämpiin kysymyksiin, -
{1605}{1667}kuin Elizabethin ulkopolitiikka.
{1720}{1778}Kun olin lapsi, ajattelin,|että oli aivan e
- How.To.Lose.Friends.&.Alienate.Peop le[2008]DvDrip-aXXo.sub
- how.to.lose.friends.alienate.(34176 82).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-26
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{678}{767}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 18.01.2009
{771}{896}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{900}{970}Suomennos: Snagglepuss, jörö, Mizniz,|odefix, SocomPredator, Crabman, -
{974}{1043}zippi, jaleina, Otukka, didona,|Warheart, masa_90 ja Newton
{1047}{1117}Oikoluku: Newton
{1191}{1295}Mitä jos kuningatar Elizabethia|olikin harhaanjohdettu, -
{1299}{1406}naimaan aateliton englantilainen.|Janet?
{1446}{1530}Anteeksi, rouva Fox. En kuullut.
{1534}{1601}Olet selvästikin uppoutunut paljon|merkittävämpiin kysymyksiin, -
{1605}{1667}kuin Elizabethin ulkopolitiikka.
{1720}{1778}Kun olin lapsi, a
- pl.srt
- how.to.lose.friends.alienate.(34097 00).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:47,840 --> 00:00:49,717
<i>A gdyby królowa El¿bieta</i>
2
00:00:49,920 --> 00:00:53,833
<i>wysz³a nierozwa¿nie</i>
<i>za Anglika z gminu?</i>
3
00:00:54,280 --> 00:00:55,190
<i>Janet?</i>
4
00:00:57,960 --> 00:01:00,997
<i>Przepraszam, panno Fox.</i>
<i>Nie dos³ysza³am.</i>
5
00:01:01,320 --> 00:01:04,073
<i>Widocznie absorbuj¹ ciê</i>
<i>sprawy du¿o wa¿niejsze</i>
6
00:01:04,280 --> 00:01:06,475
<i>od polityki zagranicznej</i>
<i>królowej El¿biety.</i>
7
00:01:08,880 --> 00:01:11,872
<i>Jako dziecko wierzy³em</i>
<i>w istnienie cudownej krainy,</i>
8
00:01:12,080 --> 00:01:15,277
<i>w której ¿yj¹ gwiazdy kina.</i>
<i>W tak¹
- How.To.Lose.Friends.&.Alienate.Peop le[2008]DvDrip-aXXo.srt
- how.to.lose.friends.alienate.(34098 94).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,300 --> 00:00:54,580
<i>Aparentemente, a Rainha Elizabeth foi mal
intuÃda, ao casar com um Comodoro Inglês. </i>
2
00:00:55,020 --> 00:00:56,340
<i>Janet. </i>
3
00:00:58,380 --> 00:01:01,780
<i>Desculpe Sra. Fox, não ouvi. </i>
4
00:01:01,900 --> 00:01:06,260
<i>Parece estar imersa em problemas maiores
que a polÃtica estrangeira da Rainha. </i>
5
00:01:09,380 --> 00:01:11,900
<i>Quando era criança, pensava que
havia um lugar especial onde</i>
6
00:01:12,020 --> 00:01:13,620
<i>todas as estrelas de cinema viviam. </i>
7
00:01:13,740 --> 00:01:15,740
<i>Uma espécie de "Shangri La". </i>
8
00:01:15,940 --> 00:01:19,020
<i>E se conseguiss
- How.To.Lose.Friends.&.Alienate.Peop le[2008]DvDrip-aXXo.srt
1 file(s), added on: 2009-03-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,900 --> 00:00:50,701
La Reina Elizabeth tiene
que estar desequilibrada...
2
00:00:50,702 --> 00:00:53,503
...para casarse con un comodoro inglés.
3
00:00:54,440 --> 00:00:55,737
Janeth.
4
00:00:57,776 --> 00:01:01,177
Lo siento Sra. Falks, no
la escuché.
5
00:01:01,313 --> 00:01:05,313
Obviamente los problemas son
insignificantes para ella.
6
00:01:08,788 --> 00:01:11,313
Cuando era un niño, pensaba que
habÃa un lugar especial donde
7
00:01:11,425 --> 00:01:13,017
todas las estrellas
de cine vivÃan.
8
00:01:13,160 --> 00:01:15,151
Una especie de Shangri-La.
9
00:
There are more subtitles available for How To Lose Friends
Click here to view them