Search Movie Subtitles results for How To Get by relevance:
Subtitles for how to get
pr, te, moi, ta, main, do, how, to, get, married, and, stay, single, 2006, en,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Translated By Guillaume Cot.
For Mary
1
00:00:26,680 --> 00:00:29,990
My name is Luis Costa,
43 years old, single,
2
00:00:30,280 --> 00:00:31,838
...come from Paris, capricorn.
3
00:00:32,120 --> 00:00:35,271
I belong to the Costa
dynasty, including:
4
00:00:35,640 --> 00:00:37,790
my mother, Genevi?ve,
and my 5 sisters,
5
00:00:38,200 --> 00:00:39,189
...Carole,
6
00:00:39,560 --> 00:00:40,436
...Marie,
7
00:00:40,800 --> 00:00:41,789
...Catherine,
8
00:00:42,160 --> 00:00:43,149
...Axelle,
9
00:00:43,680 --> 00:00:46,148
...and Maxine, the cadet.
- Leave us alone !
10
00:00:46,520 --> 00:00:47,839
My
Subtitles for how to get
friday, night, lights, 02x0, 6, how, did, i, get, here,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,369
Santiago, se a Lyla
confia em você...
2
00:00:02,410 --> 00:00:03,925
- Confio.
- Vou lhe dar um emprego.
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,532
Vou fazer tudo o que me pedir
e tentar não cometer erros graves.
4
00:00:06,552 --> 00:00:09,867
Landry nunca mentiu para mim.
Fique longe do meu garoto.
5
00:00:09,924 --> 00:00:12,779
Entendo que queira andar de novo,
mas nunca vai poder.
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,795
Na melhor das hipóteses,
perde dez mil. Na pior, morre.
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,990
Acha que quero
voltar para Dillon...
8
00:00:18,350 --
Subtitles for how to get
how, to, get, ahead, in, advertising, 1989, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, criterion,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,097 --> 00:00:23,498
Let me try and clarify
some of this for you.
2
00:00:23,567 --> 00:00:25,501
Best Company Supermarkets...
3
00:00:25,569 --> 00:00:28,504
are not interested
in selling wholesome foods.
4
00:00:28,572 --> 00:00:31,507
They are not worried
about the nation's health.
5
00:00:31,575 --> 00:00:34,408
What is concerning them
is that the nation...
6
00:00:34,478 --> 00:00:37,276
appears to be getting
worried about its health.
7
00:00:37,348 --> 00:00:40,112
And that is what's
worrying Best Co.,
8
00:00:40,184 --> 00:00:44,052
because Best Co. Wants to go on
Subtitles for how to get
napisy, info, 1773, how, to, get, ahead, in, advertising, schizo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{564}Let me try and clarify|some of this for you.
{566}{612}Best Company Supermarkets...
{614}{684}are not interested|in selling wholesome foods.
{686}{756}They are not worried|about the nation's health.
{758}{826}What is concerning them|is that the nation...
{827}{894}appears to be getting|worried about its health.
{896}{962}And that is what's|worrying Best Co.,
{964}{1057}because Best Co. wants to go on|selling them what it always has,
{1058}{1190}i.e., white breads,|baked beans, canned foods...
{1192}{1271}and that fat-squirting|little heart attack...
{1273}{1357}traditionally known|as the British sausage.
{1359}{1445}So how can we
Subtitles for how to get
how, to, get, ahead, in, advertising, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, como, fazer, carreira, em, publicidade, ptb,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:17,096 --> 00:02:20,497
Deixe-me tentar esclarecer.
2
00:02:20,497 --> 00:02:22,500
Os melhores supermercados...
3
00:02:22,500 --> 00:02:25,503
n?o est?o interessadas em vender comidas saud?veis
4
00:02:25,503 --> 00:02:28,506
N?o est?o preocupados com a sa?de da na??o
5
00:02:28,506 --> 00:02:31,407
O que eles querem ? que a na??o...
6
00:02:31,407 --> 00:02:34,275
pare?a ter preocupa??o com a sua sa?de.
7
00:02:34,275 --> 00:02:37,111
E ? isso que preocupa a Best Co.,
8
00:02:37,111 --> 00:02:41,051
Porque a Best Co. quer continuar vendendo o que ela sempre teve,
9
00:02:4
Subtitles for how to get
friday, night, lights, 2x0, 6, en, how, did, i, get, here,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,369
Santiago, if the Lyla
vouches for you..
2
00:00:02,410 --> 00:00:03,925
- I do.
- I give you a job..
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,532
I'll do everything, that you ask me to
do, and try not to mess it up too bad.
4
00:00:06,552 --> 00:00:09,867
Landry has never lied to me.
You stay away from my boy.
5
00:00:09,924 --> 00:00:12,779
I get you want to walk again,
but guess what, never going to happen.
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,795
Best case scenario, you lose 10 000 $,
The worse case scenario, dead.
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,990
You think I want to go back
Subtitles for how to get
how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, baadasssss, limited, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,548 --> 00:00:18,676
Bu bir savaþtý.
Malcolm'u öldürdüler.
2
00:00:20,120 --> 00:00:22,782
King'i, Baþkaný ve hatta
Baþkan'ýn kardeþini de.
3
00:00:23,123 --> 00:00:25,489
Vietnam bize zorla kabul ettiriliyodu.
4
00:00:26,259 --> 00:00:29,251
Bize ateþ edip, su püskürtüp,
linç ediyorlardý, ve filmlerde...
5
00:00:29,696 --> 00:00:32,221
bizi istedikleri her þekilde
gösterebiliyorlardý.
6
00:00:34,467 --> 00:00:37,698
Onu siktim mi?
Bu sizi hiç ilgilendiremez.
7
00:00:38,204 --> 00:00:42,971
Ãunu unutmayýn, iyi þeyler...
8
00:00:44,677 --> 00:00:46,04
Subtitles for how to get
how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, baadasssss, deity,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,683 --> 00:00:10,552
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
2
00:00:10,552 --> 00:00:12,247
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
3
00:00:12,387 --> 00:00:15,948
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
<i>¡Al diablo, no nos vamos!</i>
4
00:00:16,090 --> 00:00:17,887
Estábamos en guerra.
5
00:00:18,259 --> 00:00:19,783
Ãl mató a Malcolm...
6
00:00:20,862 --> 00:00:23,456
...a King, al presidente,
al hermano del presidente.
7
00:00:23,665 --> 00:00:26,498
Nos obligaron a pelear
en Vietnam.
8
00:00:26,668 --> 00:00:29,8
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{482}{564}Let me try and clarify|some of this for you.
{566}{612}Best Company Supermarkets...
{614}{684}are not interested|in selling wholesome foods.
{686}{756}They are not worried|about the nation's health.
{758}{826}What is concerning them|is that the nation...
{827}{894}appears to be getting|worried about its health.
{896}{962}And that is what's|worrying Best Co.,
{964}{1057}because Best Co. wants to go on|selling them what it always has,
{1058}{1190}i.e., white breads,|baked beans, canned foods...
{1192}{1271}and that fat-squirting|little heart attack...
{1273}{1357}traditionally known|as the British sausage.
{1359}{1445}So how can we
Subtitles for how to get
how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, 1, cd, english, en, baadasssss,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:13,683
Hell, no, we won't go!
2
00:00:13,718 --> 00:00:18,367
There was a war going on.
3
00:00:18,402 --> 00:00:20,334
He killed Malcolm,
4
00:00:20,369 --> 00:00:22,232
King, the president,
5
00:00:22,267 --> 00:00:23,499
even the president's brother.
6
00:00:23,534 --> 00:00:26,117
Vietnam was being shoved
down our throats.
7
00:00:26,152 --> 00:00:28,701
They were shooting us,
hosing us, lynching us,
8
00:00:28,736 --> 00:00:29,866
and in the movies,
9
00:00:29,901 --> 00:00:30,998
they was making us look
10
00:00:31,033 --> 00:00:33,434
any fucki
Subtitles for how to get
friday, night, lights, s02e0, 6, how, did, i, get, here, lol, s02e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,369
Santiago, si Lyla
responde por ti...
2
00:00:02,410 --> 00:00:03,925
- Lo hago.
- Voy a darte un trabajo.
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,532
Har? todo lo que me pida
e intentar? no cagarla demasiado.
4
00:00:06,552 --> 00:00:09,867
Landry nunca me hab?a mentido.
Al?jate de mi chico.
5
00:00:09,924 --> 00:00:12,779
Comprendo que quieras volver a andar,
pero eso nunca va a pasar
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,795
En el mejor de los casos, pierdes
diez mil. En el peor, mueres.
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,990
Crees que quiero volver a Dillon...
8
00:00:18,350 -
Subtitles for how to get
friday, night, lights, s02e0, 6, how, did, i, get, here, lol, s02e06,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,633 --> 00:00:02,369
Santiago, si Lyla
responde por ti...
2
00:00:02,410 --> 00:00:03,925
- Lo hago.
- Voy a darte un trabajo.
3
00:00:03,960 --> 00:00:06,532
Har? todo lo que me pida
e intentar? no cagarla demasiado.
4
00:00:06,552 --> 00:00:09,867
Landry nunca me hab?a mentido.
Al?jate de mi chico.
5
00:00:09,924 --> 00:00:12,779
Comprendo que quieras volver a andar,
pero eso nunca va a pasar
6
00:00:12,797 --> 00:00:15,795
En el mejor de los casos, pierdes
diez mil. En el peor, mueres.
7
00:00:15,848 --> 00:00:17,990
Crees que quiero volver a Dillon...
8
00:00:18,350 -
Subtitles for how to get
how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, 2, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, baadasssss, hdrip, tlf, 1,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,926 --> 00:00:12,359
Ve... Motor!
2
00:00:33,215 --> 00:00:35,149
Eminim hayatýnda
böyle bir þey görmemiþsindir.
3
00:01:22,664 --> 00:01:23,824
Ãyi misin?
4
00:01:24,767 --> 00:01:26,962
Evet, evet.
Kalp problemim var.
5
00:01:28,170 --> 00:01:29,194
Ãok önemli bir þey deðil.
6
00:01:31,240 --> 00:01:33,640
Biri Sweetback'e yardým etmeli.
7
00:01:40,716 --> 00:01:44,345
Ne seyrediyoruz biz?
-Ne bileyim bir tür siyah pornosu falan.
8
00:01:46,822 --> 00:01:48,187
Kýz çok iyi ama deðil mi?
9
00:01:50,058 --> 00:01:51,286
Hadi gidelim.
10
00:02:00,002
Subtitles for how to get
how, to, get, the, mans, foot, outta, your, ass, 2003, 2, cd, english, en, baadasssss, hdrip, tlf, 1, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,174 --> 00:00:11,887
Hell, no, we won't go!
2
00:00:11,887 --> 00:00:16,558
There was a war going on.
3
00:00:16,600 --> 00:00:18,519
He killed Malcolm,
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,395
King, the president,
5
00:00:20,437 --> 00:00:21,688
even the president's brother.
6
00:00:21,730 --> 00:00:24,316
Vietnam was being shoved
down our throats.
7
00:00:24,316 --> 00:00:26,902
They were shooting us,
hosing us, lynching us,
8
00:00:26,902 --> 00:00:28,070
and in the movies,
9
00:00:28,070 --> 00:00:29,196
they was making us look
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,615
any fucki
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1404}{1463}Gol puºcã, dar cu ºosetele în picioare ?
{1465}{1566}- Da, aºa se face în nord.|- De ce ? Ca sã se protejeze ?
{1582}{1634}- Pe mine mã întrebi ?|- Ãntreabã-l pe Jack.
{1636}{1680}E domeniul lui.
{1986}{2034}Trebuie sã fie contorsionist.
{2300}{2337}Fãrã cizme de piele !
{2368}{2402}Ãnceteazã, Gerald !
{2404}{2451}Ce ? ªi sã iau gonoree ?
{2847}{2907}Nu vrem sã pleci în nord, Jack.
{2966}{2986}Nu ?
{3014}{3056}Lucrezi pentru noi, Jack.
{3063}{3130}ªtii cã avem relaþii în mafia din Newcastle.
{3134}{3181}N-aº vrea sã faci o greºealã.
{3254}{3293}Ce e ãsta ? Un piton ?
{3436}{3475}De ce te duci ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,134 â> 00:00:15,399
[Birds Twittering]
2
00:00:51,206 â> 00:00:54,539
[Man Narrating] I came late to sex.
I was nearly ten.
3
00:00:54,610 â> 00:00:58,808
That was when my friend Mark Watkins
told me how babies were made.
4
00:01:01,450 â> 00:01:03,816
Really?
Are you sure?
5
00:01:03,886 â> 00:01:08,880
Yeah. Honest.
Saw it in one of my dadâs videos.
6
00:01:08,957 â> 00:01:12,518
[Man Narrating] For over a year after
that, I thought babies were madeâ¦
7
00:01:12,594 â> 00:01:15,893
when two women tied a man to a bed
and covered his willy with ice cream.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{290}http://subs.unacs.bg
{303}{357}Ãÿ áåøå ïúðâîòî ìîìè÷å,|êîåòî ìå âèäÿ ãîë.
{374}{428}ÃÿðÃî Ã¥, òîãà âà áÿõìå|åäâà ñåäåìãîäèøè,
{432}{491}..Ãî äîðè òîãà âà èìà õ ïðåäóñåùà ÃÃ¥.
{499}{566}Ãìà Ãåùî îñîáåÃî â ïúðâîòî ìîìè÷å,|ñ êîåòî ñè èãðà åø Ãà ÷è÷î äîêòîð.
{568}{622}Moæå áè Ã¥ äóõîâÃî èëè Ãåùî òà êîâà .
{626}{684}Moæå áè, çà ùîòî òè Ã¥ âèäÿëà |ìà ëêà òà ïèøêà è ÃÃ¥ Ã¥ èçáÿãà ëà .
{692}{763}Ãî, êà êòî è äà å : Ãëèñúà è à ç|áÿ
Subtitles for how to get
get, rich, or, die, tryin, 2005, greek, gr, eng, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:15,300 --> 00:03:17,300
?? ?? ???????.
2
00:03:23,900 --> 00:03:25,500
?????????.
3
00:03:26,900 --> 00:03:29,300
??? ???????? ??????.
4
00:03:39,000 --> 00:03:40,600
?? ??????;
5
00:03:41,400 --> 00:03:43,800
?????????????? ??? 1$ ??? ??? 5$.
6
00:03:46,400 --> 00:03:48,800
?? ?????????, ???? ?????.
7
00:03:49,800 --> 00:03:51,800
??? ?????????, ???????;
8
00:04:02,800 --> 00:04:04,400
???????.
9
00:04:10,800 --> 00:04:16,800
???????? ?? ?? ????????.
??? ????? ?? ?????;
10
00:04:17,200 --> 00:04:20,800
- ?????? ?? ????? ?? ??????;
- ???.
11
00:04:22,200 --> 00:04
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,110 --> 00:00:22,544
It's fucking cold outside.
2
00:00:23,213 --> 00:00:26,273
That guy on the radio said
it's going down to 34.
3
00:00:26,783 --> 00:00:27,875
It's 34.
4
00:00:28,051 --> 00:00:30,281
That's freezing, for chrissakes.
5
00:00:32,055 --> 00:00:34,455
Yo, Chili.
What? You spacing?
6
00:00:34,624 --> 00:00:36,717
They're closing down the Granville.
7
00:00:36,893 --> 00:00:38,884
You know,
that theater down on Biscayne?
8
00:00:39,296 --> 00:00:41,287
That guy owes Momo a couple G's.
9
00:00:41,464 --> 00:00:44,228
I know. I was thinking
maybe Momo shou
Subtitles for how to get
get, out, your, handkerchiefs, eng, 2, 9, 97, fps, 1978,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,463 --> 00:00:20,126
Get Out Your Handkerchiefs
2
00:01:27,300 --> 00:01:28,289
Isn't it good?
3
00:01:29,569 --> 00:01:30,536
It's good.
4
00:01:30,771 --> 00:01:32,238
Then why aren't you eating?
5
00:01:32,406 --> 00:01:33,304
I am eating.
6
00:01:33,373 --> 00:01:36,342
No. You're pecking, nibbling,
forcing it down.
7
00:01:38,145 --> 00:01:39,237
I'm not hungry.
8
00:01:39,346 --> 00:01:41,007
You're never hungry.
9
00:01:42,449 --> 00:01:43,473
Stop, please.
10
00:01:43,583 --> 00:01:45,551
Stop? I'm just starting.
11
00:01:46,253 --> 00:01:49,120
I've ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:27,009 --> 00:06:28,271
Let`s do this.
2
00:06:31,013 --> 00:06:32,844
Where the fuck you been, kid?
l`m starving here.
3
00:06:32,948 --> 00:06:34,176
Oh, shit!
4
00:06:34,917 --> 00:06:38,353
-Relax. Take it easy.
-Shut your fuckin` mouth!
5
00:06:38,987 --> 00:06:40,420
Nobody move, nobody get hurt.
6
00:06:40,522 --> 00:06:43,389
Put the money in the bag.
Lay your ass fucking down!
7
00:06:46,028 --> 00:06:49,520
Put the money in the bag!
Where the 100s at? Where the 100s at?
8
00:06:49,631 --> 00:06:51,189
ln the fucking bag. Lay it.
9
00:06:51,300 --> 00:06:52,961
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,877 --> 00:01:40,028
No.
2
00:01:39,880 --> 00:01:42,030
Hello, Mr. Davis.
3
00:01:41,882 --> 00:01:46,034
My name is Jack Carter,
and you don't want to know me.
4
00:01:45,886 --> 00:01:48,036
I know it's one guy talking,
but I'll be honest.
5
00:01:47,888 --> 00:01:51,039
I don't understand
what the big fricking deal is. I don't.
6
00:01:50,891 --> 00:01:54,042
I told Fletcher
I was gonna get him the money.
7
00:01:53,894 --> 00:01:55,043
You shut up!
8
00:01:54,895 --> 00:01:57,045
Give me a break, will you, Jack?
9
00:01:56,897 --> 00:02:01,049
In all honesty, you
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,760 --> 00:00:55,544
Ik hoorde pas laat wat seks was.
Ik was al bijna tien.
2
00:00:55,722 --> 00:01:00,634
Toen vertelde Mark Watkins me
hoe kindjes gemaakt werden.
3
00:01:02,271 --> 00:01:06,767
Weet je dat zeker ?
- Ja, hoor. Het is echt waar.
4
00:01:06,942 --> 00:01:10,276
M'n vader heeft er een video over.
5
00:01:10,446 --> 00:01:14,740
Een jaar lang dacht ik dat twee vrouwen
een man moesten vastbinden...
6
00:01:14,909 --> 00:01:17,910
en ijs op z'n piemel moesten smeren.
7
00:01:21,040 --> 00:01:23,875
Het is je lievelingsijs.
8
00:01:28,840 --> 00:01:32,505
Gelu
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:20,960 --> 00:03:21,760
A lo que venimos
2
00:03:27,060 --> 00:03:27,860
Mierda
3
00:03:27,630 --> 00:03:28,900
Con calma
4
00:03:31,900 --> 00:03:33,030
Si nadie se mueve nadie sale herido
5
00:03:33,460 --> 00:03:34,430
Muevete perra
6
00:03:38,160 --> 00:03:40,160
Ponlo en la bolsa
7
00:03:42,960 --> 00:03:43,930
¿ Que tienes ahi?
8
00:03:45,160 --> 00:03:47,030
De uno y de cinco
9
00:03:47,760 --> 00:03:48,660
Ve alla atras
10
00:03:50,030 --> 00:03:51,760
Te mueves y te mato
11
00:03:53,330 --> 00:03:55,160
Tu no hagas ningun
pinche movimiento
12
00:03:5
Subtitles for how to get
get, rich, or, die, tryin, 2005, 1, cd, czech, cz,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,534 --> 00:00:17,600
Prelo?il Kanalista
2
00:03:13,443 --> 00:03:14,736
Jdeme na to.
3
00:03:17,447 --> 00:03:19,283
Kde se??
Um?r?m hlady!
4
00:03:19,408 --> 00:03:20,617
Kurva!
5
00:03:21,368 --> 00:03:24,788
- Klid!
- Dr?te ty zkurven? huby!
6
00:03:25,414 --> 00:03:26,832
Neh?bejte se,
nikomu se nic nestane.
7
00:03:26,957 --> 00:03:29,793
Dej prachy do vaku.
A le? kurva!
8
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Dej prachy do toho vaku!
Kde jsou stovky? Kde jsou stovky?
9
00:03:36,049 --> 00:03:37,593
Do vaku!
Le?!
10
00:03:37,718 --> 00:03:39,386
Co tam m???
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:41:Bare-ass naked with his socks still on?
00:00:43:-Yeah, they do it like that up North.|-What for? Protective purposes?
00:00:48:-Ask me?|-Ask Jack.
00:00:50:It's his old stamping ground.
00:01:04:Must be a bloody contortionist.
00:01:17:Not suede boots!
00:01:19:knock it off, Gerald.
00:01:21:What? And get the clap?
00:01:38:We don't want you|to go up to the North, Jack.
00:01:43:No?
00:01:45:You work for us, Jack.
00:01:47:You know we're connected|with the Newcastle mob.
00:01:50:I'd hate you to screw it up.
00:01:55:What's that, a python?
00:02:02:What are you going for?
00:02:07:To find out what happened.
00:02:08:Look, your brother's dead and gone.
00:02:12:They
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1402}{1461}Bare-ass naked with his socks still on?
{1463}{1564}- Yeah, they do it like that up North.|- What for? Protective purposes?
{1580}{1616}- Ask me?|- Ask Jack.
{1634}{1678}It's his old stamping ground.
{1984}{2032}Must be a bloody contortionist.
{2298}{2335}Not suede boots!
{2366}{2400}Knock it off, Gerald.
{2403}{2449}What? And get the clap?
{2845}{2905}We don't want you|to go up to the North, Jack.
{2964}{2984}No?
{3012}{3051}You work for us, Jack.
{3061}{3128}You know we're connected|with the Newcastle mob.
{3132}{3176}I'd hate you to screw it up.
{3253}{3291}What's that, a python?
{3434}{3473}What are you going for?
{3557
Subtitles for how to get
american, dad, 11, 4, 2005, s01e1, stannie, get, your, gun, pdtv, lol, s01e14,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,150 --> 00:00:18,618
BIG BIRD MUERE DE FIEBRE AVIAR
2
00:00:26,196 --> 00:00:29,680
SubtÃtulos por aRGENTeaM.
http://www.argenteam.net
3
00:00:34,335 --> 00:00:36,303
Bocadillos para el club de armas.
4
00:00:36,403 --> 00:00:39,861
Iré por las bebidas para que puedan
"recargar" energÃas.
5
00:00:42,776 --> 00:00:43,936
Qué chistosa.
6
00:00:44,044 --> 00:00:47,673
- ¿Me guardaste una galleta?
- Seguro. La última.
7
00:00:47,781 --> 00:00:50,181
Galleta, luces increÃble.
8
00:00:50,284 --> 00:00:53,048
No hables. Iré por leche para tu baño.
9
00:00:53,153 --> 0
Subtitles for how to get
get, rich, or, die, tryin, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 14, 51, axxo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:13,443 --> 00:03:14,736
Teeme ära.
2
00:03:17,447 --> 00:03:19,283
Kus sa nii kaua olid?
Ma olen nälga suremas.
3
00:03:19,408 --> 00:03:20,617
Kurat!
4
00:03:21,368 --> 00:03:24,788
Rahu.
- Võta asja rahulikult!
5
00:03:25,414 --> 00:03:26,832
Ãrge liigutage ja
keegi ei saa viga.
6
00:03:26,957 --> 00:03:29,793
Pane raha kotti.
Kobi põrandale!
7
00:03:32,462 --> 00:03:35,924
Pane raha kotti!
Kus sajalised on? Kus sajalised on?
8
00:03:36,049 --> 00:03:37,593
Pane kotti.
9
00:03:37,718 --> 00:03:39,386
Mis sul seal on?
10
00:03:39,803 --> 00:03:42,347
Ainult Ã
Subtitles for how to get
get, on, the, bus, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
02:00:23,796 --> 02:00:24,911
Güney Merkez Los Angeles
2
02:00:25,076 --> 02:00:26,191
Ãlk AME Kilisesi
3
02:00:36,836 --> 02:00:38,906
- Ne?
- Ahbap, ben gitmiyorum.
4
02:00:39,116 --> 02:00:41,152
Ben o otobüse bineceðim.
5
02:00:41,356 --> 02:00:44,234
Bu demek ki sen de
o otobüse bineceksin.
6
02:00:44,476 --> 02:00:45,795
Ãok komik duruyoruz!
7
02:00:45,956 --> 02:00:48,345
Ãimdi de utanmaya mý karar verdin?
8
02:00:48,516 --> 02:00:50,984
Bunu daha önce düþünmeliydin.
9
02:00:51,196 --> 02:00:53,187
- Ahbap, gitmiyorum.
- Bana bir daha "ahbap" dersen...
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{512}{571}It's fucking cold outside.
{586}{660}That guy on the radio said|it's going down to 34.
{673}{698}It's 34.
{702}{756}That's freezing, for chrissakes.
{798}{856}Yo, Chili.|What? You spacing?
{861}{910}They're closing down the Granville.
{914}{962}You know,|that theater down on Biscayne?
{972}{1020}That guy owes Momo a couple G's.
{1025}{1091}I know. I was thinking|maybe Momo should buy it.
{1095}{1159}I could run it.|Show old Cagney movies.
{1163}{1244}Why would Momo want a theater|that shows movies no one wants to see?
{1272}{1361}Outside of making it a porno house,|he's not going to give a fuck.
{1363}{1407}I'm gonna go|talk to
Subtitles for how to get
even, cowgirls, get, the, blues, 1993, 1, cd, polish, pl,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:41,000
U Sissy Hank show niezwyk?e by?o to,
?e nie wyros?a na zwariowan? neurotyczk?.
2
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Je?li jeste? ma?? dziewczynk?,
w z biednego przedmie?cia w Richmond
3
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
w stanie Wirginia,
tak jak Sissy,
4
00:00:47,000 --> 00:00:50,000
a tw?j w?asny tatu?
?artuje sobie,
5
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
?e "jeste? ca?a z kciuk?w"
6
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
wtedy hartujesz si?...
albo si? za?amujesz.
7
00:00:56,000 --> 00:01:05,000
...happy birthday to you.
8
00:01:05,000 --> 00:01:08,000
Pomy?la?a? jakie? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{584}{661}"Lo que esperamos del hombre|de este lado de la tumba...
{666}{740}..es la virtud de saber|que es capaz del mal".
{1377}{1403}Hola, Sr. Davis.
{1405}{1472}Soy Jack Carter|y Ud. preferirÃa no conocerme.
{1506}{1566}Quizás hable solo,|pero seré honesto contigo.
{1568}{1641}No entiendo cuál es el puto problema.
{1643}{1703}Le dije a Fletcher que pagarÃa.
{1705}{1738}¡Cállate!
{1742}{1785}No fastidies, Jack.
{1786}{1865}¿Hace cuánto que no ves al hombre,|cuatro, cinco años?
{1867}{1923}¿Muere, y de pronto te importa mucho?
{1925}{1961}¿Te volviste compasivo?
{1962}{2031}Es tan poco creÃble que ni es gracioso.
{2053}{21
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,100 --> 00:00:32,100
Ãversatt av: Gemini X
www.Undertexter.se
2
00:03:13,400 --> 00:03:14,700
Då kör vi.
3
00:03:17,400 --> 00:03:19,200
Var fan har du varit?
jag svälter ihjäl.
4
00:03:19,300 --> 00:03:20,600
Ãh, skit!
5
00:03:21,300 --> 00:03:24,700
- Lugn, Ta det lugnt.
- Håll käften!
6
00:03:25,400 --> 00:03:26,800
Rör inte en fena, så är det lugnt.
7
00:03:26,900 --> 00:03:29,800
Lägg pengarna i väskan.
Lägg dig ner för fan!
8
00:03:32,400 --> 00:03:35,900
Lägg pengarna i väskan!
Var är hundringarna? Var är hundringarna?
9
00:03:36,000 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{383}Ona by?a pierwsz? dziewczyn?,|kt?ra widzia?a mnie nago.
{384}{455}Mo?e i mieli?my po 7 lat,|ale ja mia?em to przeczucie...
{456}{523}...ju? wtedy.
{527}{574}Co? jest w pierwszej dziewczynie,|z kt?r? bawisz si? w doktora...
{575}{622}...mo?e to co? kosmicznego...
{623}{718}...a mo?e tylko to, ?e widzia?a tw?j|worek i nie uciek?a z krzykiem.
{719}{790}Cokolwiek to by?o, Allison i ja|byli?my dla siebie stworzeni.
{791}{862}Idealnie dopasowani.
{863}{910}Wi?c, gdy si? przeprowadzi?a,|wiedzia?em...
{911}{982}...?e kt?rego? dnia...|...jako?...
{983}{1078}...przeznaczenie zn?w nas po??czy.
{1079}{1136}Berke.
{1175}{1222}Berke Landers.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,000 --> 00:00:34,720
Sólo voy por unas flores, querido.
Regreso en 20 minutos.
2
00:00:35,040 --> 00:00:38,840
Hoy empieza la temporada
de tulipanes y estoy feliz.
3
00:00:42,520 --> 00:00:45,120
- ¡ Hijo de puta!
- Vamos, corazón.
4
00:00:49,960 --> 00:00:51,560
Disculpa.
5
00:00:53,480 --> 00:00:55,080
SÃ, ven acá.
6
00:00:55,160 --> 00:00:57,200
Vamos, corazón.
7
00:00:57,240 --> 00:00:59,480
'Mi amor! Ven acá.
8
00:00:59,560 --> 00:01:04,280
Bajamos y luego puedes hacer pipÃ
por toda la ciudad.
9
00:01:05,080 --> 00:01:07,920
Ven, vamos a bajar.
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,518 --> 00:00:22,003
No van a atraparnos
2
00:00:24,253 --> 00:00:25,737
Ellos no van a atraparnos
3
00:00:26,387 --> 00:00:27,838
No van a atraparnos
4
00:00:29,989 --> 00:00:31,390
No van a atraparnos
5
00:00:35,290 --> 00:00:36,708
Ellos no van a atraparnos
6
00:00:39,058 --> 00:00:40,493
Ellos no van a atraparnos
7
00:00:41,094 --> 00:00:42,548
No van a atraparnos
8
00:00:44,536 --> 00:00:45,937
Ellos no van a atraparnos
9
00:00:48,437 --> 00:00:49,655
No van a atraparnos
10
00:00:49,905 --> 00:00:51,957
Partiendo desde aquÃ,
11
00:00:52,140 --> 00:
Subtitles for how to get
buffy, the, vampire, slayer, 7x1, 5, en, get, it, done,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,297
Previously on Buffy the Vampire Slayer:
2
00:00:01,322 --> 00:00:03,889
Evil. They want an apocalypse? Oh, we'll give 'em one.
3
00:00:03,914 --> 00:00:05,506
'Cause we just became an army.
4
00:00:05,531 --> 00:00:07,420
- Look, I'm not saying it's a happy scenario,
5
00:00:07,445 --> 00:00:10,398
but we're dealing with a big bad that can be any dead person it wants.
6
00:00:10,423 --> 00:00:13,149
- What do you want from me, Jonathan slash The First?
7
00:00:13,174 --> 00:00:14,573
- I have an assignment for you.
8
00:00:14,598 --> 00:00:16,337
- You wan
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{350}Kompresja z DVD: DivXMpeg|www.divx-mpeg.prv.pl
{443}{511}M?wi? ci, Bobby,|to bzdura.
{547}{608}Kompletna bzdura.
{652}{693}Sam nie wiem.
{701}{759}Czy to co robi?|jest sztuk??
{767}{834}Nie wiem co to jest.
{842}{960}Co? ze mn? jest nie tak.|Czego? mi brak. Nie wiem.
{1025}{1139}Nie wierz? w to gadanie,|?e ka?dy z nas ma w sobie dziecko.
{1147}{1214}My?l?, ?e to brednie.
{1222}{1343}Ale czasem lubi? da? temu dziecku|cukierka, tak na wszelki wypadek.
{1351}{1450}To strasznie przygn?biaj?ce.
{1540}{1636}Znam si? na tym|to depresja.
{1644}{1692}Kto jest temu winien?
{1794}{1833}- Kiedy to si? sta?o?|- Nie wiem.
{1841}{1879}- Gdzie
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x320 25.0fps 700.1 MB|/SubEdit b.3939 (http://subedit.prv.pl)/
{1416}{1475}Nie zdj?? skarpetek?
{1477}{1578}- Tak to robi? na P??nocy.|- Dlaczego? Taka forma antykoncepcji?
{1594}{1638}- Mnie pytasz?|- Spytaj Jacka.
{1648}{1694}On si? zna na tych rzeczach.
{1998}{2046}To jaki? cholerny akrobata.
{2312}{2353}Tylko nie zamszowe buty!
{2380}{2414}Przesta? pieprzy?, Gerald.
{2416}{2463}Co? ?eby mi usech??
{2859}{2919}Nie chcemy, ?eby? jecha? na P??noc, Jack.
{2978}{2998}Nie?
{3026}{3067}Pracujesz dla nas, Jack.
{3075}{3142}Wiesz, ?e mamy uk?ady|z gangiem z Newcastle.
{3146}{3194}Nie chcia?bym, aby? to zepsu?.
{32
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,891 --> 00:00:18,207
Gran pajaro muerto
por la gran gripe aviar
2
00:00:26,568 --> 00:00:30,113
Subtitulos por:
Kuang, Dothan, Eze821
3
00:00:34,428 --> 00:00:35,977
Aperitivos para
el Club de Armas
4
00:00:36,643 --> 00:00:37,326
Volvere con las bebidas
5
00:00:37,639 --> 00:00:39,888
Asi todos ustedes pueden "recargar"