Search Movie Subtitles results for how to be by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
25 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,804 --> 00:00:27,262
In the beginning,
the world was all wet.
2
00:00:27,307 --> 00:00:31,539
Today, it is still 4/5 wet.
3
00:00:32,979 --> 00:00:35,277
Man, the nomad...
4
00:00:35,315 --> 00:00:37,283
in the course
of his migrations...
5
00:00:37,317 --> 00:00:41,777
often encountered
bodies of water too wide...
6
00:00:41,822 --> 00:00:43,790
or too deep...
7
00:00:43,824 --> 00:00:45,655
to be crossed.
8
00:00:45,692 --> 00:00:48,286
Always the thinker...
9
00:00:48,328 --> 00:00:51,786
man soon evolved
the most primitive form...
10
00:00:51,832 --> 00:00:53,
- 5-01.Is there a such a thing called a soul mate.srt
- 5-22.The Initiator.srt
- 5-16.Why do men ignore their wife and children.srt
- 5-05.Do I have to talk to my spouse of things that don't interest me.srt
- 5-12.How can I get my husband to be like other husbands.srt
- 3.Yo Mamma.Session 1.srt
- 5-17.Sex before marriage.srt
- 5-27.Spouse does not turn them on.srt
- 5-08.My spouse never talks.srt
- 5-19.Teenagers should hear my talk on sex and masturbating.srt
- 5-04.Is marriage a 50-50 proposition.srt
- 5-18.Can the effects of pornography be reversed.srt
- 5.Bonus DVD.Interview with Mark Gungor.srt
- 5-07.Why can't my spouse just say what they mean.srt
- 5-21.Does God heal.srt
- 5-26.My husband wants sex all the time.srt
- 5-10.I asked more than once.srt
- 5-14.It is important to analyse why the husband do what he does.srt
- 1.Tail of two brains.Session 1.srt
- 5-28.What do I do if sex gets boring.srt
- 5-15.Self image is very important.srt
- 5-20.What about masturbating if we're separated for long periods of time.srt
- 5-24.Can I use sex to get what I want.srt
- 4.How to stay married and not kill anybody.srt
- 5-11.A man still does not do anything.srt
- 5-29.The reset button.srt
- 5-09.Women should take from their husbands.srt
- 5-06.Why is communicating so hard after marriage.srt
- 5-02.If marriage is easy.srt
- 3.Yo Mamma.Session 2.srt
- 1.Tail of two brains.Session 2.srt
- 5-25.Cause and effect.srt
- 2.How does he or she do that.srt
- 5-23.My husband only pays attention when he wants sex.srt
- 5-03.Is it ok to have expectations in marriage.srt
- 5-13.Do spouses need to do the same things together.srt
36 file(s), added on: 2011-02-01
Relevance
5 x
18 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:03,598
Existã suflete pereche ?
2
00:00:04,422 --> 00:00:07,351
Nu, nu prea...
3
00:00:07,638 --> 00:00:09,895
ªtiu cã asta contrazice
pãrerile din ziua de astãzi.
4
00:00:10,368 --> 00:00:13,806
S-au format niºte concepþii idilice
despre cãsãtorie.
5
00:00:14,257 --> 00:00:18,037
Oamenii cred cã existã undeva, în lume,
o persoanã perfectã, specialã,
6
00:00:18,379 --> 00:00:23,029
ºi dacã ar gãsi-o
ar fi foarte fericiþi.
7
00:00:23,810 --> 00:00:27,052
ªi toatã lumea se agitã
sã gãseascã aceastã persoanã.
8
00:00:27,478 --> 00:00:3
- How.to.Be.2008.FESTiVAL.DVDRip .XviD-NODLABS.srt
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
Nunca entendi nada que
eles fizeram por mim.
2
00:00:29,000 --> 00:00:31,000
Nunca entendi nada que
eles fizeram por mim.
3
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
O que faziam de modo geral.
4
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
O que faziam de modo geral.
5
00:00:35,000 --> 00:00:37,000
Uma vez...
6
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
meu pai me fez...
7
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
pegar todos os meus...
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
brinquedos e bonecos
do meu quarto...
9
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
brinquedos e bonecos
do meu quarto...
10
00:00:47,000 -->
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,999 --> 00:00:08,399
. : : wWw.Subs-Team.Tv : : .
P r e s e n t a
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
Una traducción de: chuchi, Iriel,
MaruLa, monofunes y Taoseta.
3
00:00:11,401 --> 00:00:13,401
Corrección y Ajustes:
Iriel.
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
<i>SÃ, nunca entendà nada de lo
que intentaron hacer conmigo.</i>
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
<i>Nada de lo que hacÃan en general.</i>
6
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
<i>Una vez...</i>
7
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
<i>Una vez mi padre me hizo
buscar todos mis juguetes...</i>
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
- Allan Pease - How to be a People Magnet.srt
1 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,925 --> 00:00:02,612
Avem nevoie de ceva
care sã umple acest gol,
2
00:00:02,762 --> 00:00:05,114
ceva care sã prezinte
problema aptitudinilor oamenilor.
3
00:00:05,264 --> 00:00:07,898
Asta e specialitatea mea
de 40 de ani, aptitudinile oamenilor.
4
00:00:08,142 --> 00:00:09,925
Sã-i fac sã se simtã bine
în pielea lor.
5
00:00:10,075 --> 00:00:12,070
A început când aveam 10 ani.
6
00:00:12,220 --> 00:00:15,415
Vindeam din uºã-n uºã
ºi mi-am dat seama repede cã,
7
00:00:15,565 --> 00:00:19,731
dacã-mi deschidea cineva uºa
ºi le spuneam "Vreau sã vã arãt ce
- How.To.Be.A.Serial.Killer.srt
1 file(s), added on: 2011-02-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traduit par Al.C.
2
00:00:20,494 --> 00:00:25,650
Le fantasme est le point central de la vraie
nature d'un tueur en série.
3
00:00:25,675 --> 00:00:28,997
Vous et moi n'avons pas toujours
une bonne impression sur une personne.
4
00:00:29,053 --> 00:00:31,483
Un tueur en série aura le même
5
00:00:31,484 --> 00:00:35,914
sentiment mais le transformera de manière
immorale ou illégale.
6
00:00:36,261 --> 00:00:37,524
Ce sentiment
devient une graine
7
00:00:37,525 --> 00:00:40,388
et la graine donnera lieu au fantasme.
8
00:00:40,807 --> 00:00:44,425
- The.Complete.Goofy.E11.How.to.be.a.Sailor.1944.sub
1 file(s), added on: 2009-12-20
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{118}Tekstityksen |Päiväys: 26.12.2008
{167}{227}More My Movies:|www.thepiratebay.org/user/Movie4All/
{243}{303}Suomennos: Zuumi
{314}{374}Oikoluku: jortonki
{405}{472}KUINKA OLLA MERIMIES
{582}{655}Aikojen alussa maapallo|oli vedenpeitossa.
{662}{755}Nykyään siitä on 4/5 osaa vedenpeitossa.
{802}{945}Mies, kulkuri, kohtaa|usein vaelluksen aikana -
{952}{1089}liian leveän tai liian|syvän lätäkön ylitettäväksi.
{1117}{1210}Ainaisena ajattelijana|mies kehitti pian, -
{1216}{1299}mitä alkeellisimman keinon|vesillä liikkumiseen.
{1303}{1356}Tukin.
{1390}{1487}Tukilla seistessä tai|sen päällä istuessa, -
{1
1 file(s), added on: 2010-07-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{131}{178}T³umaczenie: Urte
{695}{820}Wiesz, nikt nigdy nie próbowa³ |czegoŠze mn¹ robiæ.
{821}{879}Nic, w ogóle.
{880}{903}Pewnego razu...
{910}{1025}Pewnego razu mój ojciec kaza³ mi |pozbieraæ moje...
{1030}{1066} moje zabawki.
{1067}{1142}Wszystkie zabawki z mojego pokoju.
{1144}{1281}I... kaza³ mi je wszystkie spaliæ. |W ogrodzie.
{1339}{1453}I tak nie powinien ich mieæ tak wiele, |bo mia³em wtedy jakieÅ szeÅæ lat...
{1505}{1546}Chodzi mi o to, ¿eâ¦
{1572}{1616}...po prostu tego nie rozumia³em.
{1649}{1729}Ka¿dego dnia...|nieustannie...
{1749}{1794}w sprzecznoÅci.
{1863}{1946}To musia³o byæ dla ciebie bardzo
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,999 --> 00:00:08,399
Pre How.to.Be.2008.FESTiVAL.DVDRip.XviD
2
00:00:08,400 --> 00:00:11,400
preklad urobila mata77
3
00:00:11,401 --> 00:00:13,401
korekcia z odposluchu mata77
4
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Nikdy som nepochopil, èo sa pre mòa snažili robiÂ.
5
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
Alebo, èo sa snažia robi všeobecne.
6
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
Raz...
7
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
Potom, èo ma môj otec nechal pozbieraÂ
všetky moje hraèky...
8
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
Vieš, všetky hraèky v mojej izbe,
9
00:00:45,480 --> 00:00:50,520
a
- 1944 - How to be a Sailor.sub
1 file(s), added on: 2010-03-19
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{118}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.12.2008
{167}{227}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|www.podnapisi.net
{243}{303}Suomennos: Zuumi
{314}{374}Oikoluku: jortonki
{405}{472}KUINKA OLLA MERIMIES
{582}{655}Aikojen alussa maapallo|oli vedenpeitossa.
{662}{755}Nykyään siitä on 4/5 osaa vedenpeitossa.
{802}{945}Mies, kulkuri, kohtaa|usein vaelluksen aikana -
{952}{1089}liian leveän tai liian|syvän lätäkön ylitettäväksi.
{1117}{1210}Ainaisena ajattelijana|mies kehitti pian, -
{1216}{1299}mitä alkeellisimman keinon|vesillä liikkumiseen.
{1303}{1356}Tukin.
{1390}{1487}Tukilla seistessä tai|sen päällä
- wWw.BaixeFilmes.Us - How To Be.srt
1 file(s), added on: 2010-12-12
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
wWw.BaixeFilmes.Us
2
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
Nunca entendi nada que
eles fizeram por mim.
3
00:00:32,850 --> 00:00:34,865
O que faziam de modo geral.
4
00:00:34,866 --> 00:00:35,866
Uma vez...
5
00:00:36,535 --> 00:00:41,168
Uma vez meu pai
me fez pegar todos os meus...
6
00:00:41,169 --> 00:00:46,500
brinquedos e bonecos
do meu quarto...
7
00:00:46,944 --> 00:00:51,944
me levou lá para baixo,
e me fez queimar todos no quintal.
8
00:00:54,280 --> 00:00:58,280
Eu devia estar cheio deles,
afinal já tinha 6 anos.
9
00:01:02,080 --> 00:01:05,3
- The.Complete.Goofy.E40.How.to.be.a.Detective.1952.FIN .sub
1 file(s), added on: 2010-10-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{10}{110}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 11.12.2007
{135}{235}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{240}{415}Suomennos: Customidy
{430}{600}Oikoluku: Zenes
{650}{812}KUINKA OLLA YKSITYISETSIVÃ
{953}{1073}Jokainen suuri kaupunki tarjoaa hyvät|mahdollisuudet hyvälle yksityisetsivälle.
{1247}{1333}Vaatimukset sellaiseen työhön|ovat aika yksinkertaiset.
{1336}{1401}Kohta numero yksi: hän|tarvitsee toimistolleen tilaa.
{1405}{1456}Kohta numero kaksi: Asiakkaan.
{1460}{1530}- Tyylikkään naisen jolla on ongelma.|- No hei, rouva.
{1563}{1619}Etsi Al.
{1623}{1687}Okei. Etsin Alin.
{1692}{1752}Voi po
- How.To.Be.2008.R5.XviD-[ViSiON -ELEKTRI4KA].srt
1 file(s), added on: 2011-03-25
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,800
Ãáé, áðëà ðïôà äåà êáôÃëáâá ôÃðïôá áð'
üóá ðñïóðáèïýóáà Ãá êÃÃïõà ãéá ìÃÃá.
2
00:00:32,760 --> 00:00:34,400
Ãé ðñïóðá8ïýóáà Ãá êÃÃïõà ãåÃéêÃ.
3
00:00:35,120 --> 00:00:35,760
Ãçëáäà êÃðïôå...
4
00:00:37,120 --> 00:00:42,040
ÃÃðïôå ï ðáôÃñáò ìïõ ì' Ãâáëå
Ãá ìáæÃøù üëá ìïõ ôá ðáé÷ÃÃäéá...
5
00:00:42,240 --> 00:00:44,720
ÃÃñåéò, üëá ôá ðáé÷ÃÃäéá ìïõ áðü ôï äùìÃôéü ìïõ
6
00:00:45,480 -->
- how.to.be.2008.festival.dvdrip .txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{722}Nunca entendi nada que|eles fizeram por mim.
{725}{772}Nunca entendi nada que|eles fizeram por mim.
{775}{822}O que faziam de modo geral.
{825}{872}O que faziam de modo geral.
{875}{902}Uma vez...
{925}{963}meu pai me fez...
{975}{1020}pegar todos os meus...
{1025}{1072}brinquedos e bonecos|do meu quarto...
{1075}{1143}brinquedos e bonecos|do meu quarto...
{1175}{1222}e ele me levou lá embaixo|e me fez queimar todos...
{1225}{1254}no quintal.
{1325}{1372}Eu devia estar cheio deles...
{1375}{1423}afinal já tinha 6 anos.
{1525}{1558}Eu só não...
{1575}{1599}entendi.
{1625}{1661}Todos os dias...
{1675}{1714}eram con
- How To Be.720p.DIMENSION.gr.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,271 --> 00:00:31,774
Ãáé, áðëà ðïôà äåà êáôÃëáâá ôÃðïôá áð'
üóá ðñïóðáèïýóáà Ãá êÃÃïõà ãéá ìÃÃá.
2
00:00:33,817 --> 00:00:35,527
Ãé ðñïóðá8ïýóáà Ãá êÃÃïõà ãåÃéêÃ.
3
00:00:36,278 --> 00:00:36,946
Ãçëáäà êÃðïôå...
4
00:00:38,364 --> 00:00:43,494
ÃÃðïôå ï ðáôÃñáò ìïõ ì' Ãâáëå
Ãá ìáæÃøù üëá ìïõ ôá ðáé÷ÃÃäéá...
5
00:00:43,702 --> 00:00:46,288
ÃÃñåéò, üëá ôá ðáé÷ÃÃäéá
ìïõ áðü ôï äùìÃôéü ìïõ
6
00:00:47,039 -->
- How.To.Be.A.Serial.Killer.srt
1 file(s), added on: 2011-02-23
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Traduit par Al.C.
2
00:00:20,494 --> 00:00:25,650
Le fantasme est le point central de la vraie
nature d'un tueur en série.
3
00:00:25,675 --> 00:00:28,997
Vous et moi n'avons pas toujours
une bonne impression sur une personne.
4
00:00:29,053 --> 00:00:31,483
Un tueur en série aura le même
5
00:00:31,484 --> 00:00:35,914
sentiment mais le transformera de manière
immorale ou illégale.
6
00:00:36,261 --> 00:00:37,524
Ce sentiment
devient une graine
7
00:00:37,525 --> 00:00:40,388
et la graine donnera lieu au fantasme.
8
00:00:40,807 --> 00:00:44,425
- Monty Pythons Flying Circus - 2x11 - How Not to Be Seen.HDTV.gr.srt
1 file(s), added on: 2010-11-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,008 --> 00:00:09,441
ÃåñÃóôå.
2
00:00:19,288 --> 00:00:20,960
-Ãñoãê.
-Eò Ãñoãê, ðáñáêáëþ.
3
00:00:21,128 --> 00:00:23,198
ÃéùðÃ. ÃÃëù vá ìéëÃóoõìå, Ãñoãê.
4
00:00:23,368 --> 00:00:24,687
-Eò Ãñoãê.
-ÃéùðÃ.
5
00:00:24,848 --> 00:00:27,521
Ãñüêåéôáé ãéá ôç äéáöÃìéóç
ôoõ Káöà Kovêéóôáäüñ.
6
00:00:27,688 --> 00:00:30,156
ÃõvávôÃèçêá ìå ôo
äéåõèõvôà ôçò Kovêéóôáäüñ...
7
00:00:30,328 --> 00:00:33,286
...êé Ã÷åé áðoãoçôåõôåÃ
ìå ôçv êáìðÃ
- 1944 - How to be a Sailor.sub
1 file(s), added on: 2010-10-09
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{58}{118}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.12.2008
{167}{227}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{243}{303}Suomennos: Zuumi
{314}{374}Oikoluku: jortonki
{405}{472}KUINKA OLLA MERIMIES
{582}{655}Aikojen alussa maapallo|oli vedenpeitossa.
{662}{755}Nykyään siitä on 4/5 osaa vedenpeitossa.
{802}{945}Mies, kulkuri, kohtaa|usein vaelluksen aikana -
{952}{1089}liian leveän tai liian|syvän lätäkön ylitettäväksi.
{1117}{1210}Ainaisena ajattelijana|mies kehitti pian, -
{1216}{1299}mitä alkeellisimman keinon|vesillä liikkumiseen.
{1303}{1356}Tukin.
{1390}{1487}Tukilla seistessä tai|sen päällÃ
- How To Be.DVDRip.NODLABS.br.sr t
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,000 --> 00:00:18,500
REVISÃO E RESYNC:
RAFAELBMANAO & TURREANA
2
00:00:28,000 --> 00:00:31,900
Nunca entendi nada que
eles fizeram por mim.
3
00:00:32,850 --> 00:00:34,865
O que faziam de modo geral.
4
00:00:34,866 --> 00:00:35,866
Uma vez...
5
00:00:36,535 --> 00:00:41,168
Uma vez meu pai
me fez pegar todos os meus...
6
00:00:41,169 --> 00:00:46,500
brinquedos e bonecos
do meu quarto...
7
00:00:46,944 --> 00:00:51,944
me levou lá para baixo,
e me fez queimar todos no quintal.
8
00:00:54,280 --> 00:00:58,280
Eu devia estar cheio deles,
afinal já tinha 6 anos.
9
00
- how.to.be.2008.festival.dvdrip .xvid-nodlabs[GREEK].txt
1 file(s), added on: 2010-07-27
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{710}{770}Ãáé, áðëà ðïôà äåà êáôÃëáâá ôÃðïôá áð'|üóá ðñïóðáèïýóáà Ãá êÃÃïõà ãéá ìÃÃá.
{819}{860}Ãé ðñïóðá8ïýóáà Ãá êÃÃïõà ãåÃéêÃ.
{878}{894}Ãçëáäà êÃðïôå...
{928}{1051}ÃÃðïôå ï ðáôÃñáò ìïõ ì' Ãâáëå|Ãá ìáæÃøù üëá ìïõ ôá ðáé÷ÃÃäéá...
{1056}{1118}ÃÃñåéò, üëá ôá ðáé÷ÃÃäéá ìïõ áðü ôï äùìÃôéü ìïõ
{1137}{1263}êáé ìå ðÃãå Ãîù êáé ì' Ãâáëå|Ãá ôá êÃøù üëá óôïà êÃðï.
{1310}{1436}Ãá ðñÃðåé Ãá ôá Ã¥Ã÷áà áãïñÃóåé
There are more subtitles available for How To Be
Click here to view them