Search Movie Subtitles results for How She Move by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:34,154 --> 00:02:37,681
<i>I had this plan.</i>
<i>Study hard in private school.</i>
2
00:02:37,790 --> 00:02:41,248
<i>Study harder in medical school.</i>
<i>Make everyone proud.</i>
3
00:02:42,996 --> 00:02:46,022
<i>Make a new life</i>
<i>far from the old neighborhood.</i>
4
00:02:47,000 --> 00:02:50,731
<i>But fighting my sister Pam's addiction</i>
<i>took everything my parents had,</i>
5
00:02:50,837 --> 00:02:53,704
<i>including my boarding school</i>
<i>tuition money.</i>
6
00:02:53,806 --> 00:02:57,503
<i>And after Pam died,</i>
<i>I had no choice but to return home.</i>
7
00:03:02,582 --> 00:03:07,076
<i>But I won't be there for long.</i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
EasyReader legendou
2
00:02:21,600 --> 00:02:24,300
N?o tire a sobreposi??o
Faz parte do meu programa
3
00:02:34,000 --> 00:02:35,100
Eu tinha um plano.
4
00:02:36,100 --> 00:02:37,800
Estude muito
na escola privada.
5
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
Estude mais na escola
de medicina.
6
00:02:39,800 --> 00:02:42,000
Deixe todo o mundo
orgulhoso.
7
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Fa?a uma nova vida
longe do antigo bairro.
8
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
Mas o vicio da minha irm? Pam
tirou tudo dos meus pais,
9
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
inclusive
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:15,635 --> 00:02:19,071
Pasos de Baile
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,681
<i>Se me ocurrió este plan.
Estudiar duro en una escuela privada.</i>
3
00:02:37,790 --> 00:02:41,351
<i>Estudiar aun más en la Facultad
de Medicina. Enorgullecer a todos.</i>
4
00:02:42,996 --> 00:02:46,022
<i>Hacer una nueva vida lejos
del barrio en donde crecÃ.</i>
5
00:02:47,000 --> 00:02:50,731
<i>Pero mis padres gastaron todo
en tratar la adicción de mi hermana,</i>
6
00:02:50,837 --> 00:02:53,704
<i>Pam, incluso la matrÃcula para pagar
mi internado.</i>
7
00:02:53,806 --> 00:02:57,503
<i>Después de la muerte de Pam,
mi única opción fue volver a casa.</i>
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,154 --> 00:02:37,714
Ik had dit plan.
Hard studeren in een priv?school.
2
00:02:37,790 --> 00:02:42,163
Harder studeren in een medische school.
Iedereen trots maken.
3
00:02:42,996 --> 00:02:46,924
Een nieuw leven beginnen
ver van de oude buurt.
4
00:02:47,000 --> 00:02:50,761
Maar de verslaving van mijn zus Pam
nam alles weg wat mijn ouders hadden,
5
00:02:50,837 --> 00:02:53,730
inclusief mijn lesgeld voor school.
6
00:02:53,806 --> 00:02:58,418
En nadat Pam stierf, had ik
geen keus en moest ik weer thuis wonen.
7
00:03:02,582 --> 00:03:07,111
Maar ik zal daar niet lang wone
Subtitles for how she move
how, she, move, portugese, portugua??, ??s, legendas, portugu, a, ??s,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:19,600 --> 00:02:21,600
EasyReader legendou
2
00:02:21,600 --> 00:02:24,300
Não tire a sobreposição
Faz parte do meu programa
3
00:02:34,000 --> 00:02:35,100
Eu tinha um plano.
4
00:02:36,100 --> 00:02:37,800
Estude muito
na escola privada.
5
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
Estude mais na escola
de medicina.
6
00:02:39,800 --> 00:02:42,000
Deixe todo o mundo
orgulhoso.
7
00:02:43,000 --> 00:02:46,000
Faça uma nova vida
longe do antigo bairro.
8
00:02:47,000 --> 00:02:50,100
Mas o vicio da minha irmã Pam
tirou tudo dos meus pais,
9
00:02:50,900 --> 00:02:53,100
inclusive a prestação
do meu internato.
10
00:02:53,800 --> 00:02:5
Less relevant results for
Subtitles for how she move
fresh, prince, of, bel, air, the, 1990, season, 2, medieval, legendasdivx, com, pt, djj, home, sapo, s02e2, those, were, days, s02e20, s02e0, mother, all, battles, s02e02, 5, granny, gets, busy, s02e05, s02e1, 4, hilary, a, life, s02e14, 8, ill, will, s02e18, 6, guess, who's, coming, to, marry, s02e06, my, brother's, keeper, s02e15, 9, cased, up, s02e09, 7, community, action, s02e17, geoffrey, cleans, s02e16, strip, tease, for, two, s02e24, psat, pstory, s02e04, aunt, who, came, dinner, s02e22, something, nothing, s02e12, butler, did, it, s02e11, she, ain't, heavy, s02e08, hi, silver, s02e10, big, four, oh, s02e07, earth, move, you, s02e01, eyes, prize, s02e19, vying, attention, s02e21, 3, job, s02e03, christmas, show, s02e13, be, baby, tonight, s02e23,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Partilhado por http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:00:08,450 --> 00:00:10,281
V? l?, tio Phil. Pose.
2
00:00:12,610 --> 00:00:14,999
Expressa-te
3
00:00:15,034 --> 00:00:16,045
Sim.
4
00:00:18,450 --> 00:00:19,803
N?o.
5
00:00:21,130 --> 00:00:24,167
Will, querido, tiras fotografias
a tudo h? dias.
6
00:00:24,202 --> 00:00:25,250
Que se passa?
7
00:00:25,285 --> 00:00:27,725
? um trabalho sobre fotografia, tia Viv.
8
00:00:27,970 --> 00:00:30,325
Queria fazer algo
significativo e art?stico,
9
00:00:30,360 --> 00:00:32,321
mas ningu?m se quer despir.
Subtitles for how she move
the, fresh, prince, of, bel, air, s0, 2, medieval, 2x2, 4, strip, tease, for, two, 2x0, 7, big, four, oh, 3, be, my, baby, tonight, 2x1, 8, ill, will, did, earth, move, you, aunt, who, came, to, dinner, 6, geoffrey, cleans, up, 5, brother's, keeper, those, were, days, 9, cased, hi, silver, psat, pstory, mother, all, battles, eyes, on, prize, butler, it, granny, gets, busy, guess, who's, coming, marry, a, job, christmas, show, something, nothing, community, action, she, ain't, heavy, hilary, life, vying, attention,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,136 --> 00:00:04,728
Will, geef me al je geld.
2
00:00:04,856 --> 00:00:08,133
Sorry, Carlton.
Ik heb geen zin in roofspelletjes.
3
00:00:08,937 --> 00:00:10,371
Dit is geen spel, Will.
4
00:00:10,458 --> 00:00:12,574
Ik heb die van je nodig.
5
00:00:12,698 --> 00:00:14,052
Vergeet het maar.
6
00:00:14,219 --> 00:00:17,212
? Daarmee kan ik
25 vrouwen mee uit eten nemen.
7
00:00:19,100 --> 00:00:21,012
Luister goed, Will.
8
00:00:21,101 --> 00:00:23,535
Ik weet dat je me
met die flaporen goed kunt horen.
9
00:00:24,221 --> 00:00:27,339
Biffs vader is curator en v
Subtitles for how she move
dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, 1964, 2, 9, 7, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{600}{700}Traducerea : Blitz 43
{1229}{1343}De mai bine de un an,|au circulat zvonuri ...
{1343}{1416}...printre conducãtorii þãrilor occidentale...
{1419}{1534}...cum cã Uniunea Sovieticã|lucreazã la ceea ce pare a fi...
{1536}{1649}...arma extremã:|un dispozitiv apocaliptic.
{1650}{1769}A fost descoperit locul în care|se desfãºoarã acest proiect ultrasecret...
{1769}{1850}...ºi anume înceþoºata|zonã nefolositã...
{1852}{1954}...de la poalele munþilor Arctici|din insulele Jokov.
{1956}{2116}Ce se construieºte acolo sau|de ce a fost amplasat într-un loc îndepãrtat...
{3093}{3293}D R. S T R A N G E L O V
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,995 --> 00:01:06,932
lf you onIy knew what I just deaIt with.
This guy in front of me...
2
00:01:07,133 --> 00:01:12,093
That guy deserves a ticket!
A woman never reveaIs her age.
3
00:01:12,305 --> 00:01:14,671
...going ten miIes an hour
on the highway...
4
00:01:23,349 --> 00:01:29,481
''...onIy then wiII the peopIe of Tajikistan
know true and Iasting peace.''
5
00:01:29,689 --> 00:01:33,887
Andie, it's briIIiant. It's reaIIy moving.
6
00:01:34,094 --> 00:01:37,723
But it's never going to appear
in Composure magazine.
7
00:01:39,132 --> 00:01:44,695
I busted my butt in grad
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,013 --> 00:00:15,390
# Hits from the bong #
2
00:00:18,393 --> 00:00:21,271
# Hits from the bong
From the bong #
3
00:00:22,898 --> 00:00:26,652
# Hits from the bong
From the bong #
4
00:00:29,321 --> 00:00:32,282
# Hits from the bong
Pick it, pack it
Fire it up #
5
00:00:32,407 --> 00:00:35,827
# Come along
and take a hit from the bong #
6
00:00:35,953 --> 00:00:38,121
# Put the blunt down
just for a second #
7
00:00:38,163 --> 00:00:40,499
# Don't get me wrong
It's not a new method #
8
00:00:40,624 --> 00:00:43,794
# Inhale, exhale #
9
00:00:43,877 --> 00:00:46,04
Subtitles for how she move
how, i, met, your, mother, 2x1, en, lily, stole, christmas,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,115
Fsx <i>you spend with your family.</i>
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
<i>So in December of 2006,</i>
<i>I had three options.</i>
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,810
<i>Spend it with my mom</i>
<i>and her new boyfriend Clint,</i>
4
00:00:09,810 --> 00:00:13,710
<i>spend it with my dad and his</i>
<i>new girlfriend micro-brewing,</i>
5
00:00:13,777 --> 00:00:15,710
<i>or head down to Staten Island</i>
<i>to spend it</i>
6
00:00:15,777 --> 00:00:18,810
<i>with my super religious cousin</i>
<i>Stacy in her family</i>
7
00:00:18,877 --> 00:00:20,710
<i>
Subtitles for how she move
how, to, deal, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,656 --> 00:00:59,557
Sometimes, life is so perfect.
2
00:00:59,626 --> 00:01:01,218
Isn't it?
3
00:01:01,294 --> 00:01:04,889
It has to be. To make up for all
the hard stuff it throws your way.
4
00:01:08,501 --> 00:01:10,162
You have to learn to walk.
5
00:01:11,204 --> 00:01:12,865
You have to learn to talk.
6
00:01:15,041 --> 00:01:16,099
You have to wear
7
00:01:16,176 --> 00:01:19,339
that totally ridiculous hat
your grandma bought you.
8
00:01:20,313 --> 00:01:22,804
You have no say in the matter.
9
00:01:23,450 --> 00:01:26,783
And when you're a little older,
ev
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,580 --> 00:00:16,871
Kids, life is a dark road.
2
00:00:16,872 --> 00:00:18,864
You never really know what's up ahead.
3
00:00:18,875 --> 00:00:21,602
One night you're cruising along enjoying the ride,
4
00:00:21,603 --> 00:00:23,302
and then all of a sudden,
5
00:00:24,088 --> 00:00:25,470
you're 28.
6
00:00:25,474 --> 00:00:27,788
And for the birthday boy, lasagna.
7
00:00:27,789 --> 00:00:28,736
Thank you.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,860
Careful. The plate is very hot.
9
00:00:30,861 --> 00:00:31,984
'Kay.
10
00:00:32,893 --> 00:00:34,736
Oh, go on, touch it.
1
Subtitles for how she move
how, i, met, your, mother, s01e04, return, of, the, shirt, vo,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,942
Kids, when you're single all you're looking for is happily ever after.
2
00:00:17,942 --> 00:00:20,531
but only one of your stories can end that way.
3
00:00:20,588 --> 00:00:22,865
The rest end with someone getting hurt.
4
00:00:23,316 --> 00:00:27,556
This is one of those stories, and it starts with a shirt.
5
00:00:27,556 --> 00:00:28,542
A shirt?
6
00:00:28,542 --> 00:00:33,476
Just listen, because none of this would have happened if it hadn't been for that shirt.
7
00:00:37,400 --> 00:00:38,553
Nice shirt.
8
00:00:38,553 --> 00:00:41,549
- Right? Righ
Subtitles for how she move
northern, exposure, s01e0, 2, brains, know, how, and, native, intelligence, inominata, s01e02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,320 --> 00:00:49,840
(radio) It was a day not unIike
any other in the summer of 1976.
2
00:00:50,720 --> 00:00:51,920
I, a boy of 15,
3
00:00:52,000 --> 00:00:54,800
and my oIdest
and dearest friend, Dickie Heath,
4
00:00:54,880 --> 00:00:57,800
having just stoIen a car
from the parking Iot of a ShopEasy,
5
00:00:57,880 --> 00:01:00,800
and finding ourseIves
with nothing much to do,
6
00:01:00,880 --> 00:01:03,440
entered a house on Fox HiII Lane.
7
00:01:03,520 --> 00:01:06,920
WhiIe Dickie rifIed the upstairs
for vaIuabIes,
8
00:01:07,000 --> 00:01:08,880
I entered the
Subtitles for how she move
how, to, eat, fried, worms, 2006, 2, 3, 97, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,936 --> 00:00:38,198
Yeah!
2
00:02:27,747 --> 00:02:29,408
Ew!
3
00:02:29,449 --> 00:02:30,973
Hey, Billy, priveºte...
4
00:02:31,017 --> 00:02:32,644
Ah.
5
00:02:34,287 --> 00:02:36,755
Eºti bine, Billy?
6
00:02:51,638 --> 00:02:53,663
Ãmpachetezi aici, Billy?
7
00:02:57,744 --> 00:02:59,473
Poate cã nu.
8
00:03:08,521 --> 00:03:10,386
Okay, cu grijã, Woody.
9
00:03:10,423 --> 00:03:12,015
O sã scoþi pe careva afarã.
10
00:03:17,363 --> 00:03:19,297
Billy...
Oh!
11
00:03:19,332 --> 00:03:21,926
Billy, ºti ceva?
O sã zic Stop.
12
00:03:21,968 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{169}{250}~ Z O F F ~
{326}{385}Hitovi iz bonga
{454}{525}Hitovi iz bonga
{561}{655}Hitovi iz bonga
{717}{791}Hitovi iz bonga|Nabavi, zarolaj, zapali
{791}{875}Hajde sad|udahni iz bonga
{875}{929}Spusti joy-u|samo na sekundu
{929}{987}Nemoj me shvatiti krivo|to nije nova metoda
{987}{1065}Udahni, izdahni
{1064}{1120}Dobio sam gram|i to poštom
{1120}{1168}Volio bi sfrkat|jednu debelu
{1168}{1230}Ali sam se od bonga|veæ jako napušio
{1232}{1307}Uèim se.|Unutra je voda. Nemoj je razlit
{1330}{1392}Hitovi iz bonga
{1392}{1467}Napušit æu se
{1467}{1544}Hitovi iz bonga|Napušit æu se
{1543}{1609}Idemo popušit što imamo|Uzmi bong
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:13,665
Cuando estás soltero
2
00:00:13,700 --> 00:00:15,465
y tus amigos empiezan a casarse,
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
cada invitación de boda representa
un extraño momento de autoevaluación:
4
00:00:19,600 --> 00:00:20,800
"¿Llevarás acompañante,
5
00:00:20,835 --> 00:00:22,965
o vendrás solo?"
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,465
Lo que realmente pregunta es,
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,700
"¿dónde te ves dentro de tres meses?"
8
00:00:26,735 --> 00:00:27,765
"¿Sentado junto a tu novia
9
00:00:27,800 --> 00:00:30,365
o ligando con una dama de
Subtitles for how she move
the, twilight, zone, 1x3, 4, how, much, do, you, love, your, kid,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,700 --> 00:00:03,917
- La mensualidad de mi coche.
- No la pagues.
2
00:00:03,952 --> 00:00:06,134
- La mensualidad de tu coche.
- No la pagues.
3
00:00:06,972 --> 00:00:08,496
- Bloomingdale's.
- No la pagues.
4
00:00:12,844 --> 00:00:15,213
- La Hipoteca de Union Home.
- ¿De cuándo es?
5
00:00:15,248 --> 00:00:16,880
- Dos meses.
- Págala.
6
00:00:16,915 --> 00:00:19,651
Esos hijos de puta juegan duro.
No quiero volver de este viaje, ...
7
00:00:19,686 --> 00:00:22,152
...que va a ser un gran éxito...
8
00:00:22,187 --> 00:00:23,211
...y encontrarlos a los dos
baj
Subtitles for how she move
how, i, met, your, mother, 1x0, 3, en, sweet, taste, of, liberty,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,547 --> 00:00:16,476
So there was this one night before I met your mother,
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,538
when I really wanted to go to the bar.
3
00:00:18,600 --> 00:00:21,190
The bar... big surprise.
4
00:00:21,236 --> 00:00:23,054
You sure spent a lot of time in bars.
5
00:00:23,299 --> 00:00:25,326
Well, that's just we did back then.
6
00:00:25,409 --> 00:00:27,769
Me, Marshall and Lily,
7
00:00:27,841 --> 00:00:29,613
Barney, Robin--
8
00:00:29,695 --> 00:00:32,843
we all used to hang out at this one bar called McClaren's.
9
00:00:33,489 --> 00:00:34,922
But then, o
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{335}{464}K A K O J E O S V O J E N|D I V LJ I Z A P A D
{4929}{5032}Ova zemlja danas ima ime|i ubeležena je na kartama.
{5058}{5154}Ime, ubeležavanje i zemlja|morali su da postanu jedno,
{5181}{5234}od prirode i prvih ljudi.
{5275}{5385}Prije 5 generacija, prije|samo 125 godina,
{5408}{5486}ova zemlja je bila poznata|samo kao "Zapad".
{5494}{5570}Znala je samo šaèica belaca,|usamljenih trapera
{5574}{5648}koji su lutali njenim|prostranstvima
{5652}{5739}tragajuæi za dabrovima.|Bili su poznati kao planinci,
{5749}{5841}Nova vrsta, ljudi, kao što je|Džim Bridžer, Frenk Saplet,
{5847}{5952}Lajnus Rolins, više Indijanci|od samih
Subtitles for how she move
dr, strangelove, or, how, i, learned, to, stop, worrying, and, the, bomb, tr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,200 --> 00:01:55,200
Yaklaþýk bir yýldýr önde gelen
Batýlý liderlerin arasýnda dolaþan-
2
00:01:55,200 --> 00:02:00,400
- rivayete göre Sovyetler Birliði
"nihai" bir silahý geliþtiriyor.
3
00:02:00,400 --> 00:02:02,800
Kýyamet günü silahý.
4
00:02:02,800 --> 00:02:07,000
Ãstihbarat kaynaklarý bulgularý bu
çok gizli projenin merkezinin -
5
00:02:07,000 --> 00:02:12,400
- Zarkov adasýnda Arktik tepelerin
hemen altýnda olduðunu bildirdiler.
6
00:02:12,600 --> 00:02:17,600
Ne inþa ettiklerini, veya niçin
böyle ýssýz bölge seçtriklerini -
7
00:02:17,80
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,520 --> 00:00:18,670
EL RIN, ALEMANIA 1945
2
00:00:19,120 --> 00:00:22,157
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
Vamos, vamos.
3
00:00:22,280 --> 00:00:24,236
Muévanse.
4
00:00:26,840 --> 00:00:30,799
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
Vamos, vamos.
5
00:00:38,960 --> 00:00:42,236
Vamos,
Tercera Tropa, Cuartos Mosqueteros.
6
00:00:45,200 --> 00:00:46,997
7
00:00:47,880 --> 00:00:49,677
Grupo de inflado adelante.
8
00:00:51,040 --> 00:00:52,996
9
00:00:59,160 --> 00:01:01,116
Embarcar!
10
00:01:01,240 --> 00:01:03,117
SÃganme.
11
00:01:07,240 --> 00:01:08,91
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,343 --> 00:00:14,954
Okay, where was I?
2
00:00:15,031 --> 00:00:16,433
You were telling us how you met Mom.
3
00:00:16,495 --> 00:00:18,296
In excruciating detail.
4
00:00:18,416 --> 00:00:24,042
Right. So, back in 2005, when I was 27, my two best friends got engaged,
5
00:00:24,129 --> 00:00:26,751
and it got me thinking, maybe I should get married.
6
00:00:26,878 --> 00:00:28,737
And then I saw Robin.
7
00:00:29,064 --> 00:00:30,632
She was incredible.
8
00:00:30,709 --> 00:00:32,459
I just knew I had to meet her.
9
00:00:32,573 --> 00:00:34,504
That's where your Uncle
Subtitles for how she move
how, to, lose, a, guy, in, 1, days, 2003, na, fps,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{69}What you get is what you see
{70}{125}And you can bet|it's worth it, baby
{126}{293}'Cause what you get is me
{331}{416}Don't be afraid|to let it embrace you
{417}{518}l'm gonna show you|every little thing about love
{518}{566}-Yeah, yeah|-Do you really want it?
{567}{597}lf you want it,|you can get it
{598}{637}lf you get it, don't regret it
{684}{739}So what you gonna do?
{740}{782}Love is like a butterfly,|tapestry across the sky
{783}{830}Doesn't need a reason why l feel|it taking you and l
{830}{869}Higher and higher
{870}{944}So what you gonna do?
{984}{1036}Daca ati sti ce mi s-a intamplat.
{1037}{1101}Adica tipul asta era
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,312 --> 00:00:10,657
Nueva York, Septiembre 2004.
2
00:00:10,658 --> 00:00:15,006
La pugna por la Casa Blanca estaba
alcanzando un clÃmax dramático.
3
00:00:15,041 --> 00:00:18,150
Los candidatos iban cabeza a cabeza
en las encuestas.
4
00:00:18,151 --> 00:00:22,399
Ambos estaban desesperados por
aprovechar cualquier ventaja sobre el otro.
5
00:00:25,810 --> 00:00:29,057
El Presidente Bush se dirigÃa a la
convención de su partido
6
00:00:29,392 --> 00:00:32,007
en el Madison Square Garden.
7
00:00:34,461 --> 00:00:38,848
Ãsta era, de hecho, su última
oportunidad de poner
Subtitles for how she move
how, i, met, your, mother, 2x0, 8, atlantic, city, subts,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
Y después de seis meses separados,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
La tÃa Lily el tÃo Marshall
por fin volvieron a estar juntos.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, dios mÃo.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
¡Estas tortitas están deliciosas!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Ya, gracias.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Emm, aprendà a cocinar
cuando te fuiste este verano.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Ohh.. ¿Quieres hacer
la cena esta noche?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
SÃ, claro...
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
¿Qué te parecen unas t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,656 --> 00:00:59,557
A veces la vida
es tan perfecta.
2
00:00:59,626 --> 00:01:01,218
¿No es as�
3
00:01:01,294 --> 00:01:04,889
Tiene que ser asÃ
porque otras veces es difÃcil.
4
00:01:08,501 --> 00:01:10,162
Tienes que
aprender a caminar.
5
00:01:11,204 --> 00:01:12,865
Tienes que aprender a hablar.
6
00:01:15,041 --> 00:01:16,099
Tienes que usar
7
00:01:16,176 --> 00:01:19,339
ese sombrero ridÃculo
que tu abuela te regaló.
8
00:01:20,313 --> 00:01:22,804
No puedes opinar.
9
00:01:23,683 --> 00:01:26,675
Y cuando creces,
puedes elegir el sombrero,
10
00:
Subtitles for how she move
how, i, met, your, mother, 1x1, 5, en, game, night,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,863 --> 00:00:06,439
Kids, something you might not know about your Uncle Marshall
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,548
is that he's always been good at games.
3
00:00:08,622 --> 00:00:10,077
I mean, unbeatable.
4
00:00:10,139 --> 00:00:11,101
Gin!
5
00:00:13,222 --> 00:00:14,717
Yahtzee!
6
00:00:15,632 --> 00:00:16,741
Poker!
7
00:00:17,508 --> 00:00:20,004
You don't have to shout out "poker" when you win.
8
00:00:20,005 --> 00:00:21,970
I know. It's just fun to say.
9
00:00:22,371 --> 00:00:25,273
We all finally agreed Marshall should be running our game nights
10
00:00:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:54,870 --> 00:06:00,581
CÃMO CASARSE
CON UN MILLONARIO
2
00:07:59,950 --> 00:08:03,625
¿Vino el Sr. Benton?
El gerente del apartamento.
3
00:08:03,790 --> 00:08:07,703
- SÃ, señorita, está esperándola.
- Gracias.
4
00:08:08,630 --> 00:08:12,066
- Sra. Page.
- Espero no haberle hecho esperar.
5
00:08:12,230 --> 00:08:16,906
No. Temo que no podrá entrevistarse
con el Sr. Denmark.
6
00:08:17,110 --> 00:08:21,342
- Salió para Europa.
- ¿Un viaje imprevisto?
7
00:08:21,590 --> 00:08:26,903
SÃ, sabe cómo son los cobradores
de impuestos cuando se les debe.
8
00:08:28,15
Subtitles for how she move
how, i, met, your, mother, 1x0, 7, matchmaker, by, asia, team,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,593 --> 00:00:16,910
Chicos, antes de encontrar a vuestra madre, cuando aún estaba buscando,
2
00:00:17,004 --> 00:00:18,605
aprendà algo valioso.
3
00:00:18,712 --> 00:00:20,544
Que el amor no es una ciencia.
4
00:00:20,633 --> 00:00:22,092
Guau, qué gran historia papá!
5
00:00:22,184 --> 00:00:23,152
Nos vamos a ver la tele.
6
00:00:23,246 --> 00:00:28,736
Vereis, algunas veces en la vida tienes que aceptar que ciertas cosas no pueden explicarse.
7
00:00:28,826 --> 00:00:30,437
y eso asusta un poco
8
00:00:32,024 --> 00:00:33,169
Oh, Dios mÃo!
9
00:00:33,241 --> 00
Subtitles for how she move
the, x, files, 6x0, 6, en, how, ghosts, stole, christmas,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:06,762
<i>&&[ Organ ]</i>
2
00:00:14,714 --> 00:00:18,707
& Have yourself
a merry little Christmas &
3
00:00:20,420 --> 00:00:24,413
& Let yourself be light &
4
00:00:24,657 --> 00:00:28,650
<i>&From now on our troubles</i>
<i>will be out of sight &</i>
5
00:00:29,329 --> 00:00:32,032
- I almost gave up on you.
- Sorry.
6
00:00:32,032 --> 00:00:35,535
Checkout lines were worse
than rush hour on the 95.
7
00:00:35,535 --> 00:00:39,528
If I heard ""Silent Night'' one more time,
I was gonna start taking hostages.
8
00:00:40,306 --> 00:00:43,043
- What are we do
Subtitles for how she move
how, i, met, your, mother, 2x1, 2, first, time, in, new, york, subts,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,150
Chicos, ¿Recordáis mi
primer dÃa con Robin?
2
00:00:03,490 --> 00:00:05,717
- Creo que estoy enamorado de ti.
-¡¿Qué?!
3
00:00:06,132 --> 00:00:09,541
Bueno, la cosa es que, la gente normal,
la gente que no es vuestro padre,
4
00:00:09,541 --> 00:00:12,216
normalmente tarda
más en decir "Te quiero"
5
00:00:12,436 --> 00:00:14,404
Robin pasó por varias fases.
6
00:00:15,805 --> 00:00:18,370
- ¡Araña! ¡Araña!
- Me he olvidado algo en el vestÃbulo...
7
00:00:19,240 --> 00:00:20,449
- ¿Dónde?
- Ahà mismo.
8
00:00:21,650 --> 00:00:22,249
L
Subtitles for how she move
how, i, met, your, mother, s01e0, 3, sweet, taste, of, liberty, v, 1, s01e03, tcm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 04.07.2006
{57}{142}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{147}{227}Suomennos: matu, quasar,|Otukka, HandeZ, Renu ja Borat
{232}{307}Oikoluku: litsari
{323}{440}Oli tämä yksi ilta, ennen kuin tapasin|äitinne, jolloin halusin mennä baariin.
{444}{554}- Baariin. Olipa yllätys.|- Vietit melkoisesti aikaa baareissa.
{558}{704}Sellaista se oli. Minulla, Marshallilla|ja Lilyllä, Barneylla ja Robinilla -
{712}{795}oli tapana viettää aikaa|McClaren's-nimisessä baarissa.
{802}{862}- Mutta sitten eräänä iltana...|- Mitä jos mentäisiin McClaren'siin?
{866}{946}-
Subtitles for how she move
how, i, met, your, mother, s02e0, 9, slap, bet, v, 1, 20, proper, notv,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{126}Opitte suhteista sen, ettei toista|opi koskaan täysin tuntemaan.
{130}{200}Kaikilla on salaisuuksia.|Jotkin ovat mukavia.
{204}{319}Sinäkö osaat tehdä ohukaisia? Siistiä.
{355}{453}- Jotkin taas eivät ole niin mukavia.|- Sitten oli Derek, ja sinä mukaan lukien -
{457}{532}- se tekee kokonaismääräksi...|- Laskin sen jo.
{536}{586}Olen laskenut mukana.
{599}{712}- Jotkin ovat puolestaan outoja.|- Pelkäät seitsemää kääpiötä?
{716}{764}Vain Viisasta. Hän on karmiva.
{768}{868}Kaveri kävi lääketieteellisen ja elää|silti kuuden kaivostyöläisen kanssa.
{872}{975}- Hitto, että olen innoissani! En voi
Subtitles for how she move
how, to, deal, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,889 --> 00:01:01,490
-Bazen hayat mükemmeldir, öyle deðil mi
2
00:01:01,390 --> 00:01:07,391
-Ãyle olmalý, üzerine gelen
zor þeyleri dengelemesi için
3
00:01:08,491 --> 00:01:11,392
-Yürümeyi öðrenmelisin
4
00:01:11,392 --> 00:01:15,293
-Konuþmayý öðrenmelisin
5
00:01:15,293 --> 00:01:20,594
-Büyükannenin sana aldýðý
saçma þapkayý giymelisin
6
00:01:20,594 --> 00:01:23,994
-Konu hakkýnda konuþamazsýn bile
7
00:01:23,994 --> 00:01:27,095
-Büyüdüðünde þapkalarý
seçebiliyor olsan da
8
00:01:27,095 --> 00:01:31,496
-Cafeteria'da ki köfteleri
Subtitles for how she move
how, green, was, my, valley, 1941, 2, 3, 9, 7, fps, howgreenwasmyvalley, srt,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,444 --> 00:01:14,407
<i>Ãmi împachetez lucrurile în ºalul
pe care mama îl purta la piaþã,</i>
2
00:01:14,491 --> 00:01:16,868
<i>ºi îmi pãrãsesc valea.</i>
3
00:01:16,951 --> 00:01:19,703
<i>ªi de data aceasta nu mã mai întorc niciodatã.</i>
4
00:01:20,747 --> 00:01:23,875
<i>Las în urma mea
cei 50 de ani ai mei de amintiri.</i>
5
00:01:24,918 --> 00:01:26,711
<i>Amintire.</i>
6
00:01:26,836 --> 00:01:31,173
<i>Ce straniu cã vântul va uita atât de multe
din ce s-a petrecut chiar în aceasta clipã,</i>
7
00:01:31,299 --> 00:01:35,219
<i>ºi, totuºi, þine cl
Subtitles for how she move
to, lose, a, guy, in, 1, days, 2, cds, how, cd,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,000 --> 00:00:18,250
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~
2
00:00:18,251 --> 00:00:18,551
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§
3
00:00:18,552 --> 00:00:18,752
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~
4
00:00:18,753 --> 00:00:19,053
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "
5
00:00:19,054 --> 00:00:19,254
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "C
6
00:00:19,255 --> 00:00:19,555
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cy
7
00:00:19,556 --> 00:00:19,756
Legendas corrigidas e aperfeiçoadas por:
~§~ "Cyb
8
00:00:19,757 --> 00
Subtitles for how she move
greek, my, super, ex, girlfriend, how, to, lose, a, guy, in, 1, days, gr,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Püss!
6
00:02:37,600 --> 00:02:42,300
G- Tüdruk!
7
00:02:53,200 --> 00:02:56,100
Kui saaksid valida ühe supervõime,
millise võtaksid?
8
00:02:56,300 --> 00:02:59,200
Võime omal suhu võtta.
9
00:02:59,600 --> 00:03:02,600
Oleks see alles vaatepilt.
Kas see ei tundu... Pedelik?
10
00:03:02,800 --> 00:03:06,400
ÃIdse mitte. No mõtle.
Tõest