Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for How I Met Your Mother Cz
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, en, lily, stole, christmas,
original filename: how_i_met_your_mother_2x11_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,115
Fsx <i>you spend with your family.</i>
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,100
<i>So in December of 2006,</i>
<i>I had three options.</i>
3
00:00:07,100 --> 00:00:09,810
<i>Spend it with my mom</i>
<i>and her new boyfriend Clint,</i>
4
00:00:09,810 --> 00:00:13,710
<i>spend it with my dad and his</i>
<i>new girlfriend micro-brewing,</i>
5
00:00:13,777 --> 00:00:15,710
<i>or head down to Staten Island</i>
<i>to spend it</i>
6
00:00:15,777 --> 00:00:18,810
<i>with my super religious cousin</i>
<i>Stacy in her family</i>
7
00:00:18,877 --> 00:00:20,710
<i>
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 1x1, en, the, pineapple, incident,
original filename: how_i_met_your_mother_1x10_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,743 --> 00:00:04,384
Now I remember a lot of stories from back in the days before I met your mother.
2
00:00:04,560 --> 00:00:06,590
But there's one story I don't remember.
3
00:00:06,921 --> 00:00:10,197
Uncle Marshall still refers to it as "The Pineapple Incident."
4
00:00:10,622 --> 00:00:12,484
The night started like any other.
5
00:00:12,584 --> 00:00:14,131
We were downstairs at the bar.
6
00:00:14,239 --> 00:00:15,408
On the house.
7
00:00:16,620 --> 00:00:17,934
It's my own concoction.
8
00:00:18,023 --> 00:00:19,440
I call it the Red Dragon.
9
00:00:19,525 --> 00:
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: 3, 4, how, i, met, your, mother3, 2005, cartman, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, mother, 30, xor,
original filename: 34How I Met Your Mother34 (2005) - Cartman - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,461 --> 00:00:03,401
Ãocuklar, annenizle tanýþmamýzýn
birden fazla hikayesi var.
2
00:00:03,590 --> 00:00:05,409
Sarý þemsiye ile ilgili olan,
3
00:00:05,410 --> 00:00:07,288
þu kýsa olaný zaten bilyorsunuz.
4
00:00:07,289 --> 00:00:08,850
Ama daha büyük bir hikaye daha var.
5
00:00:08,851 --> 00:00:10,981
Annenizle tanýþamadan
önce,
6
00:00:10,982 --> 00:00:12,804
olmam gerekeni nasýl
olduðumun hikayesi.
7
00:00:12,805 --> 00:00:15,414
Ve iþte hikaye burada baþlýyor.
8
00:00:15,415 --> 00:00:16,725
...nevi!
9
00:00:16,726 --> 00:00:18,287
Efsane
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,580 --> 00:00:16,871
Kids, life is a dark road.
2
00:00:16,872 --> 00:00:18,864
You never really know what's up ahead.
3
00:00:18,875 --> 00:00:21,602
One night you're cruising along enjoying the ride,
4
00:00:21,603 --> 00:00:23,302
and then all of a sudden,
5
00:00:24,088 --> 00:00:25,470
you're 28.
6
00:00:25,474 --> 00:00:27,788
And for the birthday boy, lasagna.
7
00:00:27,789 --> 00:00:28,736
Thank you.
8
00:00:28,737 --> 00:00:30,860
Careful. The plate is very hot.
9
00:00:30,861 --> 00:00:31,984
'Kay.
10
00:00:32,893 --> 00:00:34,736
Oh, go on, touch it.
1
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, s01e04, return, of, the, shirt, vo,
original filename: 56dca0f19047b0ec9b1f3a807fc3281c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,942
Kids, when you're single all you're looking for is happily ever after.
2
00:00:17,942 --> 00:00:20,531
but only one of your stories can end that way.
3
00:00:20,588 --> 00:00:22,865
The rest end with someone getting hurt.
4
00:00:23,316 --> 00:00:27,556
This is one of those stories, and it starts with a shirt.
5
00:00:27,556 --> 00:00:28,542
A shirt?
6
00:00:28,542 --> 00:00:33,476
Just listen, because none of this would have happened if it hadn't been for that shirt.
7
00:00:37,400 --> 00:00:38,553
Nice shirt.
8
00:00:38,553 --> 00:00:41,549
- Right? Righ
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 9, bachelor, party, subts,
original filename: 20008775.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,702 --> 00:00:02,335
Me costó tiempo darme cuenta,
2
00:00:02,343 --> 00:00:05,286
pero la clave para comprender
a vuestro tÃo Barney es esta.
3
00:00:05,415 --> 00:00:08,709
Cuando la cosas van mal,
es imposible mantenerlo cerca.
4
00:00:08,900 --> 00:00:11,277
Cómo cuando vuestra tÃa Lily
y vuestro tÃo Marshall rompieron.
5
00:00:11,288 --> 00:00:13,291
Hey. ¿De qué habláis, chicos?
6
00:00:13,712 --> 00:00:15,501
- Lily.
- He de irme.
7
00:00:17,596 --> 00:00:20,570
Pero cuando las cosas van bien,
es imposible deshacerse de él.
8
00:00:20,573 --> 00:00:21,557
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, 1x1, 3, drumroll, please, lol,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - 76be9cdff8c69957e37d8439f0f78b6b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,520 --> 00:00:17,000
Kids, in life there are a lot of big romantic moments.
2
00:00:17,120 --> 00:00:18,600
And they make life worth living.
3
00:00:18,800 --> 00:00:19,880
But here's the problem:
4
00:00:20,160 --> 00:00:21,320
moments pass,
5
00:00:21,760 --> 00:00:24,360
and lurking just around the corner from those moments
6
00:00:24,440 --> 00:00:28,040
is a cruel, unshaven bastard named reality.
7
00:00:28,400 --> 00:00:30,680
And so, back in 2006,
8
00:00:30,720 --> 00:00:33,080
on the night of Claudia and Stuart's wedding,
9
00:00:33,200 --> 00:00:34,800
reality w
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
movie info: XVID 608x336 23.976fps 175.0 MB
2
00:00:13,360 --> 00:00:15,320
When your Uncle Marshall was ten years old,
3
00:00:15,320 --> 00:00:17,880
he read a book called Life Among the Gorillas.
4
00:00:17,880 --> 00:00:22,640
It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia Birnholz-Vazquez,
5
00:00:22,640 --> 00:00:27,680
and it told the story of the year she spent living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon.
6
00:00:27,960 --> 00:00:32,360
When Dr. Birnholz-Vazquez came to the local community college to give a lecture,
7
00:00:32,360 --> 0
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, pilot,
original filename: 25183-How_I_Met_Your_Mother_(2005)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,173
Copii, vã voi spune o poveste incredibilã:
2
00:00:06,882 --> 00:00:08,926
Cum am întalnit-o pe mama voastrã.
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,011
Suntem pedepsiþi pentru ceva ?
4
00:00:11,553 --> 00:00:12,221
Nu.
5
00:00:12,554 --> 00:00:14,181
Mda, o sã dureze mult ?
6
00:00:14,431 --> 00:00:17,851
Da. Acum 25 de ani, inainte sã devin tatãl vostru,
7
00:00:18,227 --> 00:00:19,811
aveam un alt mod de viaþã.
8
00:00:20,062 --> 00:00:21,023
HOW I MET YOUR MOTHER 1x01
9
00:00:21,398 --> 00:00:24,699
Traducerea ºi adaptarea: Iulian ªeica
www.alph
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:13,665
Cuando estás soltero
2
00:00:13,700 --> 00:00:15,465
y tus amigos empiezan a casarse,
3
00:00:15,500 --> 00:00:18,500
cada invitación de boda representa
un extraño momento de autoevaluación:
4
00:00:19,600 --> 00:00:20,800
"¿Llevarás acompañante,
5
00:00:20,835 --> 00:00:22,965
o vendrás solo?"
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,465
Lo que realmente pregunta es,
7
00:00:24,500 --> 00:00:26,700
"¿dónde te ves dentro de tres meses?"
8
00:00:26,735 --> 00:00:27,765
"¿Sentado junto a tu novia
9
00:00:27,800 --> 00:00:30,365
o ligando con una dama de
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 1x0, 3, en, sweet, taste, of, liberty,
original filename: how_i_met_your_mother_1x03_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,547 --> 00:00:16,476
So there was this one night before I met your mother,
2
00:00:16,500 --> 00:00:18,538
when I really wanted to go to the bar.
3
00:00:18,600 --> 00:00:21,190
The bar... big surprise.
4
00:00:21,236 --> 00:00:23,054
You sure spent a lot of time in bars.
5
00:00:23,299 --> 00:00:25,326
Well, that's just we did back then.
6
00:00:25,409 --> 00:00:27,769
Me, Marshall and Lily,
7
00:00:27,841 --> 00:00:29,613
Barney, Robin--
8
00:00:29,695 --> 00:00:32,843
we all used to hang out at this one bar called McClaren's.
9
00:00:33,489 --> 00:00:34,922
But then, o
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s02e1, 6, xor, s02e16,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 124521fce15229783572b21ec64d6efd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,515
Crian?as, a chave para um bom
relacionamento ? comunica??o.
2
00:00:03,516 --> 00:00:04,743
Voc? precisa conversar.
3
00:00:04,744 --> 00:00:07,452
- Que tal Mimis*? (Cafeteria)
- N?o estou com vontade de ir na Mimis.
4
00:00:07,453 --> 00:00:09,375
Estou com fome, vamos
escolher um lugar e ir.
5
00:00:09,376 --> 00:00:11,570
Sabe aonde dever?amos ir?
Cynthia's.
6
00:00:11,571 --> 00:00:14,372
Voc? adora aquele lugar! Lembra como nos
divertimos na ?ltima vez que fomos l??
7
00:00:14,373 --> 00:00:15,473
Foi mesmo?
8
00:00:15,474 --> 00:00:17,815
Tinha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,343 --> 00:00:14,954
Okay, where was I?
2
00:00:15,031 --> 00:00:16,433
You were telling us how you met Mom.
3
00:00:16,495 --> 00:00:18,296
In excruciating detail.
4
00:00:18,416 --> 00:00:24,042
Right. So, back in 2005, when I was 27, my two best friends got engaged,
5
00:00:24,129 --> 00:00:26,751
and it got me thinking, maybe I should get married.
6
00:00:26,878 --> 00:00:28,737
And then I saw Robin.
7
00:00:29,064 --> 00:00:30,632
She was incredible.
8
00:00:30,709 --> 00:00:32,459
I just knew I had to meet her.
9
00:00:32,573 --> 00:00:34,504
That's where your Uncle
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, third, wheel, 2007, 1, cd, czech, cs, 03x0, 3,
original filename: How I Met Your Mother Third Wheel - 2007 - 1CD - Czech - cs - 1e2612af93cb0fb8eb82ce5aa4257495.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,059 --> 00:00:02,802
<i>ROK 2030
D?ti, v?m, ?e si mysl?te, ?e jste sly?ely ka?dou historku,</i>
2
00:00:02,825 --> 00:00:04,660
<i>kter? se stala p?edt?m, ne? jsem potkal va?i m?mu.</i>
3
00:00:04,695 --> 00:00:06,399
<i>Ale jsou historky, kter? se ??kaj?</i>
4
00:00:06,524 --> 00:00:08,195
<i>a historky, kter? se ne??kaj?.</i>
5
00:00:08,696 --> 00:00:11,575
Ach m?j bo?e... Barney.
Ach bo?e.
6
00:00:11,623 --> 00:00:12,929
- Pou??vej slova, Tede.
- Dob?e.
7
00:00:14,189 --> 00:00:15,228
Barney,
8
00:00:15,350 --> 00:00:17,170
- asi vyhraju ten p?s.
- P?s?
9
00:00:17,2
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 4, monday, night, football, subts,
original filename: 20005959.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,116 --> 00:00:04,300
Chicos, os he contado historias
sobre todas las grandes festividades...
2
00:00:04,418 --> 00:00:05,649
Navidad...
3
00:00:06,162 --> 00:00:07,367
Halloween...
4
00:00:08,293 --> 00:00:09,548
Acción de Gracias...
5
00:00:10,802 --> 00:00:13,279
Pero hay una fiesta que
siempre ha sido mi favorita.
6
00:00:13,289 --> 00:00:15,043
El domingo de la Super Bowl.
7
00:00:15,053 --> 00:00:17,864
Y hubo una Super Bowl en 2007
8
00:00:17,874 --> 00:00:19,524
que nunca olvidaré.
9
00:00:19,534 --> 00:00:21,087
Marshall, tú te ocupas de la cerveza.
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,745 --> 00:00:03,871
In May of 2007,
Aunt Lily and Uncle Marshall got married
2
00:00:03,971 --> 00:00:07,285
at the historic Van Smoot
House in upstate New York.
3
00:00:08,137 --> 00:00:10,723
Wow, it's beautiful, Lily.
4
00:00:11,091 --> 00:00:14,116
Yeah. It's just how
I always pictured it.
5
00:00:14,216 --> 00:00:16,055
Well, that was a load of crap.
6
00:00:16,308 --> 00:00:18,939
You see, kids, when you get married,
you learn a hard lesson.
7
00:00:19,039 --> 00:00:22,260
The wedding you set out to have is
almost never the wedding you end up with.
8
00:00:22,360 --
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,840 --> 00:00:06,040
Kids, I'm gonna tell you an incredible story ;
2
00:00:06,040 --> 00:00:08,280
the story of how I met your mother.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,600
Are we being punished for something ?
4
00:00:10,600 --> 00:00:11,200
No.
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,120
Yeah, is this gonna take a while ?
6
00:00:13,120 --> 00:00:17,000
Yes. 25 years ago, before I was Dad,
7
00:00:17,000 --> 00:00:19,160
I had this whole other life.
8
00:00:22,840 --> 00:00:24,880
It was way back in 2005.
9
00:00:24,880 --> 00:00:27,680
I was 27, just starting to make it as an architect
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 1x0, 7, matchmaker, by, asia, team,
original filename: 35183.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,593 --> 00:00:16,910
Chicos, antes de encontrar a vuestra madre, cuando aún estaba buscando,
2
00:00:17,004 --> 00:00:18,605
aprendà algo valioso.
3
00:00:18,712 --> 00:00:20,544
Que el amor no es una ciencia.
4
00:00:20,633 --> 00:00:22,092
Guau, qué gran historia papá!
5
00:00:22,184 --> 00:00:23,152
Nos vamos a ver la tele.
6
00:00:23,246 --> 00:00:28,736
Vereis, algunas veces en la vida tienes que aceptar que ciertas cosas no pueden explicarse.
7
00:00:28,826 --> 00:00:30,437
y eso asusta un poco
8
00:00:32,024 --> 00:00:33,169
Oh, Dios mÃo!
9
00:00:33,241 --> 00
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 1x1, 5, en, game, night,
original filename: how_i_met_your_mother_1x15_en.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,863 --> 00:00:06,439
Kids, something you might not know about your Uncle Marshall
2
00:00:06,440 --> 00:00:08,548
is that he's always been good at games.
3
00:00:08,622 --> 00:00:10,077
I mean, unbeatable.
4
00:00:10,139 --> 00:00:11,101
Gin!
5
00:00:13,222 --> 00:00:14,717
Yahtzee!
6
00:00:15,632 --> 00:00:16,741
Poker!
7
00:00:17,508 --> 00:00:20,004
You don't have to shout out "poker" when you win.
8
00:00:20,005 --> 00:00:21,970
I know. It's just fun to say.
9
00:00:22,371 --> 00:00:25,273
We all finally agreed Marshall should be running our game nights
10
00:00:2
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, s03e01, xor,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - b8df1796cc63f25ce1da8cfb473277b1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,461 --> 00:00:03,401
Kids, there's more than one
story of I met your mother.
2
00:00:03,590 --> 00:00:05,409
You know the short version,
3
00:00:05,410 --> 00:00:07,288
the thing with your mom's
yellow umbrella.
4
00:00:07,289 --> 00:00:08,850
But there's a bigger story.
5
00:00:08,851 --> 00:00:10,981
The story of how I became
who I had to become
6
00:00:10,982 --> 00:00:12,804
before I could meet her.
7
00:00:12,805 --> 00:00:15,414
And that story begins here.
8
00:00:15,415 --> 00:00:16,725
...dary!
9
00:00:16,726 --> 00:00:18,287
Legendary!
10
00:00:18,288 --> 00:00:20,663
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2x0, 8, atlantic, city, subts,
original filename: 20004083.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,583 --> 00:00:02,921
Y después de seis meses separados,
2
00:00:02,932 --> 00:00:05,656
La tÃa Lily el tÃo Marshall
por fin volvieron a estar juntos.
3
00:00:05,667 --> 00:00:07,092
Oh, dios mÃo.
4
00:00:07,596 --> 00:00:09,599
¡Estas tortitas están deliciosas!
5
00:00:09,610 --> 00:00:10,912
Ya, gracias.
6
00:00:10,923 --> 00:00:12,954
Emm, aprendà a cocinar
cuando te fuiste este verano.
7
00:00:12,984 --> 00:00:15,748
Ohh.. ¿Quieres hacer
la cena esta noche?
8
00:00:15,774 --> 00:00:17,963
SÃ, claro...
9
00:00:18,404 --> 00:00:20,092
¿Qué te parecen unas t
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, s01e0, 3, sweet, taste, of, liberty, v, 1, s01e03, tcm,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S01E03.Sweet.Taste.of.Liberty.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 04.07.2006
{57}{142}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{147}{227}Suomennos: matu, quasar,|Otukka, HandeZ, Renu ja Borat
{232}{307}Oikoluku: litsari
{323}{440}Oli tämä yksi ilta, ennen kuin tapasin|äitinne, jolloin halusin mennä baariin.
{444}{554}- Baariin. Olipa yllätys.|- Vietit melkoisesti aikaa baareissa.
{558}{704}Sellaista se oli. Minulla, Marshallilla|ja Lilyllä, Barneylla ja Robinilla -
{712}{795}oli tapana viettää aikaa|McClaren's-nimisessä baarissa.
{802}{862}- Mutta sitten eräänä iltana...|- Mitä jos mentäisiin McClaren'siin?
{866}{946}-
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, s03e05, xor, eng,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - f96036fd1289267e64c6183fac5e40bd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
5
00:00:00,700 --> 00:00:02,320
kids,back to the forwards 2007
6
00:00:02,330 --> 00:00:04,090
i was dating the girl named...
7
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
oh, god, what was her name?
8
00:00:05,100 --> 00:00:08,250
you know, it's been 23 years,i can't remember all the staff
9
00:00:08,260 --> 00:00:09,650
for the sake of the story,let's call her...
10
00:00:09,660 --> 00:00:11,000
everyone, this is blahblah.
11
00:00:11,000 --> 00:00:14,330
please, call me blah.
12
00:00:14,360 --> 00:00:16,250
so, blah, how did you two meet?
13
00:00:16,260 --> 00:00:18,390
well, i was taking this cooking class,
14
00:00:18,400 --> 00:00:21,450
french fusion
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 11, 3, 2005, s01e1, drumroll, please, topaz, s01e13,
original filename: How.I.Met.Your.Mother(113)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,749 --> 00:00:19,276
<i>Chicos, en la vida hay
muchos momentos románticos...</i>
2
00:00:19,419 --> 00:00:21,148
<i>...que hacen que ésta valga la pena.</i>
3
00:00:21,254 --> 00:00:22,653
<i>Pero hay un problema...</i>
4
00:00:22,756 --> 00:00:24,155
<i>...los momentos pasan.</i>
5
00:00:24,257 --> 00:00:26,953
<i>Y detrás de esos momentos, al acecho...</i>
6
00:00:27,060 --> 00:00:30,689
<i>...está esa bastarda, cruel
y brutal realidad.</i>
7
00:00:31,264 --> 00:00:33,528
<i>Y en el año 2006...</i>
8
00:00:33,633 --> 00:00:36,158
<i>...en la boda de Claudia y Stuart..
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 2, first, time, in, new, york, subts,
original filename: 60023.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,928 --> 00:00:03,150
Chicos, ¿Recordáis mi
primer dÃa con Robin?
2
00:00:03,490 --> 00:00:05,717
- Creo que estoy enamorado de ti.
-¡¿Qué?!
3
00:00:06,132 --> 00:00:09,541
Bueno, la cosa es que, la gente normal,
la gente que no es vuestro padre,
4
00:00:09,541 --> 00:00:12,216
normalmente tarda
más en decir "Te quiero"
5
00:00:12,436 --> 00:00:14,404
Robin pasó por varias fases.
6
00:00:15,805 --> 00:00:18,370
- ¡Araña! ¡Araña!
- Me he olvidado algo en el vestÃbulo...
7
00:00:19,240 --> 00:00:20,449
- ¿Dónde?
- Ahà mismo.
8
00:00:21,650 --> 00:00:22,249
L
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,069 --> 00:00:03,888
Kids, never underestimate
the power of destiny.
2
00:00:04,299 --> 00:00:06,719
Because when you least expect it,
the littlest thing
3
00:00:06,729 --> 00:00:09,119
can cause a ripple effect
that changes your life.
4
00:00:09,753 --> 00:00:11,987
Take for instance
my trip to Chicago.
5
00:00:12,444 --> 00:00:14,803
That security guard was
a little bit handsy.
6
00:00:14,813 --> 00:00:16,696
That's funny.
She barely touched me.
7
00:00:16,902 --> 00:00:18,975
Uh, Gate 23. Come on.
8
00:00:18,985 --> 00:00:21,574
If we miss this flight,
I will never f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,258
- So, I guess that decides it.
- Yup.
2
00:00:12,268 --> 00:00:13,704
Hanging out at a coffee place
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,447
is not nearly as much fun
as hanging out at a bar.
4
00:00:18,414 --> 00:00:19,872
Man, what's that?
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,382
What?
6
00:00:21,527 --> 00:00:25,260
That cute coffee girl
wrote a heart by your name.
7
00:00:25,270 --> 00:00:27,825
Somebody has a crush on you.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,804
Somebody thinks you're me.
9
00:00:31,435 --> 00:00:33,451
Do you really
think she likes me?
10
00:
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, s02e2, showdown, v, 1, 22, lol,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E20.Showdown.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{51}{152}- Ennen häitä alkoi tapahtua outoja asioita.|- Miksi vatsaani koskee?
{156}{228}Olen pahoillani, kulta. Söin palan|jäätelöä aiemmin päivällä.
{232}{303}Voi kulta, tiedäthän meillä|olevan laktoosi-intoleranssi.
{307}{439}Odota. Yritätkö väittää, että kun toinen|tuntee jotain, niin myös toinenkin?
{443}{511}Olette niin riippuvaisia toisistanne.
{515}{601}- Emmehän ole.|- Ettekö? Entä pari päivää sitten?
{611}{691}- Minun tarvitsee hakea munia.|- Tulen mukaasi.
{885}{967}Se, että viihdymme toistemme seurassa,|ei tee meitä riippuvaisiksi toisistamme.
{971}{1051}Ettekö? Mitä sitten tapahtui|suun
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, italian, it, s03e02, ita, subsfactory,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Italian - it - 1db5409afe0200ffdf003cd1e1dca6ac.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,500 --> 00:00:03,460
Allora, essere sposati.
Diverso, non diverso?
2
00:00:03,500 --> 00:00:05,000
E' piu' o meno lo stesso.
3
00:00:05,060 --> 00:00:06,860
Tranne che potrei prendermi
la sindrome del tunnel carpale.
4
00:00:06,930 --> 00:00:08,800
Continuo ad avere
crampi alle mani.
5
00:00:08,860 --> 00:00:10,660
Pensavo che il punto
di sposarsi fosse
6
00:00:10,730 --> 00:00:12,360
di non doverlo fare piu'.
7
00:00:12,430 --> 00:00:14,900
No, e' perche' scrivo tutti
quei biglietti di ringraziamento.
8
00:00:14,960 --> 00:00:16,900
- Soprattutto.
- Gia'.
9
00:00:16
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 175.0 MB
{326}{372}Kids, when it comes to love,
{372}{448}the best relationships are the ones that just come naturally.
{448}{492}My first solo batch.
{493}{567}Um, I think those need to stay in the oven a while longer.
{567}{600}Here's a professional tip.
{600}{675}If it's still runny, it's not a cupcake.
{675}{706}It's a beverage.
{706}{764}Yeah, well, things with Victoria were fun,
{764}{833}and easy, and uncomplicated.
{833}{869}It was pretty great.
{1011}{1080}Um, are you coloring in your butt?
{1080}{1165}I have a big interview coming up, and my suit has holes in it.
{1165}{1229}I can't se
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,510 --> 00:00:03,170
Mikor még Robinnal jártam,
volt egy közös poénunk.
2
00:00:03,180 --> 00:00:05,700
Mi voltunk az egyetlenek,
akik jól szórakoztunk rajta.
3
00:00:05,710 --> 00:00:07,040
Ki van zárva.
4
00:00:07,050 --> 00:00:08,910
Márciusban nem harmincegy nap van.
5
00:00:08,920 --> 00:00:09,940
De igen.
6
00:00:09,950 --> 00:00:11,280
Ezt mindenki tudja.
7
00:00:11,290 --> 00:00:13,010
Ez teljesen generális ismeret.
8
00:00:13,020 --> 00:00:15,280
- Generális Ismeret!
- Generális Ismeret!
9
00:00:15,290 --> 00:00:16,750
Ãllandóan ezt csináltuk.
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, s02e0, 9, slap, bet, v, 1, 20, proper, notv,
original filename: How.I.Met.Your.Mother.S02E09.Slap.Bet.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{126}Opitte suhteista sen, ettei toista|opi koskaan täysin tuntemaan.
{130}{200}Kaikilla on salaisuuksia.|Jotkin ovat mukavia.
{204}{319}Sinäkö osaat tehdä ohukaisia? Siistiä.
{355}{453}- Jotkin taas eivät ole niin mukavia.|- Sitten oli Derek, ja sinä mukaan lukien -
{457}{532}- se tekee kokonaismääräksi...|- Laskin sen jo.
{536}{586}Olen laskenut mukana.
{599}{712}- Jotkin ovat puolestaan outoja.|- Pelkäät seitsemää kääpiötä?
{716}{764}Vain Viisasta. Hän on karmiva.
{768}{868}Kaveri kävi lääketieteellisen ja elää|silti kuuden kaivostyöläisen kanssa.
{872}{975}- Hitto, että olen innoissani! En voi
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 11, 2, 2005, s01e1, the, wedding, topaz, s01e12,
original filename: How.I.Met.Your.Mother(112)(2005).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,749 --> 00:00:18,217
<i>Cuando eres soltero
y tus amigos empiezan a casarse...</i>
2
00:00:18,318 --> 00:00:22,379
<i>...cada invitación a una boda representa
un momento raro de autoevaluación.</i>
3
00:00:22,489 --> 00:00:25,549
<i>¿Llevarás una acompañante o irás solo?</i>
4
00:00:25,658 --> 00:00:27,216
<i>Lo que realmente te preguntas es...</i>
5
00:00:27,327 --> 00:00:29,454
<i>...¿dónde te ves dentro de tres meses?</i>
6
00:00:29,562 --> 00:00:33,157
<i>¿Sentado junto a tu novia
o acostándote con una dama de honor?</i>
7
00:00:33,266 --> 00:00:35,826
<i>Siempre e
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, english, en, 2x0, hr, ctu, vo,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - English - en - 99134ded4dc6ca7c79d019cce2951a73.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,630 --> 00:00:02,500
Ted:Okay where were we?
2
00:00:02,520 --> 00:00:06,640
It was June of 2006,and life had just taken
an unexpected turn
3
00:00:06,660 --> 00:00:09,630
Dad,Dad, can't you just skip ahead
to the part where you meet Mom?
4
00:00:09,650 --> 00:00:12,340
I feel like you've been talking
for like a year
5
00:00:12,390 --> 00:00:14,690
Honey, all this stuff
I'm telling you is important.
6
00:00:14,710 --> 00:00:16,190
It's all part of the story.
7
00:00:16,210 --> 00:00:17,390
Could I go to
the bathroom??
8
00:00:17,410 --> 00:00:18,760
No.
9
00:00:19,210
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, 1, cd, spanish, es, s03e11, xor, vtv,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - 1CD - Spanish - es - 2dcf628f029bbc5bce7aea497560fbe3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,440
?Oh, Dios m?o!
2
00:00:02,510 --> 00:00:03,850
Tengo un tatuaje.
3
00:00:03,910 --> 00:00:05,380
Eso no es un tatuaje.
4
00:00:05,450 --> 00:00:07,650
Eso, querido, es un tatuaje de fulana.
5
00:00:07,720 --> 00:00:09,950
Un tatuaje de fulana.
6
00:00:10,020 --> 00:00:12,390
<i>Chicos, muy a menudo, en la vida...</i>
7
00:00:12,490 --> 00:00:14,560
<i>tomamos decisiones
para los que no estamos preparados.</i>
8
00:00:16,120 --> 00:00:18,730
<i>?sta es una historia
sobre una de esas decisiones...</i>
9
00:00:18,790 --> 00:00:20,918
<i>y sus consecuen
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2x1, 7, arrivederci, fiero, subts,
original filename: 64412.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,259
¡Esto es la leche!
2
00:00:03,363 --> 00:00:05,782
No puedo creer que haya
llegado este momento.
3
00:00:05,812 --> 00:00:09,327
Un kilómetro más y mi pequeño
habrá recorrido 200.000.
4
00:00:09,357 --> 00:00:12,718
Tu pequeño Fiero se ha
convertido en el viejo Fiero.
5
00:00:12,748 --> 00:00:14,255
Y como todo anciano que se precie,
6
00:00:14,285 --> 00:00:16,158
pierde lÃquidos, huele a rancio...
7
00:00:16,188 --> 00:00:17,801
..y hace ruidos raros
en la parte de atrás.
8
00:00:17,831 --> 00:00:18,970
Ya te digo.
9
00:00:19,000 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,800 --> 00:00:14,360
Okay, where was I?
2
00:00:14,400 --> 00:00:15,760
You were telling us how you met Mom.
3
00:00:15,800 --> 00:00:17,560
In excruciating detail.
4
00:00:17,680 --> 00:00:23,040
Right. So, back in 2005, when I was 27, my two best friends got engaged,
5
00:00:23,160 --> 00:00:25,640
and it got me thinking, maybe I should get married.
6
00:00:25,760 --> 00:00:27,560
And then I saw Robin.
7
00:00:27,880 --> 00:00:29,360
She was incredible.
8
00:00:29,440 --> 00:00:31,120
I just knew I had to meet her.
9
00:00:31,240 --> 00:00:33,080
That's where your Uncle
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x336 23.976fps 175.0 MB
{334}{383}When your Uncle Marshall was ten years old,
{383}{447}he read a book called Life Among the Gorillas.
{447}{566}It was written by an anthropologist named Dr. Aurelia Birnholz-Vazquez,
{566}{692}and it told the story of the year she spent living among the Western Lowland Gorillas of Cameroon.
{699}{809}When Dr. Birnholz-Vazquez came to the local community college to give a lecture,
{809}{909}Marshall, the youngest member of the audience, raised his hand with a question.
{923}{997}What advice do you have for a budding anthropologist?
{997}{1042}So you want to be an anthropologist?
{1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,106 --> 00:00:12,258
- So, I guess that decides it.
- Yup.
2
00:00:12,268 --> 00:00:13,704
Hanging out at a coffee place
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,447
is not nearly as much fun
as hanging out at a bar.
4
00:00:18,414 --> 00:00:19,872
Man, what's that?
5
00:00:20,191 --> 00:00:21,382
What?
6
00:00:21,527 --> 00:00:25,260
That cute coffee girl
wrote a heart by your name.
7
00:00:25,280 --> 00:00:27,825
Somebody has a crush on you.
8
00:00:27,835 --> 00:00:30,804
Somebody thinks you're me.
9
00:00:31,425 --> 00:00:33,451
Do you really
think she likes me?
10
00:00:3
Subtitles for How I Met Your Mother Cz
keywords: how, i, met, your, mother, 2005, spanish, es, s03e02, notv, vtv,
original filename: How I Met Your Mother - 2005 - - Spanish - es - 932efe1785834508b50b658f074f1fca.zip