Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for Houseboat by relevance:
Subtitles for Houseboat
keywords: houseboat, 1958, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Houseboat (1958) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:00:59,710
What do you know...
He finally made it.
2
00:00:59,880 --> 00:01:02,633
He was pretty far away
when it happened.
3
00:01:02,800 --> 00:01:06,759
- Europe or some place like that.
- That's his story.
4
00:01:06,920 --> 00:01:09,354
We'd better go down and say hello.
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,239
- Not me.
- He is our father.
6
00:01:12,400 --> 00:01:15,472
l'll never say hello to him.
Goodbye, maybe.
7
00:01:15,640 --> 00:01:17,915
Mother would have wanted us to.
8
00:01:18,080 --> 00:01:20,389
We don't have no mother.
She's dead.
9
00:01:20,560
Subtitles for Houseboat
keywords: houseboat, 1958, 1, cd, english, en,
original filename: Houseboat - 1958 - 1CD - English - en - f97a69046d31e8a52b24a818651c60ef.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,600 --> 00:01:02,052
What do you know...
He finally made it.
2
00:01:02,229 --> 00:01:05,100
He was pretty far away
when it happened.
3
00:01:05,274 --> 00:01:09,402
- Europe or some place like that.
- Tha?s his story.
4
00:01:09,570 --> 00:01:12,108
We'd better go down and say hello.
5
00:01:12,282 --> 00:01:15,117
- Not me.
- He is our father.
6
00:01:15,285 --> 00:01:18,488
I'll never say hello to him.
Goodbye, maybe.
7
00:01:18,664 --> 00:01:21,036
Mother would have wanted us to.
8
00:01:21,208 --> 00:01:23,616
We don't have no mother.
She's dead.
9
00:01:23,794
Subtitles for Houseboat
keywords: 1951, houseboat, 1958, 2, 3, 97, 6, fps, cary, grant, sophia, loren, ro,
original filename: 19512-Houseboat_(1958)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,348 --> 00:01:01,976
Ca sa vezi! Pana la urma a reusit...
2
00:01:01,977 --> 00:01:05,021
Era departe cand s-a intamplat
3
00:01:05,022 --> 00:01:09,317
- In Europa sau asa ceva.
- Asa zice el.
4
00:01:09,318 --> 00:01:12,028
Ar fi bine sa coboram|sa-l salutam.
5
00:01:12,029 --> 00:01:15,032
- Eu nu vreau.
- E si tatal tau.
6
00:01:15,033 --> 00:01:18,410
Nu o sa ii spun niciodata Salut.
Poate doar La Revedere.
7
00:01:18,411 --> 00:01:20,955
Mamei i-ar fi placut sa...
8
00:01:20,956 --> 00:01:23,541
Nu am nici o mama. A murit.
9
00:01:23,542 --> 00:01:27,587
- Taci d
Subtitles for Houseboat
keywords: houseboat, 1958, 1, cd, spanish, es, un, marito, per, cinzia, melville, shavelson, eb, ita, eng, spa,
original filename: Houseboat - 1958 - 1CD - Spanish - es - 7785ddd2bbf8e257e536d6565dcc8b45.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,120 --> 00:00:59,430
Qui?n lo hubiera adivinado...
Por fin lleg?.
2
00:00:59,600 --> 00:01:02,353
Estaba muy lejos cuando ocurri?.
3
00:01:02,520 --> 00:01:06,479
- Europa o un sitio parecido.
- Eso es lo que dice.
4
00:01:06,640 --> 00:01:09,074
Bajemos a saludar.
5
00:01:09,240 --> 00:01:11,959
- Yo no.
- Es nuestro padre.
6
00:01:12,120 --> 00:01:15,192
Nunca le dir? hola. Puede que adi?s.
7
00:01:15,360 --> 00:01:17,635
Mam? hubiera querido.
8
00:01:17,800 --> 00:01:20,109
No tenemos madre. Est? muerta.
9
00:01:20,280 --> 00:01:23,989
- C?llate. Me pones los pelos
Subtitles for Houseboat
keywords: houseboat, 1958, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Houseboat (1958) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:00:59,710
Gördün mü iþte...
Sonunda gelebildi.
2
00:00:59,880 --> 00:01:02,633
Olaylar olduðunda çok uzaklardaydý.
3
00:01:02,800 --> 00:01:06,759
- Avrupa veya onun gibi bir yerdeydi.
- O öyle diyor.
4
00:01:06,920 --> 00:01:09,354
Aþaðý inip merhaba desek iyi olur.
5
00:01:09,520 --> 00:01:12,239
- Ben demem.
- O, bizim babamýz.
6
00:01:12,400 --> 00:01:15,472
Ona hiçbir zaman merhaba
demeyeceðim. Belki güle güle derim.
7
00:01:15,640 --> 00:01:17,915
Annemiz böyle yapmamýzý isterdi.
8
00:01:18,080 --> 00:01:20,389
Annemiz yok bizim.
O öld
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,348 --> 00:01:01,976
Ca sa vezi! Pana la urma a reusit...
2
00:01:01,977 --> 00:01:05,021
Era departe cand s-a intamplat
3
00:01:05,022 --> 00:01:09,317
- In Europa sau asa ceva.
- Asa zice el.
4
00:01:09,318 --> 00:01:12,028
Ar fi bine sa coboram|sa-l salutam.
5
00:01:12,029 --> 00:01:15,032
- Eu nu vreau.
- E si tatal tau.
6
00:01:15,033 --> 00:01:18,410
Nu o sa ii spun niciodata Salut.
Poate doar La Revedere.
7
00:01:18,411 --> 00:01:20,955
Mamei i-ar fi placut sa...
8
00:01:20,956 --> 00:01:23,541
Nu am nici o mama. A murit.
9
00:01:23,542 --> 00:01:27,587
- Taci d
Subtitles for Houseboat
keywords: houseboat, 1958, 1, cd, italian, it, un, marito, per, cinzia, melville, shavelson, eb, ita, eng, subita,
original filename: Houseboat - 1958 - 1CD - Italian - it - 8d3ac23938ce303bbbf001da83a39184.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,400 --> 00:00:59,710
Chi l'avrebbe detto...
Dopotutto ce l'ha fatta.
2
00:00:59,710 --> 00:01:02,633
Era piuttosto lontano quando ? successo.
3
00:01:02,633 --> 00:01:06,759
- In Europa o qualcosa del genere.
- Questa ? la sua storia.
4
00:01:06,759 --> 00:01:09,354
Dovremmo andare a salutarlo.
5
00:01:09,354 --> 00:01:12,239
- Io, no.
- ? nostro padre.
6
00:01:12,239 --> 00:01:15,472
Non lo saluter? mai.
Magari solo per dirgli addio.
7
00:01:15,472 --> 00:01:17,915
La mamma avrebbe voluto
che lo facessimo.
8
00:01:17,915 --> 00:01:20,389
Non abbiamo una madre.
? morta.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:00:59,633
Wat zeg je daarvan ?
Eindelijk is hij er.
2
00:00:59,800 --> 00:01:04,669
Hij was ver weg toen 't gebeurde.
In Europa of zo.
3
00:01:04,840 --> 00:01:09,152
- Dat zegt hij.
- Laten we hem maar gaan begroeten.
4
00:01:09,320 --> 00:01:11,959
- Ik niet.
- Hij is onze vader.
5
00:01:12,120 --> 00:01:15,078
Ik begroet 'm niet.
Gedag zeggen, ja.
6
00:01:15,240 --> 00:01:17,834
Kom nou. Mama had 't gewild.
7
00:01:18,000 --> 00:01:21,959
- Onze moeder is dood.
- Hou toch je mond.
8
00:01:22,120 --> 00:01:27,513
Ik krijg wat van je. Kom mee.
We laten de kl
Subtitles for Houseboat
keywords: 1951, houseboat, 1958, 2, 3, 97, 6, fps, subsp,
original filename: 19514-Houseboat_(1958)-23_976_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1405}{1484}Quién lo hubiera adivinado...|Por fin llegó.
{1491}{1556}Estaba muy lejos cuando ocurrió.
{1564}{1658}- Europa o un sitio parecido.|- Eso es lo que dice.
{1666}{1724}Bajemos a saludar.
{1732}{1796}- Yo no.|- Es nuestro padre.
{1804}{1876}Nunca le diré hola. Puede que adiós.
{1884}{1939}Mamá hubiera querido.
{1947}{2002}No tenemos madre. Está muerta.
{2006}{2095}- Cállate. Me pones los pelos de punta.|- ¡Está muerta!
{2104}{2181}Bajemos. Dejemos aquÃ|al pequeño Frankenstein.
{2186}{2246}- Ella también lo es.|- Cállate.
{2254}{2292}Cállate.
{2517}{2617}Odio a todos. Odio a todo el mundo.
{2959}{3033}CINTIA
{4154
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:00:59,633
Wat zeg je daarvan ?
Eindelijk is hij er.
2
00:00:59,800 --> 00:01:04,669
Hij was ver weg toen 't gebeurde.
In Europa of zo.
3
00:01:04,840 --> 00:01:09,152
- Dat zegt hij.
- Laten we hem maar gaan begroeten.
4
00:01:09,320 --> 00:01:11,959
- Ik niet.
- Hij is onze vader.
5
00:01:12,120 --> 00:01:15,078
Ik begroet 'm niet.
Gedag zeggen, ja.
6
00:01:15,240 --> 00:01:17,834
Kom nou. Mama had 't gewild.
7
00:01:18,000 --> 00:01:21,959
- Onze moeder is dood.
- Hou toch je mond.
8
00:01:22,120 --> 00:01:27,513
Ik krijg wat van je. Kom mee.
We laten de kl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:00:59,633
Wat zeg je daarvan ?
Eindelijk is hij er.
2
00:00:59,800 --> 00:01:04,669
Hij was ver weg toen 't gebeurde.
In Europa of zo.
3
00:01:04,840 --> 00:01:09,152
- Dat zegt hij.
- Laten we hem maar gaan begroeten.
4
00:01:09,320 --> 00:01:11,959
- Ik niet.
- Hij is onze vader.
5
00:01:12,120 --> 00:01:15,078
Ik begroet 'm niet.
Gedag zeggen, ja.
6
00:01:15,240 --> 00:01:17,834
Kom nou. Mama had 't gewild.
7
00:01:18,000 --> 00:01:21,959
- Onze moeder is dood.
- Hou toch je mond.
8
00:01:22,120 --> 00:01:27,513
Ik krijg wat van je. Kom mee.
We laten de kl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,800 --> 00:00:59,633
Wat zeg je daarvan ?
Eindelijk is hij er.
2
00:00:59,800 --> 00:01:04,669
Hij was ver weg toen 't gebeurde.
In Europa of zo.
3
00:01:04,840 --> 00:01:09,152
- Dat zegt hij.
- Laten we hem maar gaan begroeten.
4
00:01:09,320 --> 00:01:11,959
- Ik niet.
- Hij is onze vader.
5
00:01:12,120 --> 00:01:15,078
Ik begroet 'm niet.
Gedag zeggen, ja.
6
00:01:15,240 --> 00:01:17,834
Kom nou. Mama had 't gewild.
7
00:01:18,000 --> 00:01:21,959
- Onze moeder is dood.
- Hou toch je mond.
8
00:01:22,120 --> 00:01:27,513
Ik krijg wat van je. Kom mee.
We laten de kl