Search Movie Subtitles results for house of saddam by relevance:
- House.Of.Saddam.S01E02.WS.PDTV.X viD-RiVER.srt
1 file(s), added on: 2008-08-25
Relevance
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,218
<i>ANTERIORMENTE
N?o tenho do que perdo?-lo...</i>
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,870
<i>Qual problema de voc?s? Deviam estar
aproveitando ao m?ximo.</i>
3
00:00:05,871 --> 00:00:07,926
<i>Amanh? podemos estar todos mortos.</i>
4
00:00:08,048 --> 00:00:11,459
<i>Em 1979, Saddam Hussein se fez
Presidente do Iraque, eliminou brutalmente</i>
5
00:00:11,560 --> 00:00:15,147
<i>seus inimigos e promoveu aos
que demonstraram sua lealdade.</i>
6
00:00:16,209 --> 00:00:17,923
Fora!
Fora!
7
00:00:21,207 --> 00:00:23,368
- ? ela?
- Muito bonita.
8
00:00:23,996 -->
- House.Of.Saddam.S01E04.WS.PDTV.X viD-RiVER.srt
- House.Of.Saddam.S01E03.WS.PDTV.X viD-RiVER.srt
- House.Of.Saddam.S01E01.WS.PDTV.X viD-AFFiNiTY.srt
- House.Of.Saddam.S01E02.WS.PDTV.X viD-RiVER.srt
4 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,649 --> 00:00:03,873
Sunt trãdãtori peste
tot împrejurul nostru.
2
00:00:04,704 --> 00:00:06,810
Dar îi urmãrim, prietene.
3
00:00:07,455 --> 00:00:09,134
Vom lovi ºi noi.
4
00:00:09,570 --> 00:00:10,443
Iartã-mã.
5
00:00:11,399 --> 00:00:12,706
Ãntotdeauna ai fost prietenul meu.
6
00:00:13,243 --> 00:00:15,721
Nu am pentru ce sã te iert.
7
00:00:17,066 --> 00:00:20,671
Un om care poate sã
îºi sacrifice cel mai bun prieten
8
00:00:20,706 --> 00:00:22,136
este un om fãrã slãbiciuni.
9
00:00:22,171 --> 00:00:22,921
Sunt nevinovat!
10
00:00:23,292 --> 00:00:24,820
Afarã! Afarã!
11
00:00:25,277 --> 00:00:26,751
Foc!
12
00:00:26,786 --> 00:00:28,226
Foc.
1
- House-of-saddam.101.aff.VO.srt
- House-of-saddam.s01e01.aff.VF.sr t
2 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,080 --> 00:00:02,951
'Many Iraqis can hear
me tonight in a translated broadcast
2
00:00:03,144 --> 00:00:04,974
'and I have a message for them.'
3
00:00:05,680 --> 00:00:08,044
The tyrant will soon be gone.
4
00:00:08,214 --> 00:00:10,685
The day of your liberation is near.
5
00:00:11,702 --> 00:00:15,820
'All the decades of deceit
and cruelty have now reached an end.
6
00:00:16,781 --> 00:00:19,117
'Saddam Hussein and his sons
7
00:00:19,416 --> 00:00:22,262
must leave Iraq within 48 hours.'
8
00:00:22,891 --> 00:00:26,228
Their refusal to do so
will result in military con
- House.Of.Saddam.S01E02.WS.PDTV.X viD-RiVER.srt
- House.Of.Saddam.S01E01.WS.PDTV.X viD-AFFiNiTY.srt
- House.Of.Saddam.S01E03.WS.PDTV.X viD-RiVER.srt
- House.Of.Saddam.S01E04.WS.PDTV.X viD-RiVER.srt
- house.of.saddam.(3407743).nfo
4 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,360
Les traîtres sont tout autour de nous.
2
00:00:04,511 --> 00:00:06,673
{pos(190,225)}Nous les surveillons, mon ami.
3
00:00:07,113 --> 00:00:08,892
{pos(190,225)}Nous nous vengerons.
4
00:00:10,662 --> 00:00:12,213
{pos(190,225)}Tu es mon ami pour toujours.
5
00:00:12,911 --> 00:00:14,800
Je n'ai rien à te pardonner.
6
00:00:16,709 --> 00:00:19,319
Un homme qui peut sacrifier
son meilleur ami
7
00:00:19,606 --> 00:00:21,440
est un homme sans faiblesse.
8
00:00:21,642 --> 00:00:24,359
- Je suis innocent.
- Dehors !
9
00:00:24,871 --> 00:00:25,671
Feu !
10
00:00:31,320 --> 00:00:34,603
Depuis sa prise de pouvoir
- House.of.Saddam.Part.1-2.HDTV.Xv iD-aAF.CD2.srt
- House.of.Saddam.Part.3-4.HDTV.Xv iD-aAF.CD2.srt
- House.of.Saddam.Part.3-4.HDTV.Xv iD-aAF.CD1.srt
- House.of.Saddam.Part.1-2.HDTV.Xv iD-aAF.CD1.srt
4 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,672 --> 00:00:02,298
Elle est bien bonne.
2
00:00:03,800 --> 00:00:05,426
Je veux que tu saches,
3
00:00:06,678 --> 00:00:08,388
je ne crois
4
00:00:08,596 --> 00:00:12,308
au bonheur de ma fille
qu'avec un homme qui me doit tout.
5
00:00:13,977 --> 00:00:15,895
Hussein est un tel homme.
6
00:00:16,688 --> 00:00:18,231
Il sera un bon époux.
7
00:00:19,190 --> 00:00:20,608
D'accord, <i>Habibti</i> ?
8
00:00:25,572 --> 00:00:28,783
M. le président, je dois te parler.
9
00:00:34,247 --> 00:00:35,290
C'est fait.
10
00:00:35,915 --> 00:00:38,543
J'ai suivi tes instruct
- House of Saddam-Saison 1-House.Of.Saddam.104.riv.VO.tag.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,360
There are traitors all around us.
2
00:00:04,661 --> 00:00:06,673
{pos(190,225)}We are watching them, my friend.
3
00:00:07,113 --> 00:00:08,892
{pos(190,225)}We will strike back.
4
00:00:10,662 --> 00:00:12,213
{pos(190,225)}You were always my friend.
5
00:00:12,911 --> 00:00:14,840
I have nothing to forgive you for.
6
00:00:16,709 --> 00:00:19,319
A man who can sacrifice
even his best friend
7
00:00:19,606 --> 00:00:21,440
is a man without weakness.
8
00:00:21,642 --> 00:00:24,359
- I am innocent!
- Go out! Out!
9
00:00:24,871 --> 00:00:25,671
Fir
- House.of.Saddam.Part.1-2.720p.HD TV.x264-aAF.srt
- House.of.Saddam.Part.3-4.720p.HD TV.x264-aAF.srt
2 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,653 --> 00:00:12,740
{pos(190,210)}<i>Les Irakiens m'entendent ce soir
grâce à une traduction simultanée</i>
2
00:00:12,865 --> 00:00:14,742
{pos(190,210)}<i>et j'ai un message pour eux.</i>
3
00:00:15,534 --> 00:00:17,953
<i>Le tyran va bientôt disparaître.</i>
4
00:00:18,120 --> 00:00:20,706
<i>Le jour de la libération approche.</i>
5
00:00:21,791 --> 00:00:26,087
<i>Ces décennies de tromperie
et de cruauté arrivent à leur terme.</i>
6
00:00:27,171 --> 00:00:29,507
<i>Saddam Hussein et ses fils</i>
7
00:00:29,673 --> 00:00:32,802
{pos(190,235)}<i>ont 48 heures pour qui
- House.Of.Saddam.103.riv.VO.tag.s rt
- House.Of.Saddam.103.RIV.VF.tag.s rt
2 file(s), added on: 2010-06-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,569 --> 00:00:04,709
Iraq has become the nation
we dreamed it would be.
2
00:00:07,800 --> 00:00:10,940
I would like to stress
our President's strong desire
3
00:00:11,060 --> 00:00:13,992
for peace and stability
in the Middle East.
4
00:00:14,640 --> 00:00:18,230
{Saddam survived the first gulf war, but at a huge cost of Iraq}
5
00:00:18,350 --> 00:00:21,365
{By the mid 1990s, the country was on its knees.}
6
00:00:25,320 --> 00:00:27,259
Look who you are left with.
7
00:00:27,379 --> 00:00:30,680
Men who are othig but afraid of you.
8
00:00:33,720 --> 00:00:37,693
{Crippl
- house of saddam s01e03 ws pdtv xvid-river.srt
1 file(s), added on: 2011-03-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,631 --> 00:00:04,909
<i>ANTERIORMENTE...
O Iraque começa a ser
a nação que sonhamos.</i>
2
00:00:07,745 --> 00:00:10,985
Gostaria de expressar
os desejos de paz e estabilidade
3
00:00:11,085 --> 00:00:14,405
do nosso presidente,
aqui no Oriente Médio.
4
00:00:14,618 --> 00:00:18,000
<i>Saddam sobreviveu à primeira
Guerra do Golfo, mas causou um prejuÃzo</i>
5
00:00:18,001 --> 00:00:21,557
<i>enorme para o Iraque. Na métade da
década de 90,o paÃs estava arrasado.</i>
6
00:00:25,266 --> 00:00:30,762
Veja o que te restou. Homens que
não são nada, apenas o temem!
7
00:
- House of Saddam-Saison 1-House.Of.Saddam.104.RIV.VF.tag.s rt
1 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,584 --> 00:00:03,360
Les traîtres sont tout autour de nous.
2
00:00:04,511 --> 00:00:06,673
{pos(190,225)}Nous les surveillons, mon ami.
3
00:00:07,113 --> 00:00:08,892
{pos(190,225)}Nous nous vengerons.
4
00:00:10,662 --> 00:00:12,213
{pos(190,225)}Tu es mon ami pour toujours.
5
00:00:12,911 --> 00:00:14,800
Je n'ai rien à te pardonner.
6
00:00:16,709 --> 00:00:19,319
Un homme qui peut sacrifier
son meilleur ami
7
00:00:19,606 --> 00:00:21,440
est un homme sans faiblesse.
8
00:00:21,642 --> 00:00:24,359
- Je suis innocent.
- Dehors !
9
00:00:24,871 --> 00:00:25,671
F
- House of Saddam.102.RIV.VF.tag.s rt
- House.Of.Saddam.102.RiV.VO.srt
2 file(s), added on: 2010-06-15
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,159
Je n'ai rien à te pardonner.
2
00:00:03,203 --> 00:00:05,746
Quel est votre problème ?
Vous devriez profiter de la vie.
3
00:00:05,866 --> 00:00:07,840
Nous pourrions tous être morts demain.
4
00:00:08,000 --> 00:00:10,644
En 1979, Saddam Hussein
se proclame président de l'Irak,
5
00:00:10,764 --> 00:00:12,554
en éradiquant sans pitié ses ennemis
6
00:00:12,674 --> 00:00:14,920
et promouvant
tous ceux lui montrant leur loyauté.
7
00:00:16,240 --> 00:00:17,880
Dehors ! Dehors !
8
00:00:21,175 --> 00:00:23,380
C'est elle ?
Elle est ravissante.
- House.of.Saddam.SV1-2.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,767 --> 00:00:12,325
Många irakier kan höra mig ikväll
2
00:00:12,367 --> 00:00:14,961
i en översatt sändning
presidentpalatset i Bagdad
3
00:00:15,007 --> 00:00:17,077
och jag har ett meddelande till dem...
4
00:00:17,127 --> 00:00:19,482
Tyrannen kommer snart att vara borta.
5
00:00:19,527 --> 00:00:22,724
Dagen för er befrielse är nära.
6
00:00:22,767 --> 00:00:25,520
Alla decennier av
svek och grymhet
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,035
har nu nått sitt slut.
8
00:00:28,087 --> 00:00:30,840
Saddam Hussein och hans söner
9
00:00:30,887 --> 00:00:34,926
måste l
- House.of.Saddam.DK1-2.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,767 --> 00:00:12,325
Mange Irakere kan høre mig i aften
2
00:00:12,367 --> 00:00:14,961
i en oversat udsendelse
Præsident Palæet, Baghdad
3
00:00:15,007 --> 00:00:17,077
og jeg har en besked til dem...
4
00:00:17,127 --> 00:00:19,482
Tyranen er snart væk.
5
00:00:19,527 --> 00:00:22,724
Dagen hvor i opnår jeres frihed er nær.
6
00:00:22,767 --> 00:00:25,520
Alle årtierne fyldt med
bedrag og ondskab
7
00:00:25,567 --> 00:00:28,035
er nu forbi.
8
00:00:28,087 --> 00:00:30,840
Saddam Hussein og hans sønner
9
00:00:30,887 --> 00:00:34,926
skal forlade Irak indenfor
- House.of.Saddam.NO3-4.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,367 --> 00:00:12,323
Irak har blitt
2
00:00:12,367 --> 00:00:14,927
til den nasjonen
vi drømte det ville bli.
3
00:00:17,767 --> 00:00:21,077
Jeg vil understreke
vår presidents sterke ønske
4
00:00:21,127 --> 00:00:24,881
om fred og stabilitet
i Midtøsten.
5
00:00:24,927 --> 00:00:28,158
Saddam overlevde den første Golf-
krigen - men det ble dyrt for Irak.
6
00:00:28,207 --> 00:00:32,166
Innen midten av 90-tallet,
sto landet i kne.
7
00:00:36,007 --> 00:00:37,725
Se hva du står igjen med...
8
00:00:37,767 --> 00:00:42,522
menn som ikke
har annet enn frykt for deg!
- House.Of.Saddam.S01E04.WS.PDTV.X viD-RiVER.srt
1 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,649 --> 00:00:03,873
Sunt trãdãtori peste
tot împrejurul nostru.
2
00:00:04,704 --> 00:00:06,810
Dar îi urmãrim, prietene.
3
00:00:07,455 --> 00:00:09,134
Vom lovi ºi noi.
4
00:00:09,570 --> 00:00:10,443
Iartã-mã.
5
00:00:11,399 --> 00:00:12,706
Ãntotdeauna ai fost prietenul meu.
6
00:00:13,243 --> 00:00:15,721
Nu am pentru ce sã te iert.
7
00:00:17,066 --> 00:00:20,671
Un om care poate sã
îºi sacrifice cel mai bun prieten
8
00:00:20,706 --> 00:00:22,136
este un om fãrã slãbiciuni.
9
00:00:22,171 --> 00:00:22,921
Sunt nevinovat!
10
00:00:23,292 --> 00:00:24,820
Afarã! Afarã!
11
00:00:2
- House.of.Saddam.cht1-2.srt
1 file(s), added on: 2011-04-22
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,211 --> 00:00:12,548
¬Ã«H«Ã¦h¥ì©Ã§J¤HÂ¥Ã
2
00:00:12,579 --> 00:00:14,449
·|¦¬¬Ã¨ì§Ã³o¬qºtÿ
3
00:00:14,481 --> 00:00:17,053
§Ã¦³«H®§¶Ã¹Fµ¹§AÂÃ
4
00:00:17,084 --> 00:00:19,455
¼Ã§g«Ã§Ã´N·|¤UÂ¥x
5
00:00:19,486 --> 00:00:22,692
¤j®a¸Ã©ñªº¤é¤l«ü¤é¥i«Ã
6
00:00:22,722 --> 00:00:25,495
´X¤Q¦~ªºÃ襩M·M§Ã
7
00:00:25,525 --> 00:00:28,031
¬O®ÃÂòõ²¤F
8
00:00:28,062 --> 00:00:30,801
ÃùF©i©MÂ¥Lªº¤l¤k
9
00:00:30,832 --> 00:00:34,906
¥²¶·¦b¥¼¨Ã48¤p®Ã¤º
Ã÷¶}¥ì©ÃÂ
- House.of.Saddam.DK3-4.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,367 --> 00:00:12,323
Irak er blevet
2
00:00:12,367 --> 00:00:14,927
den nation vi drømte om.
3
00:00:17,767 --> 00:00:21,077
Jeg vil gerne fremhæve vores
Præsidents brændende ønske
4
00:00:21,127 --> 00:00:24,881
om at bevare fred og
stabilitet i Mellem Ãsten.
5
00:00:24,927 --> 00:00:28,158
Saddam overlevede den første Golf
Krig men Irak betalte en høj pris
6
00:00:28,207 --> 00:00:32,166
I 1990erne var landet på knæene.
7
00:00:36,007 --> 00:00:37,725
Se hvem der er tilbage...
8
00:00:37,767 --> 00:00:42,522
mænd der ikke er andet
end bange for dig.
9
00:0
- House.of.Saddam.chs3-4.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,459 --> 00:00:12,431
ÃÃÿÃÃýÃÃ
2
00:00:12,462 --> 00:00:15,034
³¯ÃÃÃý÷µÃ·½Ãòð½ø
3
00:00:17,901 --> 00:00:21,208
ÃÃÃëÃÃÃêûÃò¼Ã²ÃÃóÃÃÃû
4
00:00:21,238 --> 00:00:25,011
Ãö«Ãù»Ãö¨ºÃýµÃÿÃÃøÃû
5
00:00:36,153 --> 00:00:37,855
ÃãÃñÃÃôÃõÃ
6
00:00:37,888 --> 00:00:42,697
ëÃÃûÃÃÃô¦Ãú¦ÃÃÃãµÃÃÃ
7
00:00:42,726 --> 00:00:44,863
Ãôú
8
00:00:52,602 --> 00:00:55,976
Ãø¸ÃÃÃÃÃÃÃÃºÃ¶à ºìÃÃ
9
00:00:56,006 --> 00:00:58,478
µ«ÃÃÃûûÂ
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,639 --> 00:00:52,839
Subtitles by Red Bee Media Ltd
2
00:00:52,839 --> 00:00:55,759
E-mail subtitling@bbc.co.uk
3
00:02:42,840 --> 00:02:44,280
This programme contains
strong language.
4
00:02:44,280 --> 00:02:48,840
Iraq is the nation
we dreamed it would be.
5
00:02:48,840 --> 00:02:55,600
I would like to stress our
President's strong desire for peace
and stability in the Middle East.
6
00:03:06,319 --> 00:03:11,800
Look who you are left with. Men
7
00:03:22,119 --> 00:03:25,399
My father has had many favourites.
8
00:03:25,399 --> 00:03:27,799
But only one first son.
- House.of.Saddam.S01E03.PDTV.RiVE R.en.srt
1 file(s), added on: 2010-09-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,639 --> 00:00:52,839
Subtitles by Red Bee Media Ltd
2
00:00:52,839 --> 00:00:55,759
E-mail subtitling@bbc.co.uk
3
00:02:42,840 --> 00:02:44,280
This programme contains
strong language.
4
00:02:44,280 --> 00:02:48,840
Iraq is the nation
we dreamed it would be.
5
00:02:48,840 --> 00:02:55,600
I would like to stress our
President's strong desire for peace
and stability in the Middle East.
6
00:03:06,319 --> 00:03:11,800
Look who you are left with. Men
7
00:03:22,119 --> 00:03:25,399
My father has had many favourites.
8
00:03:25,399 --> 00:03:27,799
But only one first son.
There are more subtitles available for House Of Saddam
Click here to view them