Search Movie Subtitles results for house 2008 by relevance:
- Fear.House.2008.DVDRip.XviD-CM8.sr t
1 file(s), added on: 2008-05-23
Relevance
4 x
54 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,322 --> 00:00:24,347
Meu deus, Brad.
2
00:00:24,357 --> 00:00:26,348
Como obtiveste as chaves desta casa?
3
00:00:26,393 --> 00:00:31,296
Sou amigo do dono, de um velho
que tem cerca de 100 casas.
4
00:00:31,464 --> 00:00:34,490
Parece que ningu?m a
tocou durante anos.
5
00:00:58,525 --> 00:01:02,359
Maldi??o, ? o meu olho dirigido.
6
00:01:10,303 --> 00:01:14,330
- Onde encontraste esta gente?
- N?o sei.
7
00:01:14,374 --> 00:01:17,366
Encontrava-os e vest?a-os,
n?o foi l? grande coisa.
8
00:01:17,410 --> 00:01:19,310
Essa era a tarefa.
9
00:01:24,451 --> 00:01:28,285
- S05E01.Dying.Changes.Everything.txt
- house.m.d.dying.changes .(3461810).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{115}{209}- Kto wybra³ tê melinê?|- Ty j¹ zasugerowa³aÅ.
{213}{284}- Zasugerowa³am, byŠsiê jej przyjrza³a.|- Przepraszam. Opinie w sieci...
{288}{357}Napisa³a najwyraŸniej jakaŠniedojda|z ich dzia³u reklamy.
{361}{464}Nastêpnym razem zadzwoñ do kogoŠznajomego.|Przestañ zrzucaæ pracê na komputer.
{468}{530}Brightsize Apparel - osiem pozwów|o molestowanie w ci¹gu dwóch lat.
{534}{618}- Kto chcia³ spotkania?|- Oni.
{696}{755}Patty Michener,|przewodnicz¹ca Women's Majority...
{759}{856}I bardzo mnie tu, ch³opcy, potrzebujecie.
{891}{924}Dziewiêciu mê¿czyzn.
{929}{1025}I nie pomyÅleliÅcie, ¿eby wcisn¹æ|w garni
- House.S05E05.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.m.d.lucky.thirtee n.(3461898).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,600 --> 00:00:24,800
Oau.
2
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
Da.
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,000
Vino inapoi in pat.
4
00:00:48,800 --> 00:00:49,700
Lasa-ma un minut.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Iti dau 20 de secunde.
6
00:01:10,100 --> 00:01:11,200
Hei, ce...
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,200
Femeie de 20 si ceva de ani a suferit
un atac tonic urmat de contractii clonice.
8
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Care a fost durata?
9
00:01:28,200 --> 00:01:29,700
Un pic peste 3 minute.
10
00:01:29,800 --> 00:01:31,500
Prietena ta a mai suferit crize de epilepsie?
11
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
Nu mi-a spus niciodata.
12
00:01:32,80
- House.S05E05.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.m.d.lucky.thirtee n.(3461898).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,600 --> 00:00:24,800
Oau.
2
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
Da.
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,000
Vino inapoi in pat.
4
00:00:48,800 --> 00:00:49,700
Lasa-ma un minut.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Iti dau 20 de secunde.
6
00:01:10,100 --> 00:01:11,200
Hei, ce...
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,200
Femeie de 20 si ceva de ani a suferit
un atac tonic urmat de contractii clonice.
8
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Care a fost durata?
9
00:01:28,200 --> 00:01:29,700
Un pic peste 3 minute.
10
00:01:29,800 --> 00:01:31,500
Prietena ta a mai suferit crize de epilepsie?
11
00:0
- S05E01.Dying.Changes.Everything.txt
- house.m.d.dying.changes .(3461810).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{115}{209}- Kto wybra³ tê melinê?|- Ty j¹ zasugerowa³aÅ.
{213}{284}- Zasugerowa³am, byŠsiê jej przyjrza³a.|- Przepraszam. Opinie w sieci...
{288}{357}Napisa³a najwyraŸniej jakaŠniedojda|z ich dzia³u reklamy.
{361}{464}Nastêpnym razem zadzwoñ do kogoŠznajomego.|Przestañ zrzucaæ pracê na komputer.
{468}{530}Brightsize Apparel - osiem pozwów|o molestowanie w ci¹gu dwóch lat.
{534}{618}- Kto chcia³ spotkania?|- Oni.
{696}{755}Patty Michener,|przewodnicz¹ca Women's Majority...
{759}{856}I bardzo mnie tu, ch³opcy, potrzebujecie.
{891}{924}Dziewiêciu mê¿czyzn.
{929}{1025}I nie pomyÅleliÅcie, ¿eby wcisn¹æ|w garnitur któr¹Šstenotypistkê
{1029}{1126}
- S05E02.Not.Cancer.txt
- house.m.d.not.cancer.(3 461857).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{901}{937}PodnieŠjeszcze trochê|JakieŠ2 metry.
{938}{1020}Okej, przesuñ trochê do przodu|i zacznij opuszczaæ.
{1150}{1195}£ooo³.
{1196}{1242}£OOO£!
{1713}{1733}Rico!
{3167}{3188}Zajêcia skoñczone.
{3230}{3264}Co siê dzieje?|Kim Pani jest?
{3266}{3304}Jestem lekarzem.
{3305}{3346}Czy mia³a pani przeszczepian¹ rogówkê piêæ lat temu?|
{3348}{3380}Tak.
{3381}{3422}Ka¿dy inny pacjent,| który mia³ transplantacjê od tego dawcy
{3424}{3453}Jest martwy lub umiera.
{3454}{3500}Ma Pani przy sobie torebkê?
{3577}{3608}Czujê siê dobrze.
{3610}{3668}Nie chcê Pani straszyæ,|ale tak samo by³o z pozosta³ymi.
{3696}{3809}House MD 5x02 Not Cancer
{3845}{3989}Engl
- S05E02.Not.Cancer.txt
- house.m.d.not.cancer.(3 461857).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{901}{937}PodnieŠjeszcze trochê|JakieŠ2 metry.
{938}{1020}Okej, przesuñ trochê do przodu|i zacznij opuszczaæ.
{1150}{1195}£ooo³.
{1196}{1242}£OOO£!
{1713}{1733}Rico!
{3167}{3188}Zajêcia skoñczone.
{3230}{3264}Co siê dzieje?|Kim Pani jest?
{3266}{3304}Jestem lekarzem.
{3305}{3346}Czy mia³a pani przeszczepian¹ rogówkê piêæ lat temu?|
{3348}{3380}Tak.
{3381}{3422}Ka¿dy inny pacjent,| który mia³ transplantacjê od tego dawcy
{3424}{3453}Jest martwy lub umiera.
{3454}{3500}Ma Pani przy sobie torebkê?
{3577}{3608}Czujê siê dobrze.
{3610}{3668}Nie chcê Pani straszyæ,|ale tak samo by³o z pozosta³ymi.
{3696}{3809}
- Twilight.[2008.English].TS.HQ.Div X-LTT.txt
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
3 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: RMVB 672x320 25.0fps 378.7 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{5}{104}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{776}{832}Ale umieranie w miejsce kogoÅ, kogo kocham...
{867}{904}wydaje siê dobrym sposobem na odejÅcie.
{1712}{1807}Wiêc, nie mogê siê zmusiæ do ¿a³owania decyzji opuszczenia domu.
{1843}{1890}Bêdê têskni³a za Phoenix,
{1964}{1992}za ciep³em,
{2086}{2160}za moj¹ kochaj¹c¹, nieobliczaln¹, zwariowan¹ mam¹,
{2221}{2258}i jej nowym mê¿em.
{2261}{2321}Ludzie, dalej!|Kocham was obie, mamy samolot do z³apania.
{2324}{243
- American Pie Presents Beta House EN hi.Srt
1 file(s), added on: 2008-11-06
Relevance
1 x
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Embarrass you?
- Not today.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
Now, you gotta get out
- American Pie VI Beta House by Kt@lyn.srt
1 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{0002}{1200}Traducerea ?i adaptarea Kt@lyn|contact: kta4ever2007@yahoo.com
{1220}{1285}Omule, vezi c?te funduri mi?to|sunt pe aici?
{1285}{1335}Uite, uite. Doamne.
{1335}{1425}Tat?, ascult?, ai putea... Te rog,|nu m? face de r?s azi, bine?
{1425}{1465}- S? te fac de r?s?|- Nu azi.
{1465}{1515}Fiule, ai fost deprimat|toat? vara
{1515}{1582}pentru c? prietena ta a fugit|cu frumu?elul ?la, Trent.
{1582}{1652}Trebuie s? te duci acolo|?i s? zdrobe?ti ni?te funduri!
{1655}{1690}E singura cale s? ?i-o sco?i|din minte.
{1690}{1757}- Da. Da, despre asta vorbesc.|- Da?
{1757}{1812}"S? zdrobesc ni?te funduri"?|Haide...
{1820}{1862}Stai, stai, stai.
{1862}{1925}- ??i ar?t eu cum se face.|- O
- House.Of.Saddam.S01E03. WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- House.Of.Saddam.S01E01. WS.PDTV.XviD-AFFiNiTY.srt
- House.Of.Saddam.S01E02. WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
3 file(s), added on: 2008-11-05
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:03,500 --> 00:00:08,100
Iraq is the nation
we dreamed it would be.
2
00:00:08,100 --> 00:00:14,900
I would like to stress our
President's strong desire for peace
and stability in the Middle East.
3
00:00:25,500 --> 00:00:31,000
Look who you are left with. Men
4
00:00:41,400 --> 00:00:44,600
My father has had many favourites.
5
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
But only one first son.
6
00:00:46,900 --> 00:00:50,300
Deserters will be shot. Cowards
will be shot. Do you understand?
7
00:00:50,300 --> 00:00:54,300
Well, if the Americans come.
I'll put a bullet in his head.
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,600
I'd be pleased to let you.
9
00:00:56,500
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo.srt
- the.house.bunny.(3414791).n fo
1 file(s), added on: 2009-04-27
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,699 --> 00:00:35,907
<i>It all started
27 years ago.</i>
2
00:00:36,002 --> 00:00:37,697
<i>That's an orphanage.</i>
3
00:00:37,771 --> 00:00:41,434
<i>That's me in the basket.
I guess somebody didn't want me.</i>
4
00:00:41,508 --> 00:00:43,999
<i>I hear they did want
the basket back, though.</i>
5
00:00:44,077 --> 00:00:46,045
<i>But it was fine in the orphanage.</i>
6
00:00:46,112 --> 00:00:48,239
<i>That's me in the third row.</i>
7
00:00:48,315 --> 00:00:50,044
<i>I wasn't very popular.</i>
8
00:00:50,116 --> 00:00:52,710
<i>Of course, everybody wanted to be adopted.</i>
9
00:00:52,786 --> 00:00:54,879
<i>Luckily, lots of families
- The.Cleaner.S01E01.Alternative.Pilot.DVD Rip-REWARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E01.Original.Broadcast.Pi lot.DVDRip-REWARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E02.Rag.Doll.DVDRip-REWAR D.eng.srt
- The.Cleaner.S01E03.Meet.The.Joneses.DVDR ip-REWARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E04.Chaos.Theory.DVDRip-R EWARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E05.Here.Comes.The.Boom.D VDRip-REWARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E06.To.Catch.A.Fed.DVDRip -REWARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E07.House.Of.Pain.DVDRip-RE WARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E08.Let.It.Ride.DVDRip-RE WARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E09.The.Eleventh.Hour.DVD Rip-REWARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E10.Rebecca.DVDRip-REWARD .eng.srt
- The.Cleaner.S01E11.Back.To.One.DVDRip-RE WARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E12.Five.Little.Words.DVD Rip-REWARD.eng.srt
- The.Cleaner.S01E13.Lie.With.Me.DVDRip-RE WARD.eng.srt
14 file(s), added on: 2009-10-16
Relevance
3 x
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:19,519 --> 00:00:22,352
The thing that doesn't kill us
makes us stronger.
2
00:00:24,991 --> 00:00:26,959
Don't know about that one.
3
00:00:26,993 --> 00:00:29,894
'Cause on the other hand,
if it doesn't make us stronger,
4
00:00:29,929 --> 00:00:31,760
doesn't it just kill us?
5
00:00:33,133 --> 00:00:35,761
Hard enough the people
you give me on the outside.
6
00:00:35,802 --> 00:00:37,633
Lost souls
trying to find their way.
7
00:00:43,043 --> 00:00:45,511
People who have never
done good,
8
00:00:45,545 --> 00:00:47,410
and people who are trying
to do good.
9
00:00:47,447 --> 00:00:49,312
Hey, man, just tell
me what you know.
10
- Twilight.[2008.English].TS.HQ.Div X-LTT.txt
- the.house.bunny.(3410682).n fo
1 file(s), added on: 2009-01-31
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{75}movie info: RMVB 672x320 25.0fps 378.7 MB|/SubEdit b.4072 (http://subedit.com.pl)/
{5}{104}www.napiprojekt.pl - nowa jakoÅæ napisów.|Napisy zosta³y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{776}{832}Ale umieranie w miejsce kogoÅ, kogo kocham...
{867}{904}wydaje siê dobrym sposobem na odejÅcie.
{1712}{1807}Wiêc, nie mogê siê zmusiæ do ¿a³owania decyzji opuszczenia domu.
{1843}{1890}Bêdê têskni³a za Phoenix,
{1964}{1992}za ciep³em,
{2086}{2160}za moj¹ kochaj¹c¹, nieobliczaln¹, zwariowan¹ mam¹,
{2221}{2258}i jej nowym mê¿em.
{2261}{2321}Ludzie, dalej!|Kocham was obie, mamy samolot do z³apania.
{2324}{2433}Ale oni chc¹ wyruszyæ w trasê,|wiêc
- the.house.bunny.(3421992).n fo
- The House Bunny.srt
1 file(s), added on: 2009-09-24
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,895 --> 00:00:23,233
Tradução: Phrenytz e Pinguim_SP
Sincronia: n0Te
2
00:00:28,043 --> 00:00:29,900
«Vinte e estes sete imortais»
3
00:00:30,605 --> 00:00:33,704
<i>Tudo começou há 27 anos atrás.</i>
4
00:00:33,773 --> 00:00:35,399
<i>Isto é um orfanato.</i>
5
00:00:35,469 --> 00:00:38,982
<i>Esta sou eu num cesto.
Acho que alguém não me quis.</i>
6
00:00:39,053 --> 00:00:41,442
<i>Ouvi que quiseram o
cesto de volta, no entanto.</i>
7
00:00:41,518 --> 00:00:43,405
<i>Mas estava-se bem no orfanato.</i>
8
00:00:43,470 --> 00:00:45,509
<i>Essa sou eu na terceira fil
- House Rom.srt
- House.2008.DVDRip.XviD.AC3.iN T-PRiMUS.srt
2 file(s), added on: 2009-10-17
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:57,598 --> 00:01:03,598
Subtitrarea: Avocatul31/dorula
Subtitrari-noi Team
2
00:01:03,999 --> 00:01:09,999
www.subtitrari-noi.ro
3
00:01:10,400 --> 00:01:11,300
Lisa...
4
00:01:11,400 --> 00:01:14,200
te rog, iartã-mã.
5
00:01:18,500 --> 00:01:20,000
Te rog.
6
00:02:27,100 --> 00:02:28,300
O sã fie în regulã
7
00:02:33,600 --> 00:02:35,300
O sã fie în regulã?
8
00:02:38,900 --> 00:02:39,900
Chiar vorbeºti serios...
9
00:02:41,400 --> 00:02:43,400
o sã fie bine pentru noi?
10
00:02:43,500 --> 00:02:45,000
Nu pentru noi.
11
00:02:46,500 --> 00:02:48,400
Iubitule?
12
00:02:48,500 --> 00:02:51,800
Va fi bine pentru mine.
- House - Fin - 25fps - 2008 - (LiMiTED.DVDRiP.XViD-HLS).sub
1 file(s), added on: 2009-03-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{230}{290}{Y:i}VALO LOISTAA PIMEYDESSÃ,
{305}{365}{Y:i}PIMEYS EI OLE SAANUT SITÃ VALTAANSA.
{385}{455}JOHANNEKSEN EVANKELIUMI 1:5
{660}{799}Suomennos: Noseless, lintulan lemiöö,|Sultan, pushmyfinger, Veeti73, Zallaah
{830}{969}Oikoluku: Veeti73
{1666}{1757}Pyydän...|Anna anteeksi.
{3506}{3558}Kaikki menee hyvin.
{3665}{3717}Kaikki menee hyvin?
{3794}{3850}Oletko tosissasi?
{3855}{3924}- Meillä menee kaikki hyvin?|- Ei meillä.
{3973}{4051}- Sattuuko se?|- Kaikki menee hyvin -
{4072}{4154}- minun kannaltani.|- Ei...
{4489}{4541}Et voi tappaa minua.
{4612}{4664}Olen vaimosi.
{4735}{4787}Olen pahoillani.
{6471}{6523}Jo
- The.House.Bunny. R5.LINE.XviD-COALiTiON.srt
- the.house.bunny.(3421841).n fo
1 file(s), added on: 2009-09-20
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,266 --> 00:00:02,698
F
2
00:00:02,734 --> 00:00:03,201
Fe
3
00:00:03,235 --> 00:00:03,700
Fea
4
00:00:03,735 --> 00:00:04,201
Fear
5
00:00:04,235 --> 00:00:04,702
Fearl
6
00:00:04,737 --> 00:00:05,203
Fearle
7
00:00:05,237 --> 00:00:05,704
Fearles
8
00:00:05,739 --> 00:00:06,205
Fearless
9
00:00:06,239 --> 00:00:06,704
Fearless T
10
00:00:06,739 --> 00:00:07,206
Fearless Te
11
00:00:07,240 --> 00:00:07,706
Fearless Teq
12
00:00:07,741 --> 00:00:08,207
Fearless Teq U
13
00:00:08,242 --> 00:00:08,708
Fearless Teq Un
14
00:00:08,743 --> 00:00:09,210
- The.House.Bunny[2008]DvDrip-aXXo.srt
- the.house.bunny.(3435890).n fo
1 file(s), added on: 2010-08-11
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:33,200 --> 00:00:36,453
<i>Tudo começou 27 anos atrás.</i>
2
00:00:36,495 --> 00:00:38,205
<i>Isto é um orfanato.</i>
3
00:00:38,288 --> 00:00:41,959
<i>Aquilo sou eu na cesta.
Acho que ninguém gostava de mim.</i>
4
00:00:42,000 --> 00:00:44,503
<i>Ouvi dizer que queriam
a cesta de volta, entretanto.</i>
5
00:00:44,586 --> 00:00:46,546
<i>Mas era legal no orfanato.</i>
6
00:00:46,630 --> 00:00:48,757
<i>Esta sou eu na terceira série.</i>
7
00:00:48,840 --> 00:00:50,550
<i>Eu não era muito popular.</i>
8
00:00:50,634 --> 00:00:53,220
<i>Claro, todo mundo queria ser adotado.</i>
9
00:00:53,303 --> 00:00:55,389
<i>Felizmente, muitas famÃ
- House 2008 LiMiTED DVDRiP XViD-HLS.SubFinland.org.srt
- house.(3412036).nfo
1 file(s), added on: 2009-02-28
Relevance
2 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:09,200 --> 00:00:11,600
<i>VALO LOISTAA PIMEYDESSÃ, -</i>
2
00:00:12,200 --> 00:00:14,600
<i>PIMEYS EI OLE SAANUT SITÃ VALTAANSA.</i>
3
00:00:15,400 --> 00:00:18,200
JOHANNEKSEN EVANKELIUMI 1:5
4
00:00:20,000 --> 00:00:25,560
::::::::::.. Tekstityksen tuottanut ..::::::::::
:::::::::::::... SubFinland. Org ...:::::::::::::
5
00:00:26,400 --> 00:00:31,960
Suomennos: Noseless, lintulan lemiöö,
Sultan, pushmyfinger, Veeti73, Zallaah
6
00:00:33,200 --> 00:00:38,760
Oikoluku: Veeti73
7
00:01:06,640 --> 00:01:10,280
Pyydän...
Anna anteeksi.
8
00:02:20,240 --> 00:02:22,320
Kaikki menee hyvin.
9
00:02:26,600 --> 00:02:28,680
Kaikki menee hyvi
There are more subtitles available for House 2008
Click here to view them