Advertisement:
---------------
---------------
Search Movie Subtitles results for House Seconds by relevance:
Subtitles for House Seconds
keywords: house, 4x0, 3, s04e03, 9, 7, seconds, subtitulos, espanol, yulifero, revisado,
original filename: House 4x03 - s04e03 - 97 seconds - Subtitulos Español - Yulifero - revisado.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace frÃo.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Muy bien,
gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Tienen una chica nueva
en la heladerÃa.
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
Parece que no le gusta
seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Vamos a verla.
6
00:01:33,293 --> 00:01:37,538
Traducción: Yulifero
yulifero.blogspot.com
7
00:01:41,684 --> 00:01:43,684
Dedicado a Nady y Yuli.
8
00:01:59,036 --> 00:02:01,936
- ¿Que se supone que tenemos que hacer?
- Son casi las 4.
9
00:02:01,936 --> 00:02:03,617
¿Tienes que ir a algún lado?
10
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace fr?o.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Oh, genial.
Gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Hay una nueva chica,
en la helader?a...
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
...que parece que no le gusta
mucho seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Echemos un vistazo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:34,538
House M.D.
Subtitulos de fans, para fans
7
00:01:37,539 --> 00:01:41,684
Agradecimientos al equipo de Wikisubtitles .net (madrugando para traducir)
8
00:01:41,739 --> 00:01:43,684
somos s?per sacrificados...
9
00:01:43,785 --> 00:01:47,777
somos
Subtitles for House Seconds
keywords: house, 40, 3, 4x0, s04e03, 9, 7, seconds, eng, english, gwedynn,
original filename: House 403, 4x03, s04e03 - 97 seconds - ENG -English - gwedynn.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
It's cold.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Oh, good. Thank you.
3
00:00:27,960 --> 00:00:31,440
There's a new girl at the ice cream store.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
She doesn't seem too fond of buttoning her top button.
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,700
Let's go check her out.
6
00:01:34,750 --> 00:01:35,850
www.gwedynn.jazztel.es
7
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
What are we supposed to be doing--it's almost 4:00.
8
00:02:01,990 --> 00:02:03,580
You got somewhere to be?
9
00:02:03,580 --> 00:02:07,490
We know he likes to manipulate people. Heâs p
Subtitles for House Seconds
keywords: house, 40, 3, 4x0, s04e03, 9, 7, seconds, esp, spanish, espanol, gwedynn,
original filename: House 403, 4x03, s04e03 - 97 Seconds - Esp - Spanish - Español - Gwedynn.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
Hace frÃo.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Oh, bien. Gracias.
3
00:00:27,960 --> 00:00:31,440
Hay una chica nueva en la heladerÃa.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Parece que no le gusta mucho abrocharse el botón de arriba.
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,700
Vamos a verla.
6
00:01:34,750 --> 00:01:35,850
www.gwedynn.jazztel.es
7
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
¿Qué hacemos? Son casi las cuatro.
8
00:02:01,990 --> 00:02:03,580
¿Tienes que ir a algún sitio?
9
00:02:03,580 --> 00:02:07,490
Sabemos que le gusta manipular a la gente. Seguramente es una pr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:20,394
It's cold.
2
00:00:26,008 --> 00:00:27,960
Good. Thank you.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
There's a new girl at
the ice cream store.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
She doesn't seem too fond
of buttoning her top button.
5
00:00:34,830 --> 00:00:36,700
Let's go check her out.
6
00:01:28,540 --> 00:01:31,568
<i>Transcript: swsub.com</i>
7
00:01:33,089 --> 00:01:36,234
<i>Sync: BlueDoc, ¤AkaZab¤</i>
8
00:01:44,573 --> 00:01:48,780
Season 4 - Episode 3
"97 Seconds"
9
00:01:58,960 --> 00:02:01,990
What are we supposed to
be doing... It's almost 4:0
Subtitles for House Seconds
keywords: house, 4x0, 3, s04e03, 9, 7, seconds, subtitulos, espanol, yulifero, 1, ??, version,
original filename: House 4x03 - s04e03 - 97 seconds - Subtitulos Espa?ol - Yulifero (1? versi?n).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace fr?o.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Muy bien,
gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Tiene una chica nueva
en la helader?a.
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
Parece que no le gusta
seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Vamos a verlo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:37,538
Traducci?n: Yulifero
yulifero.blogspot.com
7
00:01:41,684 --> 00:01:43,684
Dedicado a Nady y Yuli.
8
00:01:59,036 --> 00:02:01,936
- ?Que se supone que tenemos que hacer?
- Son casi las 4.
9
00:02:01,936 --> 00:02:03,617
?Tienes que ir a alg?n lado?
10
00:02:03,
Subtitles for House Seconds
keywords: house, m, d, 2004, portuguese, pt, 4x0, 3, 9, 7, seconds, 2, hd, tvu, org, ru,
original filename: House M.D. - 2004 - - Portuguese - pt - 380457b8b124140c75676d0c1c597526.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,580
Est? frio.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Oh, muito bem.
Obrigado.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
H? uma rapariga nova a trabalhar
na loja de gelados.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Ela n?o parece gostar muito de
abotoar o bot?o superior.
5
00:00:34,830 --> 00:00:37,130
Vamos l? dar uma olhadela.
6
00:01:29,364 --> 00:01:34,064
House 4? Temporada
3? Epis?dio - 97 Segundos
7
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
O que ? suposto estarmos a fazer?
J? s?o quase 16:00 horas...
8
00:02:02,090 --> 00:02:03,590
Tens algum outro s?tio
para onde ir?
9
00:02:03,
Subtitles for House Seconds
keywords: house, 4x0, 3, s04e03, 9, 7, seconds, subtitulos, espanol, yulifero,
original filename: 200013620.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace frÃo.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Muy bien,
gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Tiene una chica nueva
en la heladerÃa.
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
Parece que no le gusta
seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Vamos a verlo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:37,538
Traducción: Yulifero
yulifero.blogspot.com
7
00:01:41,684 --> 00:01:43,684
Dedicado a Nady y Yuli.
8
00:01:59,036 --> 00:02:01,936
- ¿Que se supone que tenemos que hacer?
- Son casi las 4.
9
00:02:01,936 --> 00:02:03,617
¿Tienes que ir a algún lado?
10
00:
Subtitles for House Seconds
keywords: house, 4x0, 3, s04e03, 9, 7, seconds, subtitulos, espanol, yulifero,
original filename: House 4x03 - s04e03 - 97 seconds - Subtitulos Español - Yulifero.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace frÃo.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Muy bien,
gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Tiene una chica nueva
en la heladerÃa.
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
Parece que no le gusta
seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Vamos a verlo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:37,538
Traducción: Yulifero
yulifero.blogspot.com
7
00:01:41,684 --> 00:01:43,684
Dedicado a Nady y Yuli.
8
00:01:59,036 --> 00:02:01,936
- ¿Que se supone que tenemos que hacer?
- Son casi las 4.
9
00:02:01,936 --> 00:02:03,617
¿Tienes que ir a algún lado?
10
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:21,362
Está frio.
2
00:00:25,682 --> 00:00:28,045
Que bom,
obrigado.
3
00:00:28,046 --> 00:00:31,180
Há uma garota nova
na sorveteria.
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,836
Parece que ela não gosta
muito de seguir as regras.
5
00:00:34,837 --> 00:00:37,106
Vamos conferir.
10
00:01:59,036 --> 00:02:02,035
- O que temos que fazer?
- São quase 4 horas.
11
00:02:02,036 --> 00:02:03,647
Tinha outro lugar para estar?
12
00:02:03,648 --> 00:02:05,763
Sabemos que ele gosta de
manipular as pessoas.
13
00:02:05,764 --> 00:02:07,677
Provavelmente está
nos testando
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
It's cold.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Oh, good. Thank you.
3
00:00:27,960 --> 00:00:31,440
There's a new girl at the ice cream store.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
She doesn't seem too fond of buttoning her top button.
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,700
Let's go check her out.
6
00:01:34,750 --> 00:01:35,850
www.gwedynn.jazztel.es
7
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
What are we supposed to be doing--it's almost 4:00.
8
00:02:01,990 --> 00:02:03,580
You got somewhere to be?
9
00:02:03,580 --> 00:02:07,490
We know he likes to manipulate people. He?s pro
Subtitles for House Seconds
keywords: house, m, d, 40, 3, 2004, s04e0, 9, 7, seconds, 2, hd, s04e03,
original filename: House.M.D.(403)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,080 --> 00:00:21,020
Hace frÃo.
2
00:00:26,176 --> 00:00:27,860
Bien. Gracias.
3
00:00:27,970 --> 00:00:31,340
Hay una chica nueva en la heladerÃa.
4
00:00:31,590 --> 00:00:34,620
No parece ser muy fanática
de abrocharse el botón de arriba.
5
00:00:34,730 --> 00:00:36,600
Vamos a verla.
6
00:01:58,910 --> 00:02:01,890
¿Qué se supone que hagamos?
Son casi las cuatro.
7
00:02:01,990 --> 00:02:03,480
¿Tienes que ir a algún lado?
8
00:02:03,590 --> 00:02:07,390
Sabemos que le gusta manipular a la
gente. Probablemente nos esté probando.
9
00:02:07,690 --> 00:02:09,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Está frio.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Que bom,
obrigado.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Tem uma garota nova
na sorveteria.
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
Parece que ela não gosta
muito de seguir as regras.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Vamos conferir.
6
00:01:33,293 --> 00:01:37,538
Tradução: Sid_, Skillouco,
hsatera, rafaelMD e Marcela
7
00:01:37,539 --> 00:01:41,684
Sincronia: Lih09, celsojp e RicardoOM
Revisão: Celsojp
8
00:01:41,739 --> 00:01:43,684
Agradecimentos ao Spo0ok
9
00:01:43,785 --> 00:01:47,777
[Equipe InSUBs]
Qualid
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,080 --> 00:00:21,020
Hace frÃo.
2
00:00:26,176 --> 00:00:27,860
Bien. Gracias.
3
00:00:27,970 --> 00:00:31,340
Hay una chica nueva en la heladerÃa.
4
00:00:31,590 --> 00:00:34,620
No parece ser muy fanática
de abrocharse el botón de arriba.
5
00:00:34,730 --> 00:00:36,600
Vamos a verla.
6
00:01:58,910 --> 00:02:01,890
¿Qué se supone que hagamos?
Son casi las cuatro.
7
00:02:01,990 --> 00:02:03,480
¿Tienes que ir a algún lado?
8
00:02:03,590 --> 00:02:07,390
Sabemos que le gusta manipular a la
gente. Probablemente nos esté probando.
9
00:02:07,690 --> 00:02:09,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,580
Hideg van.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Ãgyes.
Köszönöm.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
Van egy új lány a fagylaltosnál.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Ãltalában elfelejti begombolni
a blúza legfelsõ gombját.
5
00:00:34,830 --> 00:00:37,130
Látogassuk meg!
6
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
Mit kéne csinálnunk?
Majdnem 4 óra van.
7
00:02:02,090 --> 00:02:03,590
Talán valami dolgod van?
8
00:02:03,690 --> 00:02:07,490
Köztudott, hogy szereti manipulálni
az embereket. Biztos tesztel minket.
9
00:02:07,790 --> 00:02:09,610
De mil
Subtitles for House Seconds
keywords: house, 4x0, 3, s04e03, 9, 7, seconds, subtitulos, espanol, yulifero, final,
original filename: House 4x03 - s04e03 - 97 seconds - Subtitulos Espa?ol - Yulifero - final.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace fr?o.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Muy bien,
gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Tienen una chica nueva
en la helader?a.
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
Parece que no le gusta abrocharse el
bot?n de arriba de la camisa.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Vamos a verla.
6
00:01:33,293 --> 00:01:37,538
Traducci?n: Yulifero
yulifero.blogspot.com
7
00:01:41,684 --> 00:01:43,684
Dedicado a Nady y Yuli.
8
00:01:59,036 --> 00:02:01,936
- ?Que se supone que tenemos que hacer?
- Son casi las 4.
9
00:02:01,936 --> 00:02:03,617
?Tienes que ir a al
Subtitles for House Seconds
keywords: house, s04e0, 3, 9, 7, seconds, 2, hd, s04e03,
original filename: House S04e03.97 Seconds Hdtv XVID-2hd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace frÃo.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Oh, genial.
Gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Hay una nueva chica,
en la heladerÃa...
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
...que parece que no le gusta
mucho seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Echemos un vistazo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:34,538
House M.D.
Subtitulos de fans, para fans
7
00:01:37,539 --> 00:01:41,684
Agradecimientos al equipo de Wikisubtitles .net (madrugando para traducir)
8
00:01:41,739 --> 00:01:43,684
somos súper sacrificados...
9
00:01:43,785 --> 00:01:47,777
som
Subtitles for House Seconds
keywords: house, s04e03, 9, 7, seconds, 2, hd,
original filename: House s04e03.97 Seconds Hdtv Xvid-2Hd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace frÃo.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Oh, genial.
Gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Hay una nueva chica,
en la heladerÃa...
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
...que parece que no le gusta
mucho seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Echemos un vistazo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:34,538
House M.D.
Subtitulos de fans, para fans
7
00:01:37,539 --> 00:01:41,684
Agradecimientos al equipo de Wikisubtitles .net (madrugando para traducir)
8
00:01:41,739 --> 00:01:43,684
somos súper sacrificados...
9
00:01:43,785 --> 00:01:47,777
Subtitles for House Seconds
keywords: house, 40, 3, 4x0, s04e03, 9, 7, seconds, esp, spanish, espanol, gwedynn,
original filename: House 403, 4x03, s04e03 - 97 seconds - ESP - Spanish - Espa?ol - gwedynn.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
Hace fr?o.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Oh, bien. Gracias.
3
00:00:27,960 --> 00:00:31,440
Hay una chica nueva en la helader?a.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Parece que no le gusta mucho abrocharse el bot?n de arriba.
5
00:00:34,720 --> 00:00:36,700
Vamos a verla.
6
00:01:34,750 --> 00:01:35,850
www.gwedynn.jazztel.es
7
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
?Qu? hacemos? Son casi las cuatro.
8
00:02:01,990 --> 00:02:03,580
?Tienes que ir a alg?n sitio?
9
00:02:03,580 --> 00:02:07,490
Sabemos que le gusta manipular a la gente. Seguramente es una prueba.
Subtitles for House Seconds
keywords: house, 4x0, 3, s04e03, 9, 7, seconds, subtitulos, espanol, yulifero, revisado,
original filename: House 4x03 - s04e03 - 97 seconds - Subtitulos Espa?ol - Yulifero - revisado.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace fr?o.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Muy bien,
gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Tienen una chica nueva
en la helader?a.
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
Parece que no le gusta
seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Vamos a verla.
6
00:01:33,293 --> 00:01:37,538
Traducci?n: Yulifero
yulifero.blogspot.com
7
00:01:41,684 --> 00:01:43,684
Dedicado a Nady y Yuli.
8
00:01:59,036 --> 00:02:01,936
- ?Que se supone que tenemos que hacer?
- Son casi las 4.
9
00:02:01,936 --> 00:02:03,617
?Tienes que ir a alg?n lado?
10
00:02:03
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace fr?o.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Oh, genial.
Gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Hay una nueva chica,
en la helader?a...
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
...que parece que no le gusta
mucho seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Echemos un vistazo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:34,538
House M.D.
Subtitulos de fans, para fans
7
00:01:37,539 --> 00:01:41,684
Agradecimientos al equipo de Wikisubtitles .net (madrugando para traducir)
8
00:01:41,739 --> 00:01:43,684
9
00:01:43,785 --> 00:01:47,777
10
00:01:59,036 --> 00:02:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace frÃo.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Oh, genial.
Gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Hay una nueva chica,
en la heladerÃa...
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
...que parece que no le gusta
mucho seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Echemos un vistazo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:34,538
House M.D.
Subtitulos de fans, para fans
7
00:01:37,539 --> 00:01:41,684
Agradecimientos al equipo de Wikisubtitles .net (madrugando para traducir)
8
00:01:41,739 --> 00:01:43,684
9
00:01:43,785 --> 00:01:47,777
10
00:01:59,036 --> 00:02:
Subtitles for House Seconds
keywords: house, 4x0, 3, s04e03, 9, 7, seconds, subtitulos, espanol, yulifero,
original filename: House 4x03 - s04e03 - 97 seconds - Subtitulos Espa?ol - Yulifero.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace fr?o.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Muy bien,
gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Tiene una chica nueva
en la helader?a.
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
Parece que no le gusta
seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Vamos a verlo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:37,538
Traducci?n: Yulifero
yulifero.blogspot.com
7
00:01:41,684 --> 00:01:43,684
Dedicado a Nady y Yuli.
8
00:01:59,036 --> 00:02:01,936
- ?Que se supone que tenemos que hacer?
- Son casi las 4.
9
00:02:01,936 --> 00:02:03,617
?Tienes que ir a alg?n lado?
10
00:02:03,
Subtitles for House Seconds
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, french, fr, 4x0, 3, 9, 7, seconds,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - French - fr - 97a5bdc683d33e94a30ac5803bcbfd98.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,275 --> 00:00:21,179
Il fait froid.
2
00:00:26,040 --> 00:00:28,133
Oh, c'est bien !
Merci.
3
00:00:28,214 --> 00:00:31,521
Il y a une nouvelle employ?e
au magasin de glaces.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Il para?t qu'elle n'aime pas
trop se boutonner jusqu'en haut.
5
00:00:34,830 --> 00:00:36,700
Allons v?rifier ?a !
6
00:01:28,512 --> 00:01:31,347
Saison 4 - Episode 2
7
00:01:31,647 --> 00:01:34,461
"97 Seconds"
8
00:01:34,754 --> 00:01:37,756
"97 secondes?"
9
00:01:37,881 --> 00:01:40,925
Traduction-adaptation
Clarity et Philbak
10
00:01:41,020 --> 00:01:44,1
Subtitles for House Seconds
keywords: house, m, d, 9, 7, seconds, 2007, 1, cd, greek, gr, housemd, 4#0, 3, 2, hd, el,
original filename: House M.D. 97 Seconds - 2007 - 1CD - Greek - gr - dfc0258792644a176b99f12a503946bb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:19,280 --> 00:00:21,320
????? ????.
2
00:00:26,030 --> 00:00:28,060
???? ?????, ?????????.
3
00:00:28,170 --> 00:00:31,440
???? ????????? ????
??? ??? ??????.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,820
??? ?????????????
?? ??????? ??? ???????? ???.
5
00:00:34,830 --> 00:00:36,700
???? ?? ?? ?????.
6
00:01:29,576 --> 00:01:32,216
House, MD Season 4
Episode 3: 97 Seconds
7
00:01:33,776 --> 00:01:37,010
House, MD ???????? 4
????????? 3: 97 ????????????
8
00:01:37,276 --> 00:01:37,676
w
9
00:01:37,776 --> 00:01:38,176
wW
10
00:01:38,276 --> 00:01:38,676
wWw
11
00:01:38,776 --> 00:01:39,176
wWw.
12
00:01:39,276 --> 00:01:39,676
wWw.G
13
00:01:39,776 --> 00:01:40,176
wWw.Gr
14
00:01:40,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,320
ÃÃÃåé êñýï.
2
00:00:26,030 --> 00:00:28,060
Ãáëü óêõëÃ, åõ÷áñéóôþ.
3
00:00:28,170 --> 00:00:31,440
Ãôçà êáöåôÃñéá Ãñèå
ìéá ÃÃá êïðÃëá.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,820
Ãåà ðïëõêïõìðþÃåé
ôá êïõìðéà ôçò ìðëïýæáò ôçò.
5
00:00:34,830 --> 00:00:36,700
ÃÃìå Ãá ôç äïýìå.
6
00:01:29,576 --> 00:01:32,076
House, M.D. Season 4
Episode 3: 97 Seconds
7
00:01:33,776 --> 00:01:36,276
House, M.D. Ãáéæüà 4
Ãðåéóüäéï 3: 97 Ãåõôåñüëåðôá
8
0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace frÃo.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Oh, genial.
Gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Hay una nueva chica,
en la heladerÃa...
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
...que parece que no le gusta
mucho seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Echemos un vistazo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:34,538
House M.D.
Subtitulos de fans, para fans
7
00:01:37,539 --> 00:01:41,684
Agradecimientos al equipo de Wikisubtitles .net (madrugando para traducir)
8
00:01:41,739 --> 00:01:43,684
somos súper sacrificados...
9
00:01:43,785 --> 00:01:47,777
som
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Está frio.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Que bom,
obrigado.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Parece que trabalha uma
nova rapariga na geladaria.
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
E pelo que parece, não gosta
de abotoar o botão de cima.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Vamos lá ver se é assim.
6
00:01:59,036 --> 00:02:01,936
- Mas o que é suposto fazermos?
- São quase 16 horas.
7
00:02:02,036 --> 00:02:03,617
Tens algum outro local
onde queiras estar?
8
00:02:03,648 --> 00:02:05,652
Sabemos que ele adora
manipular as pessoas.
9
00:02:05,764 -
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,580
ÃîâîëüÃî ïðîõëà äÃî.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Ãîëîäåö, õîðîøèé ïåñèê.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
à ìà ãà çèÃÃ¥ ïîÿâèëà ñü Ãîâà ÿ ïðîäà âùèöà ìîðîæåÃîãî.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Ãîõîæå, ÷òî îÃà ÃÃ¥ î÷åÃü
ëþáèò âîçèòüñÿ ñ ïóãîâèöà ìè Ãà êîôòî÷êå.
5
00:00:34,830 --> 00:00:37,130
Ãîéäåì-êà , ïîñìîòðèì.
6
00:01:28,540 --> 00:01:31,590
House M. D.
Season 4 Episode 03
7
00:01:34,750 --> 00:01:45,710
"97 ñåê
Subtitles for House Seconds
keywords: house, s04e0, 3, 9, 7, seconds, v, 1, halcyon, s04e03, 72, p, x26, 4, hd,
original filename: House.S04E03.97.seconds.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{342}{397}Täällä on kylmä.
{504}{552}Hyvä. Kiitos.
{556}{627}Jäätelökioskilla on uusi tyttö.
{640}{770}Hän ei yleensä sulje ylintä nappiaan.|Mennään katsomaan.
{2151}{2221}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 21.10.2007
{2225}{2359}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{2376}{2510}Suomennos: MatiaSika, sledge,|juzkaaz, Peters, BarFly83 ja Lompoc.
{2525}{2613}Oikoluku: starg
{2637}{2702}House S04 EO3 - 97 Seconds
{2728}{2837}- Mitä meidän pitäisi tehdä? Kello on|melkein neljä. - Onko kiire johonkin?
{2841}{2932}Tiedämme hänen manipuloivan ihmisiä.|Hän luultavasti testaa meitä.
{2939}
Subtitles for House Seconds
keywords: house, season, 4, ep, 1, 3, s04xe0, 2, hd, 9, 7, seconds, caph, alone, xor, the, right, stuff,
original filename: House.Season.4.Ep.1-3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,280 --> 00:00:21,120
Het is koud.
2
00:00:25,430 --> 00:00:27,960
Goed.
Dank je.
3
00:00:28,070 --> 00:00:31,440
Er werkt een nieuw meisje
bij het ijssalon.
4
00:00:31,690 --> 00:00:34,720
Ze doet nooit haar bovenste
knopje vast.
5
00:00:34,830 --> 00:00:36,700
Laten we haar eens gaan bekijken.
6
00:01:59,010 --> 00:02:01,990
Wat moeten we doen?
Het is bijna 4 uur.
7
00:02:02,090 --> 00:02:03,580
Moet je ergens zijn?
8
00:02:03,690 --> 00:02:07,490
We weten dat hij graag mensen manipuleert.
Hij test ons waarschijnlijk.
9
00:02:07,790 --> 00:02:09,610
Waarvoor?
10
Subtitles for House Seconds
keywords: house, season, 4, ep, 1, 6, s04xe0, 2, xor, the, right, stuff, s04xe1, lol, it's, a, wonderful, lie, 5, mirror, 7, ugly, tv, house's, head, notv, living, dream, 8, you, don't, want, to, know, don't, ever, change, 3, hd, 9, seconds, no, more, mr, nice, guy, games, frozen, wilson's, heart, whatever, it, takes, guardian, angels, caph, alone,
original filename: House.Season.4.Ep.1-16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big eye, dit is Cobra 06,
ik kom net jullie land binnen...
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
Ik nader het punt en vraag toestemming
om het target te benaderen.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Begrepen, Cobra06,
Big eye wacht ook op bevestiging.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Big eye, als we nog langer wachten...
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
Gaan we geen andere keuze meer hebben,
ik kan hier onmogelijk omkeren.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Begrepen, Cobra.
Wacht op bevestiging.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Kapitein Cooper, alles in orde?
8
00:01
Subtitles for House Seconds
keywords: house, season, 4, ep, 1, 6, s04xe0, 2, xor, the, right, stuff, s04xe1, lol, it's, a, wonderful, lie, 5, mirror, 7, ugly, tv, house's, head, notv, living, dream, 8, you, don't, want, to, know, don't, ever, change, 3, hd, 9, seconds, no, more, mr, nice, guy, games, frozen, wilson's, heart, whatever, it, takes, guardian, angels, caph, alone,
original filename: House.Season.4.Ep.1-16.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,660
Big eye, dit is Cobra 06,
ik kom net jullie land binnen...
2
00:00:03,670 --> 00:00:08,340
Ik nader het punt en vraag toestemming
om het target te benaderen.
3
00:00:08,350 --> 00:00:12,370
Begrepen, Cobra06,
Big eye wacht ook op bevestiging.
4
00:00:12,380 --> 00:00:13,620
Big eye, als we nog langer wachten...
5
00:00:13,630 --> 00:00:17,160
Gaan we geen andere keuze meer hebben,
ik kan hier onmogelijk omkeren.
6
00:00:17,170 --> 00:00:19,710
Begrepen, Cobra.
Wacht op bevestiging.
7
00:01:10,130 --> 00:01:11,700
Kapitein Cooper, alles in orde?
8
00:01