Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie House S01e10 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Search Movie Subtitles results for House S01e10 by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:05,157
ADVERTENCIA
PROHIBIDO EL PASO
2
00:00:14,611 --> 00:00:16,238
Hola.
3
00:00:16,813 --> 00:00:18,462
Parece una buena fiesta.
4
00:00:18,463 --> 00:00:19,509
Veinte dólares.
5
00:00:20,550 --> 00:00:22,211
Está bien, no hay problema.
6
00:00:23,220 --> 00:00:25,450
Por aquà los tengo.
7
00:00:31,094 --> 00:00:34,461
Perdón, creo que olvidé sacar
dinero del cajero automático.
8
00:00:34,531 --> 00:00:39,331
SÃ, y cepillarse los dientes.
Señora, no tiene ni dos céntimos.
9
00:00:40,904 --> 00:00:44,135
Bueno, puedo pedÃrselo
a mi amigo que
Subtitles for House S01e10
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, s01e1, fov, hun, s01e10,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Hungarian - hu - 39068c0c980e597b02a5b8699156eff9.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,347 --> 00:00:16,281
Hell?!
2
00:00:16,349 --> 00:00:18,078
J? kis partinak t?nik.
3
00:00:18,151 --> 00:00:21,143
- 20 dolcsi.
- Ok?, nem gond.
4
00:00:21,221 --> 00:00:24,213
Valahol van itt ennyi.
5
00:00:28,595 --> 00:00:30,859
Tudja, ?n...
6
00:00:30,930 --> 00:00:34,297
Bocsi. Azt hiszem,
elfelejtettem p?nzt kivenni.
7
00:00:34,367 --> 00:00:37,097
Na ja, meg megmosni a fogad.
8
00:00:37,170 --> 00:00:39,866
H?lgyem,
mag?nak nincs egy ?rva centje sem.
9
00:00:40,840 --> 00:00:44,071
Kaphatok a bar?tomt?l p?nzt,
aki bent van.
10
00:00:44,144 --> 00:00:47,307
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,166 --> 00:00:05,157
ADVERTENCIA
PROHIBIDO EL PASO
2
00:00:14,611 --> 00:00:16,238
Hola.
3
00:00:16,813 --> 00:00:18,462
Parece una buena fiesta.
4
00:00:18,463 --> 00:00:19,509
Veinte dólares.
5
00:00:20,550 --> 00:00:22,211
Está bien, no hay problema.
6
00:00:23,220 --> 00:00:25,450
Por aquà los tengo.
7
00:00:31,094 --> 00:00:34,461
Perdón, creo que olvidé sacar
dinero del cajero automático.
8
00:00:34,531 --> 00:00:39,331
SÃ, y cepillarse los dientes.
Señora, no tiene ni dos céntimos.
9
00:00:40,904 --> 00:00:44,135
Bueno, puedo pedÃrselo
a mi amigo que
Advertisement:
------------
------------
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,577 --> 00:00:31,443
La Maison d'Ãpre-Vent,
<i>d'après Charles Dickens</i>
2
00:00:47,741 --> 00:00:49,999
<i>Votre fuite
ferait éclater la vérité.</i>
3
00:00:51,775 --> 00:00:54,309
<i>Impossible
de sauver l'honneur familial.</i>
4
00:00:54,520 --> 00:00:56,233
<i>C'est hors de question.</i>
5
00:00:58,998 --> 00:01:00,210
Viens me voir.
6
00:01:02,559 --> 00:01:03,713
Oui, madame ?
7
00:01:08,038 --> 00:01:10,406
Que dirais-tu si finalement...
8
00:01:11,081 --> 00:01:13,147
je te laissais à Mr Rouncewell,
9
00:01:13,360 --> 00:01:15,628
qu'il t'éduque
et te
Subtitles for House S01e10
keywords: everwood, s01e10, is, there, a, doctor, in, the, house, esp,
original filename: 20386.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,180 --> 00:00:03,807
Previamente en Everwood.
2
00:00:04,116 --> 00:00:07,017
¿De cuánto hablamos?
¿Un par de dÃas?
3
00:00:07,352 --> 00:00:10,082
Apenas llegamos,
¿y nos echas?
4
00:00:10,322 --> 00:00:12,347
- ¿SabÃas?
- Algo dijeron.
5
00:00:12,624 --> 00:00:14,421
Escucha. ¿Sabes cómo
normalmente actúas?
6
00:00:14,560 --> 00:00:16,755
- ¿Distante y miserable?
- SÃ. Haz lo opuesto.
7
00:00:19,932 --> 00:00:25,029
¿Cómo estás? Oà que Colin
no está muy bien.
8
00:00:25,871 --> 00:00:29,432
DeberÃas darte un tiempo.
Hacer otras cosas.
9
00:00:29,
Subtitles for House S01e10
keywords: samurai, jack, s01e1, and, the, lava, monster, v, reaper, s01e10,
original filename: Samurai.Jack.S01E10.Jack.And.The.Lava.Monster.v1.1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{35}{110}Kauan sitten,|kaukaisessa maassa.
{111}{218}Minä, Aku, muotoamuuttava|pimeyden mestari, -
{224}{320}päästin valloilleni|käsittämättömän pahuuden, -
{321}{447}mutta hölmö samuraisoturi|aseenaan taikamiekka, -
{448}{530}nousi vastustamaan minua.
{581}{706}Ennen viimeistä iskua,|avasin aikaportin -
{707}{821}ja lähetin hänet tulevaisuuteen,|missä minun pahuus on raakaa.
{822}{930}Nyt hän pyrkii takaisin|menneisyyteen -
{931}{1037}kumoamaan tulevaisuuden,|joka on Aku.
{1038}{1138}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 15.04.2005.
{1139}{1238}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{1239}{13
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{737}Nu am apãsat asa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}- Unde doare?|- Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{850}Aia e, chiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fã atata galagie.
{1024}{1048}Cum se poate sã doarã?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie micã.
{1246}{1269}Fãrã bãuturã.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sa-ti cadã dintii dacã bei?
{1578}{1614}Pleacã.
{1618}{1654}Mã grabesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sã merg?
{1688}{1745}Desigur! Poti chiar si sã fugi dacã vrei.
{1752}{1776}Mã duc in parc.
{1777}{1829}Bine. Du-te fã cateva ture prin parc.|O sã te sun eu mai tarz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{95}{278}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{573}{621}A fost un coºmar.|Atitia morþi.
{668}{692}Atitea victime.
{716}{803}Totul a început în urma cu câteva zile,|cind am ajuns aici pentru o petrecere
{803}{874}Ramasitele lor putrezesc|ºi miros încã a moarte.
{920}{990}TRADUCEREA de DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{3179}{3203}Aºa.
{3225}{3270}Ce facem?|O sã pierdem vasul.
{3277}{3301}Greg ºi Simon.
{3331}{3428}Greg a jucat baseball în liceu.|Bãiat bun, idiot doar pe jumãtate.
{3485}{3573}Simon, s-a spus ca Dumnezeu a fost generos|cu el, ºi aºa este.
{3573}{3627}E frumuºel, dar n-
Subtitles for House S01e10
keywords: 1344, house, of, 1000, corpses, 2003, 1,
original filename: 1344-sub_House-of-1000-Corpses-2003_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,300 --> 00:00:41,100
Atenþie,
bãieþi ºi fete,
2
00:00:41,100 --> 00:00:45,100
e timpul pentru
Dr. Wolfenstein...
3
00:00:45,200 --> 00:00:48,100
"Spectacolul Creaturilor."
4
00:00:49,600 --> 00:00:51,200
A sosit doctorul.
5
00:00:51,300 --> 00:00:54,800
Nu strigaþi.
Nu vã miºcaþi.
6
00:00:54,900 --> 00:00:57,900
Rãmâneþi pe canalul 68
7
00:00:58,000 --> 00:01:01,400
pentru maratonul de filme
din noaptea de Halloween.
8
00:01:02,900 --> 00:01:05,200
Sunt gazda voastrã,
gazda fantomã.
9
00:01:05,300 --> 00:01:08,900
Doctorul Wolfenstein.
10
00:01:09,00
Subtitles for House S01e10
keywords: house, s03e2, topaz, english, motechnet, com, tpz, house32,
original filename: 9824-House.S03E20.DVDRip.XviD-TOPAZ.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,001 --> 00:00:03,561
Ladies and gentlemen,
step around. Step around.
Come on. Gather around.
2
00:00:03,636 --> 00:00:05,729
We'll show you
a little way to make
a little easy money today.
3
00:00:05,805 --> 00:00:07,295
You understand
what I'm saying?
These are the blacks.
4
00:00:07,374 --> 00:00:09,308
Don't follow the blacks.
You wanna follow the queen.
Know why?
5
00:00:09,376 --> 00:00:11,241
'Cause she's red
and that means she is hot.
6
00:00:11,311 --> 00:00:12,437
You gotta find the queen.
Find the queen.
7
00:00:12,512 --> 00:00:14,707
The first of the day
is fr
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,348 --> 00:01:12,101
Bunã ziua.
2
00:02:12,348 --> 00:02:15,545
- Slavã Domnului cã am ajuns bine.
- Ãi-am zis cã te aduc la timp.
3
00:02:15,628 --> 00:02:18,142
- Ai condus ca un nebun.
- Nici vorbã.
4
00:02:18,228 --> 00:02:20,696
- Ca un nebun, Quinty.
- Sã n-o mai tãrãgãnãm.
5
00:02:20,788 --> 00:02:23,018
Trebuia sã plecãm
o jumãtate de orã mai devreme.
6
00:02:23,108 --> 00:02:24,382
Nu puteam. Am fost ocupat.
7
00:02:24,468 --> 00:02:27,699
Sã discuþi cu Rosa Chevelli.
V-am vãzut flirtând.
8
00:02:27,788 --> 00:02:29,619
Discutam despre socoteli
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,779 --> 00:00:46,690
Hallo?
2
00:00:53,608 --> 00:00:56,532
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:00:56,704 --> 00:01:01,384
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld,
kunnen we vooruit kijken, nietwaar?
4
00:01:02,666 --> 00:01:04,338
Ja, natuurlijk.
5
00:01:04,347 --> 00:01:06,258
Dat dacht ik ook.
6
00:01:08,093 --> 00:01:10,004
Waar ging dat over?
7
00:01:10,386 --> 00:01:12,297
Niets.
8
00:01:12,756 --> 00:01:14,667
Ga maar weer slapen.
9
00:01:20,935 --> 00:01:23,265
Je moet erheen gaan. Ze worden nerveus.
10
00:01:23,266 --> 00:01:26,552
Waarom ben je zo n
Subtitles for House S01e10
keywords: lost, s01e1, wat, english, motechnet, com, s01e10,
original filename: Lost.S01E10.DVDRip.XviD-WAT.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,002 --> 00:00:03,594
<i>Previously on Lost:</i>
2
00:00:03,670 --> 00:00:06,332
- Mayday! Mayday!
3
00:00:06,406 --> 00:00:09,842
French! The French are coming! I've
never been so happy to hear the French!
4
00:00:09,909 --> 00:00:12,377
- Does anyone speak French?
- She does.
5
00:00:15,849 --> 00:00:17,612
I'm alone now.
6
00:00:17,684 --> 00:00:19,447
On the island alone.
7
00:00:19,519 --> 00:00:22,511
Please, someone come.
8
00:00:22,589 --> 00:00:25,956
The others, they're...
They're dead.
9
00:00:26,026 --> 00:00:27,425
It killed them.
10
00:00:29,329 --> 00
Subtitles for House S01e10
keywords: star, trek, voyager, s01e1, sfm, swedish, motechnet, com, s01e10, trekyager,
original filename: Star.Trek.Voyager.S01E10.DVDRip.AC3.XviD-SFM.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,565 --> 00:00:29,235
Den blicken känns igen.
Murphy får se upp.
2
00:00:29,404 --> 00:00:35,277
- Han träffar en av systrarna Delaney.
- Det har Harry och Tom stoppat.
3
00:00:35,452 --> 00:00:40,410
Harry och systrarna Delaney?
Han skulle ha sagt nåt.
4
00:00:40,582 --> 00:00:48,376
- Han berättar visst inte allt.
- Ãr det sant med systrarna Delaney?
5
00:00:48,882 --> 00:00:54,469
- Ãr vad dÃ¥ sant?
- Man kan inte ha hemligheter här.
6
00:00:56,932 --> 00:01:01,677
- Vad har du sagt till folk?
- Vi åkte ju till Venedig med dem.
7
00:01:01,854 --> 00:01:07,192
PÃ¥ h
Subtitles for House S01e10
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, 1, house, of, flying, daggers, cd, 2,
original filename: sub_Shi-mian-mai-fu-2004_1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{599}{624}CHINA 859 d.Hr.
{629}{657}Dupã 241 de ani de prosperitate,
{662}{713}Dinastia Tang se afla în declin.
{718}{766}Ãmpãratul este slab ºi incompetent.
{771}{810}Guvernarea sa, îngenuncheatã de corupþie,
{815}{853}nu mai controleazã þinutul.
{858}{896}Neliniºtea starpeºte þara.
{901}{929}Sat cu sat,
{934}{970}o alianþã se formeazã pe ascuns...
{975}{1010}'Casa pumnalelor zburãtoare'.
{1015}{1049}Aflatã în districtul Feng Tian,|lângã capitala imperialã,
{1054}{1093}Casa pumnalelor zburãtoare|acþioneazã din umbrã,
{1098}{1130}furând de la bogaþi|pentru a da la sãraci,
{1135}{1166}câºtigã
Subtitles for House S01e10
keywords: the, cider, house, rules, 1999, internal, neptune, english, motechnet, com, nep, tchr, cd, 2, 1,
original filename: The.Cider.House.Rules.1999.INTERNAL.DVDRip.Xvid-NEPTUNE.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{64}I fail to see how someone|courageous enough...
{71}{156}to make a commitment|to a foreign mission is|automatically to be dismissed.
{162}{269}That part of the world requires|precisely the kind of dedication|that is needed here.
{275}{325}Does it snow in Bombay?
{331}{411}One winter here and we'll be|shipping him south in a coffin!
{416}{468}But Dr Larch, he seems|exceptionally qualified.
{475}{534}I'm not talking about|his medical qualifications.
{539}{659}It's the Christian thing that|bothers me. I just don't see it|as being much use around here.
{664}{797}I fail to see how a little Christianity|could hurt anyone here.
{800}{882}Anyw
Subtitles for House S01e10
keywords: lost, s01e1, raised, by, another, v, 2, hr, 5, q, s01e10, lol,
original filename: Lost.S01E10.Raised.by.Another.v1.2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{97}{135}Se on ranskaa!|Ranskalaiset ovat tulossa!
{136}{181}En ole koskaan ollut näin|onnellinen kuullessani ranskaa!
{182}{244}- Osaako kukaan ranskaa?|- Hän osaa.
{332}{405}Olen yksin nyt.|Yksin saarella.
{413}{467}Tulkaa, kuka tahansa.
{485}{529}Muut ovat...
{544}{611}He ovat kuolleet.|Se tappoi heidät.
{640}{692}Se tappoi heidät kaikki.
{762}{828}- En voi jäädä tänne.|- Ei ole muuta paikkaa.
{829}{898}Jonkun on käveltävä rannikkoa pitkin|ja piirrettävä kartta saaresta, -
{899}{952}etsiä mitä muuta täällä on.
{953}{1023}Toivon, että tapaamme uudestaan.
{3681}{3753}- Mitä on tekeillä?|- Tiedät mitä
Subtitles for House S01e10
keywords: house, of, flying, daggers, 2004, retail, tlf, swedish, motechnet, com, cd, 1, 2,
original filename: 2683-House.Of.Flying.Daggers.2004.RETAIL.DVDRip.XViD-TLF.Swedish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,990 --> 00:00:10,990
Ãversatt av: PAiN
mojje@mail.com
2
00:00:24,991 --> 00:00:26,015
CHINA 859 F Kr
3
00:00:26,226 --> 00:00:27,420
Efter 241 år av framgång,
4
00:00:27,627 --> 00:00:29,754
så är Tang dynastin på nedgång.
5
00:00:29,963 --> 00:00:31,954
Kejsaren är svag och inkompetent.
6
00:00:32,165 --> 00:00:33,792
Hans regering är
lamslagen av korruption,
7
00:00:34,000 --> 00:00:35,592
och har inte längre någon
kontroll över landet.
8
00:00:35,802 --> 00:00:37,360
Oroligheter sveper över landet.
9
00:00:37,570 --> 00:00:38,764
By för by,
10
00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,000 --> 00:00:16,000
A tegnap történtek után rájöttem,
hogy az Ãtélõképességemet
2
00:00:16,200 --> 00:00:18,700
a Legfelsõbb BÃrósági
meghallgatáson...
3
00:00:23,600 --> 00:00:28,600
...és habár ez nem lehet mentségemre,
az eltûnése óriási hatással van az...
4
00:00:37,200 --> 00:00:39,764
Elõször is szeretnék köszönetet mondani
Dayley szenátornak,
5
00:00:39,765 --> 00:00:41,380
hogy a Bizottság elé terjesztette az ügyet.
6
00:00:41,400 --> 00:00:43,900
Az õ támogatása nélkül
ez nem valósulhatott volna meg.
7
00:00:44,100 --> 00:00:48,20
------------
Sponsored links:
------------