Search Movie Subtitles results for house s01e03 by relevance:
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x20.love_hurts.w s_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x21.three_storie s.ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x17.role_model.w s_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x15.mob_rules.ws _dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x22.honeymoon.ws _dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x18.babies_and_b athwater.ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x12.sports_medic ine.ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x16.heavy.ws_dvd rip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x05.damned_if_yo u_do.ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x11.detox.ws_dvd rip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x14.control.ws_d vdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x09.dnr.ws_dvdri p_xvid-fov.cro.srt
- house.1x10.histories.ws _dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x07.fidelity.ws_ dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x19.kids.ws_dvdr ip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x06.the_socratic _method.ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x13.cursed.ws_dv drip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x08.poison.ws_dv drip_xvid-fov.cro.srt
22 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
2 x
33 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,000
Na desnu stranu!
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,300
Natrag!
3
00:00:12,600 --> 00:00:15,000
To, Dane!
4
00:00:57,500 --> 00:01:01,800
Jesi li dobro? Dane! Reci nešto!
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,400
Zovite lijeènika!
6
00:01:08,700 --> 00:01:12,400
DR. HOUSE
7
00:01:48,100 --> 00:01:50,800
Zdravo. -Zatvori vrata!
8
00:01:54,900 --> 00:01:59,700
Cuddy u dnu hodnika broji do 50?
-Zna da sam ovdje, u ambulanti.
9
00:02:00,300 --> 00:02:04,000
Samo ne zna da sam sam.
-Ãekaonica je puna.
10
00:02:04,400 --> 00:02:08,300
Dokad æeš ih ignorirati?
-
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov.srt
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x05.damned_if_yo u_do.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x06.the_socratic _method.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x07.fidelity.ws_ dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x08.poison.ws_dv drip_xvid-fov.srt
- house.1x09.dnr.ws_dvdri p_xvid-fov.srt
- house.1x10.histories.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x11.detox.ws_dvd rip_xvid-fov.srt
- house.1x12.sports_medic ine.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x13.cursed.ws_dv drip_xvid-fov.srt
- house.1x14.control.ws_d vdrip_xvid-fov.srt
- house.1x15.mob_rules.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x16.heavy.ws_dvd rip_xvid-fov.srt
- house.1x17.role_model.w s_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x18.babies_and_b athwater.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x19.kids.ws_dvdr ip_xvid-fov.srt
- house.1x20.love_hurts.w s_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x21.three_storie s.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x22.honeymoon.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
22 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
1 x
32 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
What do you say now?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
I don't know.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,584
You said your dad
wouldn't be home for an hour.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,557
I know, but it-- You don't know--
Don't you love me?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,356
Ofcourse. You know I--
Then, come on.
Let's do it.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,421
All right.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,841
Where are they?
Nightstand.
8
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Gentlemen, start your engines.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,589
I so want this car!
10
00:01:03,663
- House MD - S01E11 - Detox HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E12 - Sports Medicine HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E13 - Cursed HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E14 - Control HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E15 - Mob Rules HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E17 - Heavy HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E17 - Role Model HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E18 - Babies & Bathwater HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.SRT
- House MD - S01E19 - Kids HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E20 - Love Hurts HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E21 - Three Stories HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E22 - The Honeymoon HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E01 - Pilot HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E02 - Paternity HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E03 - Occam's Razor HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E04 - Maternity HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E05 - Damned If You Do HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E06 - The Socratic Method HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E07 - Fidelity HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E08 - Poison HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E09 - DNR HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E10 - Histories HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
18 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
8 x
24 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 14 Tradutores
Maior Contributo: hi-pop
2
00:00:03,640 --> 00:00:05,265
<i>O gato comeu-te a l?ngua? </i>
3
00:00:05,601 --> 00:00:07,566
<i>N?o, tu mataste-o. </i>
4
00:00:07,776 --> 00:00:08,692
<i>Cortaste-lhe a cabe?a. </i>
5
00:00:08,906 --> 00:00:10,362
Preciso que veja isto.
6
00:00:11,339 --> 00:00:15,777
M?e? M?e.
Est? tudo bem.
7
00:00:18,514 --> 00:00:23,058
? s? umas perguntas antes de poder autorizar
a continua??o da pens?o por invalidez.
8
00:00:23,162 --> 00:00:24,794
N?o gosto dela.
? gorda.
9
00:00:27,162 --> 00:00:2
- house.1x08.poison.ws_dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x19.kids.ws_dvdr ip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- house.1x22.honeymoon.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x15.mob_rules.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x12.sports_medic ine.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- house.1x18.babies_and_b athwater.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- house.1x11.detox.ws_dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- house.1x13.cursed.ws_dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- house.1x17.role_model.w s_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x09.dnr.ws_dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- house.1x20.love_hurts.w s_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- house.1x14.control.ws_d vdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- house.1x16.heavy.ws_dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- house.1x10.histories.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x05.damned_if_yo u_do.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- house.1x06.the_socratic _method.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x07.fidelity.ws_ dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- house.1x21.three_storie s.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
2 x
22 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:01,694 --> 00:01:04,254
You. Give me that.
2
00:01:04,330 --> 00:01:07,060
What are you talking about?
3
00:01:07,133 --> 00:01:09,499
- Mrs. Miller?
- Shh. Your phone, young lady.
4
00:01:09,569 --> 00:01:12,629
- I was just switching it to silent
in case someone called.
- No, you were cheating.
5
00:01:12,705 --> 00:01:14,969
- Please. Like I have to cheat--
- Lady?
6
00:01:15,041 --> 00:01:17,339
I said wait!
7
00:01:17,410 --> 00:01:20,379
Give it here.
Sure.
8
00:01:24,851 --> 00:01:27,479
Love the
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x05.damned_if_yo u_do.ws_dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x06.the_socratic _method.ws_dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x07.fidelity.ws_ dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x08.poison.ws_dv drip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x09.dnr.ws_dvdri p_xvid-fov.fin.srt
- house.1x10.histories.ws _dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x11.detox.ws_dvd rip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x12.sports_medic ine.ws_dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x13.cursed.ws_dv drip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x14.control.ws_d vdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x15.mob_rules.ws _dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x16.heavy.ws_dvd rip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x17.role_model.w s_dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x18.babies_and_b athwater.ws_dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x19.kids.ws_dvdr ip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x20.love_hurts.w s_dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x21.three_storie s.ws_dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x22.honeymoon.ws _dvdrip_xvid-fov.fin.srt
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov.sub
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov.sub
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov.sub
- House.S03E01.hdtv.xvid- xor.sub
26 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
7 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{103}{185}En saanut nukuttua kunnolla ja|herätessäni kurkkuni oli kipeä.
{189}{244}En voi kovin hyvin.
{261}{311}Yskää myös.
{338}{443}Mahakin on hieman sekaisin|ja taitaa olla kuumettakin.
{448}{508}Olen huolissani, että|tämä on tarttuvaa.
{552}{667}Huomenna on inventaario?|Voin varmasti paremmin silloin.
{694}{744}Kiitos, herra Innabe.
{815}{899}En voi uskoa, mitä juuri teit.
{911}{1005}- Minulla oikeasti on yskä.|- Et siis valehdellut.
{1009}{1099}Jäisitkö muka sänkyyn|juomaan kuumaa mehua, -
{1131}{1208}- vaikkei siellä olisikaan halukasta tyttöä?|- Kyllä.
{1212}{1262}Minulla oikeasti on...
{1276}{1376}
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov.srt
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x05.damned_if_yo u_do.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x06.the_socratic _method.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x07.fidelity.ws_ dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x08.poison.ws_dv drip_xvid-fov.srt
- house.1x09.dnr.ws_dvdri p_xvid-fov.srt
- house.1x10.histories.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x11.detox.ws_dvd rip_xvid-fov.srt
- house.1x12.sports_medic ine.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x13.cursed.ws_dv drip_xvid-fov.srt
- house.1x14.control.ws_d vdrip_xvid-fov.srt
- house.1x15.mob_rules.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x16.heavy.ws_dvd rip_xvid-fov.srt
- house.1x17.role_model.w s_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x18.babies_and_b athwater.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x19.kids.ws_dvdr ip_xvid-fov.srt
- house.1x20.love_hurts.w s_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x21.three_storie s.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x22.honeymoon.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov.srt
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x05.damned_if_yo u_do.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x06.the_socratic _method.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x07.fidelity.ws_ dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x08.poison.ws_dv drip_xvid-fov.srt
- house.1x09.dnr.ws_dvdri p_xvid-fov.srt
- house.1x10.histories.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x11.detox.ws_dvd rip_xvid-fov.srt
- house.1x12.sports_medic ine.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x13.cursed.ws_dv drip_xvid-fov.srt
- house.1x14.control.ws_d vdrip_xvid-fov.srt
- house.1x15.mob_rules.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x16.heavy.ws_dvd rip_xvid-fov.srt
- house.1x17.role_model.w s_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x18.babies_and_b athwater.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x19.kids.ws_dvdr ip_xvid-fov.srt
- house.1x20.love_hurts.w s_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x21.three_storie s.ws_dvdrip_xvid-fov.srt
- house.1x22.honeymoon.ws _dvdrip_xvid-fov.srt
22 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
12 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,483 --> 00:00:18,474
What do you say now?
2
00:00:18,551 --> 00:00:20,746
I don't know.
3
00:00:20,820 --> 00:00:23,584
You said your dad
wouldn't be home for an hour.
4
00:00:23,656 --> 00:00:26,557
I know, but it-- You don't know--
Don't you love me?
5
00:00:26,626 --> 00:00:29,356
Ofcourse. You know I--
Then, come on.
Let's do it.
6
00:00:30,430 --> 00:00:32,421
All right.
7
00:00:43,576 --> 00:00:46,841
Where are they?
Nightstand.
8
00:00:52,952 --> 00:00:55,819
Gentlemen, start your engines.
9
00:00:59,926 --> 00:01:03,589
I so want this car!
10
00:01:03,663
- house.1x08.poison.ws_dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x19.kids.ws_dvdr ip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- house.1x22.honeymoon.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x15.mob_rules.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x12.sports_medic ine.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- house.1x18.babies_and_b athwater.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- house.1x11.detox.ws_dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- house.1x13.cursed.ws_dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- house.1x17.role_model.w s_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x09.dnr.ws_dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- house.1x20.love_hurts.w s_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- house.1x14.control.ws_d vdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- house.1x16.heavy.ws_dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- house.1x10.histories.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x05.damned_if_yo u_do.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- house.1x06.the_socratic _method.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x07.fidelity.ws_ dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- house.1x21.three_storie s.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:01,694 --> 00:01:04,254
You. Give me that.
2
00:01:04,330 --> 00:01:07,060
What are you talking about?
3
00:01:07,133 --> 00:01:09,499
- Mrs. Miller?
- Shh. Your phone, young lady.
4
00:01:09,569 --> 00:01:12,629
- I was just switching it to silent
in case someone called.
- No, you were cheating.
5
00:01:12,705 --> 00:01:14,969
- Please. Like I have to cheat--
- Lady?
6
00:01:15,041 --> 00:01:17,339
I said wait!
7
00:01:17,410 --> 00:01:20,379
Give it here.
Sure.
8
00:01:24,851 --> 00:01:27,479
Love the
- house.1x08.poison.ws_dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x19.kids.ws_dvdr ip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.s rt
- house.1x22.honeymoon.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x15.mob_rules.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x12.sports_medic ine.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOM E.SAPO.PT.srt
- house.1x18.babies_and_b athwater.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJ J.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.S APO.PT.srt
- house.1x11.detox.ws_dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- house.1x13.cursed.ws_dv drip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT .srt
- house.1x17.role_model.w s_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x09.dnr.ws_dvdri p_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT.sr t
- house.1x20.love_hurts.w s_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAP O.PT.srt
- house.1x14.control.ws_d vdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.P T.srt
- house.1x16.heavy.ws_dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO.PT. srt
- house.1x10.histories.ws _dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO .PT.srt
- house.1x05.damned_if_yo u_do.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HO ME.SAPO.PT.srt
- house.1x06.the_socratic _method.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ .HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x07.fidelity.ws_ dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME.SAPO. PT.srt
- house.1x21.three_storie s.ws_dvdrip_xvid-fov_(ENGLISH)_DJJ.HOME. SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
9 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
0
00:00:00,105 --> 00:00:05,000
Shared by http://DJJ.HOME.SAPO.PT/
1
00:01:01,694 --> 00:01:04,254
You. Give me that.
2
00:01:04,330 --> 00:01:07,060
What are you talking about?
3
00:01:07,133 --> 00:01:09,499
- Mrs. Miller?
- Shh. Your phone, young lady.
4
00:01:09,569 --> 00:01:12,629
- I was just switching it to silent
in case someone called.
- No, you were cheating.
5
00:01:12,705 --> 00:01:14,969
- Please. Like I have to cheat--
- Lady?
6
00:01:15,041 --> 00:01:17,339
I said wait!
7
00:01:17,410 --> 00:01:20,379
Give it here.
Sure.
8
00:01:24,851 --> 00:01:27,479
Love the
- House MD - S01E12 - Sports Medicine HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E18 - Babies & Bathwater HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.SRT
- House MD - S01E04 - Maternity HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E10 - Histories HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E13 - Cursed HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E11 - Detox HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E14 - Control HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E21 - Three Stories HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E07 - Fidelity HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E15 - Mob Rules HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E02 - Paternity HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E17 - Role Model HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E17 - Heavy HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E08 - Poison HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E20 - Love Hurts HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E05 - Damned If You Do HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E22 - The Honeymoon HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E03 - Occam's Razor HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E06 - The Socratic Method HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E19 - Kids HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E09 - DNR HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E01 - Pilot HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-03-09
Relevance
1 x
7 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participação de 13 Tradutores
Maior Contributo: Arabelle; Moderado por: Moreira_e_Dario
2
00:00:02,267 --> 00:00:04,696
Estás a pensar em tomar drogas?
Bem...
3
00:00:04,929 --> 00:00:07,696
pensa melhor,
porque as drogas não são a solução.
4
00:00:08,051 --> 00:00:09,959
Aprendam comigo, Hank Wiggen.
5
00:00:11,187 --> 00:00:13,207
Não se lembram desta cara feia?
6
00:00:15,005 --> 00:00:16,582
Há dois anos atrás,
eu era uma estrela.
7
00:00:16,624 --> 00:00:20,798
Ganhei nove jogos seguidos. Mas no fim
de Agosto já tinha caÃdo no esquecimento
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x20.love_hurts.w s_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x21.three_storie s.ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x17.role_model.w s_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x15.mob_rules.ws _dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x22.honeymoon.ws _dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x18.babies_and_b athwater.ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x12.sports_medic ine.ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x16.heavy.ws_dvd rip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x05.damned_if_yo u_do.ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x11.detox.ws_dvd rip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x14.control.ws_d vdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x09.dnr.ws_dvdri p_xvid-fov.cro.srt
- house.1x10.histories.ws _dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x07.fidelity.ws_ dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x19.kids.ws_dvdr ip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x06.the_socratic _method.ws_dvdrip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x13.cursed.ws_dv drip_xvid-fov.cro.srt
- house.1x08.poison.ws_dv drip_xvid-fov.cro.srt
22 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,800 --> 00:00:06,000
Na desnu stranu!
2
00:00:07,100 --> 00:00:09,300
Natrag!
3
00:00:12,600 --> 00:00:15,000
To, Dane!
4
00:00:57,500 --> 00:01:01,800
Jesi li dobro? Dane! Reci nešto!
5
00:01:05,200 --> 00:01:07,400
Zovite lijeènika!
6
00:01:08,700 --> 00:01:12,400
DR. HOUSE
7
00:01:48,100 --> 00:01:50,800
Zdravo. -Zatvori vrata!
8
00:01:54,900 --> 00:01:59,700
Cuddy u dnu hodnika broji do 50?
-Zna da sam ovdje, u ambulanti.
9
00:02:00,300 --> 00:02:04,000
Samo ne zna da sam sam.
-Ãekaonica je puna.
10
00:02:04,400 --> 00:02:08,300
Dokad æeš ih ignorirati?
-
- House - 1x01 - Pilot.srt
- House - 1x02 - Paternity.sub
- House - 1x03 - Occams Razor.srt
- House MD - 1x04 - Maternity.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,213
De ce-ai întârziat?
N-o sã-ti placã rãspunsul.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
stiu deja rãspunsul.
Am pierdut autobuzul.
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,652
Nici nu mã îndoiesc.
Nu e nici o statie de autobuz lângã Brad.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Ai petrecut noaptea acolo,
desteptãtorul n-a mers--
sau poate a mers.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,656
Nu m-am culcat cu el.
Fato, trebuie sã fie ceva --
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,659
Am pierdut autobuzul!
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,662
Trebuie sã fie ceva,
fie foarte nasol cu tine
fie foarte n
- house.1x13.cursed.ws_dv drip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x22.honeymoon.ws _dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x03.occams_razor .ws_dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x07.fidelity.ws_ dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x14.control.ws_d vdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x06.the_socratic _method.ws_dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x16.heavy.ws_dvd rip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x19.kids.ws_dvdr ip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x21.three_storie s.ws_dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x09.dnr.ws_dvdri p_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x05.damned_if_yo u_do.ws_dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x17.role_model.w s_dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x08.poison.ws_dv drip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x11.detox.ws_dvd rip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x15.mob_rules.ws _dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x04.maternity.ws _dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x18.babies_and_b athwater.ws_dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x20.love_hurts.w s_dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x12.sports_medic ine.ws_dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- house.1x10.histories.ws _dvdrip_xvid-fov (PT-BR) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,492
à tudo sobre a lÃngua, colega.
2
00:00:04,532 --> 00:00:06,444
Você enfia na boca delas.
3
00:00:08,396 --> 00:00:09,628
Não todo.
4
00:00:10,328 --> 00:00:11,380
Elas gostam disso?
5
00:00:11,510 --> 00:00:13,072
Colega, elas amam isso.
6
00:00:15,134 --> 00:00:16,255
O que está a fazer?
7
00:00:16,435 --> 00:00:17,587
Escalando.
8
00:00:20,600 --> 00:00:22,562
Apenas fundo o suficiente
para lamber o dente dela.
9
00:00:22,633 --> 00:00:24,665
Devagar, um de cada vez.
10
00:00:24,705 --> 00:00:26,137
Como está pintando eles.
11
00:00
- House of Cards 2x3 To Play the King (Ep3of4, 1993) BBC miniseries (Part 2).srt
- House of Cards 2x1 To Play the King (Ep1of4, 1993) BBC miniseries (Part 2).srt
- House of Cards 1x03 (Ep3of4, 1990) BBC miniseries (Part 1).srt
- House of Cards 1x02 (Ep2of4, 1990) BBC miniseries (Part 1).srt
- House of Cards 2x2 To Play the King (Ep2of4, 1993) BBC miniseries (Part 2).srt
- House of Cards 1x01 (Ep1of4, 1990) BBC miniseries (Part 1).srt
6 file(s), added on: 2009-03-12
Relevance
1 x
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,840 --> 00:00:58,240
I do enjoy these visits to the Palace.
A glass of sherry, a little verbal fencing,
2
00:00:58,399 --> 00:01:03,400
and a bracing dose of hatred
and contempt. Most invigorating.
3
00:01:03,560 --> 00:01:08,360
And today a little extra treat -
no, I won't spoil it. Wait and see.
4
00:01:09,799 --> 00:01:13,800
- Do go in, Mr. Urquhart.
- Thank you. Hello, Mycroft.
5
00:01:13,959 --> 00:01:16,960
- He's onto something.
- What did he say?
6
00:01:17,120 --> 00:01:22,080
Nothing. Just that smile of his.
Crocodiles smile like that.
7
00:01:22,280 --> 00:01:26,320
- House MD - 1x03 - Occam's Razor [by Tess].txt
- dark.days.at.the.white.house.the.(3407472).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{79}{157}Ostatniej nocy Ÿle spa³em,|Obudzi³em siê z bólem gard³a.
{163}{197}Po prostu nie czujê siê dobrze.
{220}{288}Mam kaszel.
{308}{375}Tak, ¿o³¹dek te¿ mnie trochê boli,
{375}{420}i wydaje mi siê, ¿e mam temperaturê...
{420}{466}Po prostu obawiam siê, ¿e móg³bym pozara¿aæ innych.
{550}{634}Remanent, jutro, tak,|jestem pewien, ¿e do jutra mi przejdzie.
{671}{705}Dziêkujê, panie Nobby.
{789}{845}Nie mogê uwierzyæ, ¿e po prostu to zrobi³eÅ.
{859}{931}Naprawdê mam kaszel.
{931}{985}Wiêc nie k³ama³eÅ,
{985}{1068}pewnie polegiwa³byŠw ³ó¿ku z talerzem roso³u
{1103}{1152}o ile nie mia³byŠw nim napalonej dziewczyny.
{1152}{1290}Tak. Poniewa¿ mam napr
- Little.House.On.The.Prarie.s01e03.100.Miles.Walk.D vdrip.Divx-Newworld.srt
1 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,087 --> 00:00:24,486
Gracias, Señor.
2
00:00:36,127 --> 00:00:38,357
A 100 MILLAS DE DISTANCIA
3
00:01:03,127 --> 00:01:05,322
Lo que tenemos allÃ, es mucho más
de un centenar de acres de trigo...
4
00:01:05,487 --> 00:01:06,761
...a punto para la recolección.
5
00:01:06,887 --> 00:01:09,196
¡Vamos, escriban!
Un centenar.
6
00:01:12,407 --> 00:01:15,956
La cosecha será, como mÃnimo,
de 35 medidas por acre.
7
00:01:16,487 --> 00:01:19,957
Y, hasta ahora, el trigo se vende
a 75 centavos la medida.
8
00:01:20,247 --> 00:01:21,805
¿Cuánto dinero es?
9
00:01:25,567
- House.Of.Saddam.S01E04. WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
- House.Of.Saddam.S01E03.WS.PDTV.XviD-RiV ER.srt
- House.Of.Saddam.S01E01. WS.PDTV.XviD-AFFiNiTY.srt
- House.Of.Saddam.S01E02. WS.PDTV.XviD-RiVER.srt
4 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,649 --> 00:00:03,873
Sunt trãdãtori peste
tot împrejurul nostru.
2
00:00:04,704 --> 00:00:06,810
Dar îi urmãrim, prietene.
3
00:00:07,455 --> 00:00:09,134
Vom lovi ºi noi.
4
00:00:09,570 --> 00:00:10,443
Iartã-mã.
5
00:00:11,399 --> 00:00:12,706
Ãntotdeauna ai fost prietenul meu.
6
00:00:13,243 --> 00:00:15,721
Nu am pentru ce sã te iert.
7
00:00:17,066 --> 00:00:20,671
Un om care poate sã
îºi sacrifice cel mai bun prieten
8
00:00:20,706 --> 00:00:22,136
este un om fãrã slãbiciuni.
9
00:00:22,171 --> 00:00:22,921
Sunt nevinovat!
10
00:00:23,292 --> 00:00:24,820
Afarã! Afarã!
11
00:00:25,277 --> 00:00:26,751
Foc!
12
00:00:26,786 --> 00:00:28,226
Foc.
1
- Hammer House of Horror - 1x03 - Rude Awakening.DVD.es.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,550 --> 00:00:32,941
- ¿Estás segura de que no ocurrió?
- A mÃ, desde luego, no me pasó nada.
2
00:00:42,110 --> 00:00:44,180
Adiós, Norman.
3
00:00:55,231 --> 00:00:57,347
LA CASA DEL TERROR
4
00:01:08,311 --> 00:01:10,381
AMARGO DESPERTAR
5
00:01:58,953 --> 00:02:02,343
- Buenos dÃas, Lolly.
- Hola, Sr. Shenley.
6
00:02:02,393 --> 00:02:05,465
Vamos, Lolly,
¿has olvidado nuestro acuerdo?
7
00:02:05,593 --> 00:02:09,632
- ¡Perdona, buenos dÃas Norman!
- Eso está mejor.
8
00:02:10,313 --> 00:02:13,385
Mucho mejor.
9
00:02:15,033 --> 00:02:17,388
Buenos dÃa
- House.S01E05.Damned.If. You.Do.DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E06.The.Socrat ic.Method.DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E07.Fidelity.D VDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E08.Poison.DVD Rip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E09.DNR.DVDRip .XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E10.Histories. DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E11.Detox.DVDR ip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E12.Sports.Med icine.DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E13.Cursed.DVD Rip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E14.Control.DV DRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E15.Mob.Rules. DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E16.Heavy.DVDR ip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E17.Role.Model .DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E18.Babies.And .Bathwater.DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E19.Kids.DVDRi p.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E20.Love.Hurts .DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E21.Three.Stor ies.DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E22.Honeymoon. DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E01.Pilot.DVDR ip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E02.Paternity. DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E03.Occams.Razor.DVD Rip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House.S01E04.Maternity. DVDRip.XviD (PT-PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
10 file(s), added on: 2008-02-27
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{434}{484}Ainda vai demorar muito?
{485}{517}N?s iremos cham?-lo |quando chegar a sua vez.
{532}{572}? que j? estou ? espera|h? quase uma hora.
{573}{610}Chamaremos quando|estiver tudo pronto.
{637}{663}Desculpe-me.
{1183}{1221}Ent?o, ela vai mesmo voltar?
{1233}{1260}Quem ? que vai voltar?
{1283}{1308}N?o conhece.
{1337}{1425}Deste-lhe um aumento?|Mais benef?cios?
{1426}{1503}N?o tenho v?deo nesta coisa,|n?o d? para rebobinar. Cala-te.
{1544}{1576}Reduziu-lhe a carga hor?ria?
{1583}{1623}O senhor nem a conhece.
{1653}{1682}Quem ? esse gajo?
{1694}{1722}Ele ? um dos pacientes.
{1725}{1763}Ele est? a examinar-me.
{1765}{1830}Ele tem qu
- House MD - S01E12 - Sports Medicine HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E18 - Babies & Bathwater HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.SRT
- House MD - S01E04 - Maternity HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E10 - Histories HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E13 - Cursed HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E11 - Detox HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E14 - Control HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E21 - Three Stories HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E07 - Fidelity HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E15 - Mob Rules HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E02 - Paternity HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E17 - Role Model HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E17 - Heavy HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E08 - Poison HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E20 - Love Hurts HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E05 - Damned If You Do HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E22 - The Honeymoon HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E03 - Occam's Razor HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E06 - The Socratic Method HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E19 - Kids HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E09 - DNR HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
- House MD - S01E01 - Pilot HDTV (PT) DJJ.HOME.SAPO.PT.srt
22 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participação de 13 Tradutores
Maior Contributo: Arabelle; Moderado por: Moreira_e_Dario
2
00:00:02,267 --> 00:00:04,696
Estás a pensar em tomar drogas?
Bem...
3
00:00:04,929 --> 00:00:07,696
pensa melhor,
porque as drogas não são a solução.
4
00:00:08,051 --> 00:00:09,959
Aprendam comigo, Hank Wiggen.
5
00:00:11,187 --> 00:00:13,207
Não se lembram desta cara feia?
6
00:00:15,005 --> 00:00:16,582
Há dois anos atrás,
eu era uma estrela.
7
00:00:16,624 --> 00:00:20,798
Ganhei nove jogos seguidos. Mas no fim
de Agosto já tinha caÃdo no esquecimento
- House of Cards 2x4 To Play the King (Ep4of4, 1993) BBC miniseries (Part 2).srt
- House of Cards 1x03 (Ep3of4, 1990) BBC miniseries (Part 1).srt
- House of Cards 1x02 (Ep2of4, 1990) BBC miniseries (Part 1).srt
2 file(s), added on: 2009-11-17
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,799 --> 00:01:00,600
An emergency cabinet meeting.
Always sends a nice little thrill of anticipation down the spine.
2
00:01:00,759 --> 00:01:06,240
Someone's in trouble. Someone's going
to get it in the neck. But not us, eh?
3
00:01:30,719 --> 00:01:34,920
I'm going to read you a statement
which I shall be issuing later.
4
00:01:35,079 --> 00:01:40,200
I must ask all of you not to reveal
the contents of this message to anyone
5
00:01:40,400 --> 00:01:42,520
before it is officially released.
6
00:01:45,000 --> 00:01:46,800
Thank you.
7
00:01:48,719 --> 00:01:53,720
''There has
There are more subtitles available for House S01e03
Click here to view them