Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for House Of Usher 2006
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: the, house, of, usher, 2006, 1, cd, polish, pl, dvf,
original filename: The House of Usher - 2006 - 1CD - Polish - pl - ed93d10c1e478917d8691d1c20e1f650.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2050}{2121}- Tylko po?egnam si? z kole?ank?.|- Do zobaczenia.
{2125}{2196}Chod? do mnie.
{2200}{2277}Daj mi sw?j numer.
{2325}{2414}Nie jestem taka.|Na razie.
{2575}{2671}Nie wiesz, ?e granie|niedotykalskiej ju? nie dzia?a?
{2675}{2721}Kiedy znajdziesz sobie ch?opaka?
{2725}{2796}Nie polec? na ka?dego,|kt?ry si? przywita.
{2800}{2871}Nie oto mi chodzi.|Ale musisz kogo? mie?.
{2875}{3003}?eby znowu mnie zostawi??|Nie chc?. To zbyt bolesne.
{3025}{3071}- Przynajmniej co? poczujesz.|- O co ci chodzi?
{3075}{3157}Martwi? si? o ciebie.
{3450}{3578}Bill, tu Trick. Pewnie nie chcesz|ze mn? rozmawia?...
{3625}{3705}Ale Madzie nie ?
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: the, house, of, usher, 2006, 1, cd, serbian, sr,
original filename: The House of Usher - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 6a41c2808a4b13bb9140a6b9e5049188.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:01:21,040 --> 00:01:22,040
Idem unutra da se na?em
sa drugaricama.
2
00:01:23,200 --> 00:01:24,440
OK, vidimo se kasnije.
?ao.
3
00:01:24,480 --> 00:01:25,040
Do?i.
4
00:01:28,600 --> 00:01:29,880
Hajde, pokloni mi tvoju no?.
5
00:01:32,080 --> 00:01:35,040
Ovo sam ja.
?ao.
6
00:01:43,040 --> 00:01:44,960
Jel znaš da su ribe koje nisu lake
odavno izašle iz mode.
7
00:01:45,040 --> 00:01:46,960
Kada misliš da na?eš de?ka?
8
00:01:47,040 --> 00:01:50,960
Ne?u da se bacim na prvog momka
koji mi kaže ?ao.
9
00:01:51,040 --> 00:01:53,960
Ne kažem ti to. Samo pokušavam da ti
objasnim da moraš da se vratiš u igru.
10
00:01:54,080 --
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: lake, house, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 28802-Lake_House,_The_(2006)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,800 --> 00:01:58,700
You coming or not?
2
00:03:36,566 --> 00:03:40,002
-All right, l'll get her to you right away.
-Appreciate it.
3
00:03:41,204 --> 00:03:42,228
-Hi.
-Hi.
4
00:03:42,472 --> 00:03:46,704
<i>Dr. Klyczynski to ER, stat.</i>
<i>Dr. Klyczynski to ER, stat.</i>
5
00:03:46,943 --> 00:03:50,242
-Hi, excuse me.
-Yeah, just a minute, okay?
6
00:03:51,514 --> 00:03:54,972
-Fill this out for me and wait over there.
-No, l'm-- l'm Dr. Forster.
7
00:03:55,184 --> 00:03:56,515
l was told to report here.
8
00:03:56,686 --> 00:04:00,144
You'll be covering 22 patients
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: murder, in, my, house, blood, stains, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34232-Murder_in_My_House_[Blood_Stains]_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,381 --> 00:00:28,106
<i>Traducãtorii:
MEREDITH GREY, Ru3MsS, MaRiuSik</i>
2
00:00:44,505 --> 00:00:46,234
Pete însângerate
3
00:01:12,505 --> 00:01:14,234
Eºti aºa de frumoasã.
4
00:01:18,244 --> 00:01:21,509
Ãn regulã. Am plecat.
5
00:01:21,581 --> 00:01:23,173
Nu se va întoarce o vreme.
6
00:01:41,201 --> 00:01:43,135
Vii la gratar sâmbãtã?
7
00:01:43,203 --> 00:01:45,364
Nu prea mã încântã ideea.
8
00:01:45,438 --> 00:01:46,769
Nimeni nu bãnuieºte nimic.
9
00:01:46,840 --> 00:01:48,501
Nu asta vreau sã spun.
10
00:01:48,575 --> 00:01:51,874
Nu
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: road, house, 2, last, call, 2006, 3, 9, 7, fps, bestdivx, rh,
original filename: 26589-Road_House_2__Last_Call_(2006)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,742 --> 00:02:25,992
<b>** ROAD HOUSE **
made by sabian</b>
2
00:02:34,687 --> 00:02:36,882
Poate nu m-am fãcut bine înþeles.
3
00:02:39,392 --> 00:02:42,384
Nu vând.
Spune-i ºefului tãu.
4
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
Tu ai l-ai luat pe tot?
5
00:02:59,913 --> 00:03:02,313
Ultima comandã!
6
00:03:10,857 --> 00:03:13,451
Pelicanul Negru. Da.
7
00:03:13,660 --> 00:03:16,424
ªefule!
8
00:03:16,629 --> 00:03:18,221
Ai un telefon.
9
00:03:18,431 --> 00:03:20,797
Mersi.
Alo?
10
00:03:21,000 --> 00:03:24,561
Nate, nu ºtiu dacã ºtii,
dar ai o mare problemã.
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: the, lake, house, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Lake House - 2006 - 1CD - Czech - cz - 365b25bf64d2fb94e8c1501a0b627fce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,035 --> 00:03:42,722
Dobr? den, promi?te...
- Po?kejte pros?m chvilku.
2
00:03:43,644 --> 00:03:48,898
Pros?m vypl?te tohle a po?kejte. - Ne, j? jsem
Dr. Forsterov?, ?ekli mi, a? se hl?s?m zde.
3
00:03:49,174 --> 00:03:52,861
Dnes se budete starat o 22 pacient?...
-22 pacient??
4
00:03:52,861 --> 00:03:58,392
Kdy? budete m?t n?jak? probl?m, zavolejte mi,
ale a? se z toho nestane zvyk. To v?m ??k?m hned na za??tku.
5
00:03:59,406 --> 00:04:02,080
Co tu d?l?te? Na??dila jsem v?m
a? to zalo??te.
6
00:04:02,080 --> 00:04:04,844
Transport trval 4 hodiny.
- Za 4 hodiny m??e b?t mrtv?.
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: 1009, the, lake, house, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, italian, motechnet, com, 72, p, x26, 4, it,
original filename: 10098-The.Lake.House.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Italian.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,418 --> 00:02:00,212
Vieni o no?
2
00:02:02,087 --> 00:02:05,840
LA CASA SUL LAGO DEL TEMPO
3
00:03:38,163 --> 00:03:41,457
- D'accordo, la chiamo subito.
- Grazie.
4
00:03:42,791 --> 00:03:43,833
- Salve.
- Salve.
5
00:03:44,041 --> 00:03:46,043
<i>Dottoressa Klyczynski
al pronto soccorso.</i>
6
00:03:46,294 --> 00:03:48,253
<i>Dottoressa Klyczynski
al pronto soccorso.</i>
7
00:03:48,503 --> 00:03:51,715
- Salve, mi scusi.
- Sì, aspetti un minuto, okay?
8
00:03:53,090 --> 00:03:56,427
- Compili questo modulo e aspetti là .
- No, sono... Sono la dottoressa Forster.
9
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:05,506 --> 00:02:07,770
Hello, fence.
2
00:02:16,717 --> 00:02:19,208
Hello, leaves.
3
00:02:22,756 --> 00:02:24,849
Hello, sky.
4
00:03:29,489 --> 00:03:31,286
Get off my lawn!
5
00:03:33,193 --> 00:03:35,161
Trespasser.
6
00:03:35,362 --> 00:03:37,489
Do you want to be eaten alive?
7
00:03:38,031 --> 00:03:40,431
-No.
-Then get out of here!
8
00:03:44,905 --> 00:03:46,372
My trike.
9
00:03:52,446 --> 00:03:55,244
Stay away from my house!
10
00:04:17,904 --> 00:04:19,599
-DJ!
-We're gonna be late.
11
00:04:19,806 --> 00:04:21,671
Yeah, Mom, l'm coming.
l'm comi
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: monster, house, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, a, casa, monstro,
original filename: Monster House - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 87af30b35a2e465ae94a3c6cde494791.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,179 --> 00:01:22,444
A CASA MONSTRO
2
00:02:05,158 --> 00:02:07,422
Oi, cerca.
3
00:02:16,369 --> 00:02:18,860
Oi, folhas.
4
00:02:22,408 --> 00:02:24,501
Oi, c?u.
5
00:03:29,076 --> 00:03:30,873
Saia do meu gramado!
6
00:03:32,780 --> 00:03:34,748
lnvasora!
7
00:03:34,949 --> 00:03:37,076
Quer ser comida viva?
8
00:03:37,618 --> 00:03:40,018
-N?o.
-Ent?o, suma daqui!
9
00:03:44,492 --> 00:03:45,959
Meu triciclo.
10
00:03:52,033 --> 00:03:54,831
Fique longe da minha casa!
11
00:04:17,491 --> 00:04:19,186
-DJ!
-Vamos nos atrasar.
12
00:04:19,393 --> 00:04:2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,750 --> 00:02:06,960
Ahoj, plote.
2
00:02:15,927 --> 00:02:18,430
Ahoj, listy.
3
00:02:22,017 --> 00:02:24,061
Ahoj, nebe.
4
00:03:28,709 --> 00:03:30,460
à padej z mýho trávnÃku!
5
00:03:32,379 --> 00:03:34,339
Ty jedna narušitelko!
6
00:03:34,589 --> 00:03:36,675
Chceš bejt zaživa sežraná?
7
00:03:37,259 --> 00:03:39,594
-Ne.
-Tak odsuï vypadni!
8
00:03:44,099 --> 00:03:45,517
Moje tøÃkolka.
9
00:03:51,648 --> 00:03:54,401
A k mýmu domu se už nepøibližuj!
10
00:04:17,132 --> 00:04:18,759
-DJi!
-Pøijedeme tam pozdì.
11
00:04:18,967 --> 00:04:
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: 1009, the, lake, house, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, finnish, motechnet, com, 72, p, x26, 4, fi,
original filename: 10094-The.Lake.House.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,418 --> 00:02:00,215
Tuletko vai et?
2
00:02:02,087 --> 00:02:05,840
TALO JÃRVEN RANNALLA
3
00:03:48,503 --> 00:03:51,700
Anteeksi.
- Pieni hetki.
4
00:03:53,090 --> 00:03:57,879
Täytä tämä ja odota tuolla.
- Olen tohtori Forster. Aloitan työt.
5
00:03:58,302 --> 00:04:02,453
Kierrät 22 potilaan luona
tässä ja seuraavassa kerroksessa.
6
00:04:02,806 --> 00:04:06,514
Hiljainen aamu.
Kutsu minut vain, jos tulee ongelmia.
7
00:04:06,850 --> 00:04:09,284
Opiskelijat
auttavat rutiinihommissa.
8
00:04:09,561 --> 00:04:12,199
Määräsin hänet magneettikuvaukseen.
9
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: big, mommas, house, 2, 2006, 1, cd, finnish, fi, fin, 3, 97, fps,
original filename: Big Mommas House 2 - 2006 - 1CD - Finnish - fi - d050ac9c564d23be0a255c968d4ad5f0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{681}{741}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{747}{808}Tekstityksen p?iv?ys: 16.07.2006.|Versionumero: 1.0
{814}{884}Suomennos: NgZ, bugsbunny, Mirokko,|Veekku, Paltsa
{890}{950}Oikoluku: Furca, LadyGandalf
{1166}{1204}Haloo?
{1389}{1444}Vuoto on korjattu.
{1460}{1581}Nyt kun olemme hoitaneet ongelman,|voimmeko edet? suunnitelman mukaan?
{1613}{1703}- Kyll?, tietenkin.|- Niin arvelinkin.
{1752}{1847}- Mit? tuo oli?|- Ei mit??n.
{1877}{1933}Mene takaisin nukkumaan.
{2076}{2125}Teid?n pit?? menn? tuonne,|he alkavat ep?ill?.
{2131}{2218}Miksi olet noin hermostunut? J?rjestit|t?m?n ja menit meist? takuuseen.
{2222}{234
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: house, m, d, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s03e0, 5, saints, s03e05,
original filename: House M.D. - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 5cba2f3e590c0ddd6b396fa83f8370f1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,681 --> 00:00:07,182
Aqui t?m.
2
00:00:11,232 --> 00:00:13,856
Estas merdas fritas
ainda te acabam por matar.
3
00:00:13,857 --> 00:00:14,979
Est?s a ver?
4
00:00:21,552 --> 00:00:23,053
? tempo de fazermos os donuts.
5
00:00:27,829 --> 00:00:30,404
- M?os ao ar, j?!
- V? l?, mexam-se
6
00:00:30,405 --> 00:00:33,070
- Mexam-se! Vamos!
- Mexam-se!
7
00:00:33,071 --> 00:00:35,436
- V? l?!
- Abre a caixa, j?!
8
00:00:35,437 --> 00:00:38,638
Voc?s a?! Os vosso rel?gios,
as j?ias, d?em-me tudo!
9
00:00:41,331 --> 00:00:43,012
Est? bem, est? bem.
10
00:00:44,926 --> 00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,800 --> 00:01:58,734
? Vienes o no?
2
00:02:00,570 --> 00:02:04,131
LA CASA DEL LAGO
3
00:03:46,809 --> 00:03:49,505
- Hola, disculpe...
- Un minuto, por favor.
4
00:03:51,314 --> 00:03:53,305
Llene el formulario y espere all?.
5
00:03:53,483 --> 00:03:56,577
No, soy la Dra. Forster.
Me dijeron que me reportara aqu?.
6
00:03:56,753 --> 00:04:00,120
Atender? a 22 pacientes en sus rondas,
aqu? y en el piso de arriba.
7
00:04:00,290 --> 00:04:02,190
- ?22?
- Es una manana tranquila.
8
00:04:02,358 --> 00:04:05,020
Si tiene problemas, local?ceme,
pero que no se haga costumbre
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: lake, house, 2006, internal, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Lake.House.2006.INTERNAL.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,241 --> 00:01:59,541
Kom je nog?
2
00:03:42,913 --> 00:03:47,111
Dr Klyczynski,
onmiddellijk naar de EHBO.
3
00:03:47,384 --> 00:03:50,649
Mag ik u iets vragen?
- Kunt u even wachten?
4
00:03:51,955 --> 00:03:55,391
Vul dit in en wacht daar.
- Nee, ik ben Dr. Forster.
5
00:03:55,626 --> 00:03:57,027
Ik moest me hier melden.
6
00:03:57,127 --> 00:04:00,563
Je hebt 22 patiënten vandaag.
Op deze verdieping en de volgende.
7
00:04:00,797 --> 00:04:02,533
22?
- Een rustige ochtend.
8
00:04:02,633 --> 00:04:05,466
Piep me op bij problemen,
maar maak er geen gewoonte van.
9
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: the, lake, house, 2006, 1, cd, romanian, ro, 72, p, hddvd, x26, 4, reveille, ro2, 3, 97,
original filename: The Lake House - 2006 - 1CD - Romanian - ro - d824e155a646996c78392a0a924b372d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}The Lake House (2006) 720p HDDVD x264 AC3-REVEiLLE
{1}{1}4.37GB; 1280x528; 23.976fps.; x264; ac3-5.1,640kbps.
{10}{200}Traducerea ?i adaptarea: SHAKTI & LOVENDAL|E-mail: red_roxana84@yahoo.com|E-mail: ovidiu_iacob@yahoo.com
{2832}{2857}Vii sau nu?
{2920}{3019}"The Lake House"|dram?-romance, SUA, 2006
{5472}{5525}- Bun? ziua, m? scuza?i..|- Un moment, OK?
{5582}{5652}- Completeaz? asta ?i a?teapt? acolo.|- Nu, eu sunt dr. Forster.
{5680}{5715}Mi s-a spus s? m? prezint aici.
{5717}{5782}Te vei ocupa de 22 de pacien?i|de pe acest palier.
{5790}{5815}22?
{5820}{5890}E o diminea?? lini?tit?. Dac? ai probleme,|sun?-m? pe pager,
{5890}{5960
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:47,780 --> 00:03:48,752
???? ???, ????????!
2
00:03:48,973 --> 00:03:49,896
??? ????? ????????!
3
00:03:52,377 --> 00:03:53,714
??????????? ???? ??? ???? ???
?????????? ????.
4
00:03:53,973 --> 00:03:56,349
???,???, ????? ? ??????? ????????.
??? ????? ?? ???? ???.
5
00:03:57,195 --> 00:03:58,522
?? ???????????????
22 ????????...
6
00:04:00,532 --> 00:04:01,098
22;
7
00:04:01,503 --> 00:04:03,398
?? ????? ?????? ????????
?? ???????????...
8
00:04:07,966 --> 00:04:08,811
?? ????? ????? ???;
9
00:04:10,792 --> 00:04:11,841
? ???????? ??? ?? ????? ?? 4 ????.
10
00:04:12,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,333 --> 00:02:13,055
ll ãäÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã ll
W w W . T T 1 T T . N e T
2
00:02:14,015 --> 00:02:15,196
ÃÃäà ÃÃÃã Ãã áÿ
3
00:03:48,035 --> 00:03:50,796
ÃÃÃÃ -
ÃäÃÃÃà áÃÃà -
4
00:03:52,956 --> 00:03:56,516
ÃãáÃà åÃÃ¥ æ ÃäÃÃÃà åäÃà -
áá Ãäà ÃáÃÃÃÃà ÃæÃÃÃà -
5
00:03:58,039 --> 00:04:01,004
Ãæà ÃÃÃáÃÃä 22 ãÃÃà ÃáÃæã
6
00:04:01,005 --> 00:04:01,967
22ãÃÃÿ
7
00:04:01,968 --> 00:04:04,847
¡Ãäå äåÃà åÃÃÃ
ÃÃà æÃÃÃ¥ÃÃö ãÃÃáà ÃÃÃáà ÃÃ
8
00:
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: 1009, the, lake, house, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, danish, motechnet, com, 72, p, x26, 4, dk,
original filename: 10093-The.Lake.House.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,418 --> 00:02:00,254
Skal du med?
2
00:03:48,796 --> 00:03:52,507
- Undskyld...
- Vent lige lidt.
3
00:03:52,840 --> 00:03:57,885
- Hvis De vil udfylde skemaet.
- Nej, jeg er dr. Forster.
4
00:03:58,260 --> 00:04:02,388
- Du har 22 patienter på din runde.
- 22!
5
00:04:02,722 --> 00:04:05,517
Rolig morgen.
Er der noget, så bip mig.
6
00:04:05,809 --> 00:04:09,186
De medicinstuderende
går dig til hånde.
7
00:04:09,520 --> 00:04:12,355
Hvorfor er han ikke
til scanning?
8
00:04:12,647 --> 00:04:18,193
- Portøren kan først om fire timer.
- Så kan han være død! Kør
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: the, lake, house, 2006, pospolen, amp, moonface, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Lake House (2006) - pospolen amp moonface - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2800}{2846}Geliyor musun, gelmiyor musun?
{5192}{5275}- Pekala, hemen yanýnýza yollayacaðým.|- Ãmzalayýn.
{5304}{5328}- Merhaba.|- Merhaba.
{5334}{5435}{Y:i}Dr. Klyczynski, hemen acile|Dr. Klyczynski, hemen acile.
{5441}{5520}- Merhaba, affedersiniz|- Evet, bir dakika bekleyin, tamam mý?
{5551}{5634}- Bunu doldurun ve bekleyin.|- Hayýr, ben... Ben Forster.
{5639}{5671}Buraya haber vermem söylendi.
{5675}{5758}Bugünkü vizitede 22 adet hasta|var. Burada ve üst katta.
{5763}{5802}- 22 mi?|- Sakin bir sabah.
{5807}{5876}Eðer sýkýþýrsan, bana çaðrý at.|Ama alýþkýnlýk haline getirme.
{5880}{5940}Stajyer öð
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: road, house, 2, last, call, 2006, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, multisubs, pal, dvdr, totx,
original filename: Road House 2 Last Call (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:01,847 --> 00:03:04,077
SÃYAH PELÃKAN
2
00:03:27,527 --> 00:03:29,677
Belki kendimi iyi ifade edemedim.
3
00:03:32,047 --> 00:03:34,959
Satmýyorum. Patronuna söyle.
4
00:03:46,647 --> 00:03:48,524
Sen de anladýn mý?
5
00:03:51,767 --> 00:03:54,076
Son içkiler!
6
00:04:02,247 --> 00:04:04,761
Siyah Pelikan. Evet.
7
00:04:04,927 --> 00:04:07,600
Patron!
8
00:04:07,767 --> 00:04:09,359
Telefon var.
9
00:04:09,527 --> 00:04:11,802
Sað ol. Alo?
10
00:04:11,967 --> 00:04:15,437
Nate, farkýnda mýsýn bilmiyorum
ama büyük bir sorunumuz var.
11
00:04:15,607 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,241 --> 00:00:08,109
- ? seu, deduzo?
- Sim. Sim, desculpe. Obrigado.
2
00:00:08,345 --> 00:00:09,676
Vem c?, Jack.
3
00:00:09,847 --> 00:00:12,907
Em que estavas a pensar, mi?da?
Em que estavas a pensar?
4
00:00:13,083 --> 00:00:16,075
- Ela nunca fugiu assim.
- Tem de o manter debaixo de olho.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,379
- Qual ? o nome dele?
- Dela. Jack.
6
00:00:18,589 --> 00:00:20,682
Jack. ? um bom nome
para uma rapariga.
7
00:00:20,858 --> 00:00:23,884
Devia arranjar uma para
a minha namorada. Ela adora c?es.
8
00:00:24,093 --> 00:00:26,756
- Ei, j? nos encont
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: monster, house, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: Monster House - 2006 - 1CD - English - en - 3e05baddd6561b6e04bcaa2fa1bb5577.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,900 --> 00:03:30,400
Ie?i de pe gazonul meu!
2
00:03:34,900 --> 00:03:36,700
Vrei s? vezi cum te m?n?nc de vie?
3
00:03:37,000 --> 00:03:37,800
Nu.
4
00:03:38,000 --> 00:03:40,500
Atunci, plec? de aici!
5
00:03:44,100 --> 00:03:46,500
Tricicleta mea...
6
00:03:51,100 --> 00:03:53,600
Stai departe de casa mea!
7
00:04:18,300 --> 00:04:20,800
... vom ?nt?rzia.
Da, vin.
8
00:04:23,300 --> 00:04:25,100
?nc? o triciclet?.
9
00:04:25,400 --> 00:04:28,000
Vin!
10
00:04:33,400 --> 00:04:35,900
Mam?, a f?cut-o din nou.
A mai luat ?nc? o triciclet?.
11
00:04:36,500 --> 0
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: the, lake, house, 2006, 1, cd, russian, ru, rus,
original filename: The Lake House - 2006 - 1CD - Russian - ru - 1a116af6245fe7775482be8a45d34818.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:02:04,971 --> 00:02:06,768
????? ??? ????
1
00:02:08,491 --> 00:02:12,245
??? ? ?????
2
00:03:40,651 --> 00:03:43,927
- ??????, ? ????? ????? ?? ? ????.
- ???, ???????.
3
00:03:45,051 --> 00:03:46,120
- ??????.
- ??????.
4
00:03:46,291 --> 00:03:50,409
?????? ?????????, ?????? ????????
? ???????? ?????????.
5
00:03:50,571 --> 00:03:53,768
- ????????????, ????? ?????????
- ?????????, ??????.
6
00:03:54,971 --> 00:03:58,327
- ??? ????????? ? ?????????.
- ?? ???, ? - ?????? ???????.
7
00:03:58,491 --> 00:03:59,765
???? ???? ???????.
8
00:03:59,971 --> 00:04:03,281
??????? ? ??? 22 ???????,
?? ???? ????? ? ?? ?????????.
9
00:04:03,451 -->
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: house, of, usher, 1960, zerothh, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: House of Usher (1960) - zerothh - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1216}{1425}Altyazý & çeviri: zerothh|zerothh@hotmail.com
{3910}{3963}- Buyurun?|- Bayan Usher'ý göreceðim.
{3995}{4064}Korkarým bu mümkün deðil, bayým.
{4076}{4124}Bayan Usher yataðýndan kalkamýyor.
{4139}{4176}- Hasta mý?|- Evet, efendim.
{4192}{4254}- Ciddi mi?|- Efendim?
{4275}{4305}Benim adým Philip Winthrop.
{4324}{4367}Bayan Usher ve ben niþanlýyýz.
{4401}{4441}Sizi içeri alamam, efendim.
{4447}{4468}Alamaz mýsýn?
{4477}{4556}- Kimin emriyle?|- Bay Roderick, aðabeyi.
{4563}{4618}- Kendisi kesin olarak...|- Ãyleyse kendisiyle konuþmalýyým.
{4658}{4707}Gidip geldiðimi haber ver.
{4728}{4804}Evet, efendim.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
KUÃA AÅ EROVIH
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- Gospodine?
- Voleo bih da vidim gospoðicu Ašer.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
Bojim se da to nije moguæe, gospodine.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
Gospoðica Ašer je u postelji.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- Bolesna je?
- Da, gospodine.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- Je li ozbiljno?
- Gospodine?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
Zovem se Filip Vintrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
Gospoðica Ašer i ja smo vereni.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
Ne mogu da Vas primim, gospodine.
1
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: murder, in, my, house, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 33778-Murder_in_My_House_(2006)_(TV)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,505 --> 00:01:14,234
You are so beautiful.
2
00:01:18,244 --> 00:01:21,509
All right, l am gone.
3
00:01:21,581 --> 00:01:23,173
she won't be back for a while.
4
00:01:41,201 --> 00:01:43,135
Are you coming to
the barbecue on saturday?
5
00:01:43,203 --> 00:01:45,364
l'm not comfortable with that.
6
00:01:45,438 --> 00:01:46,769
No one suspects anything.
7
00:01:46,840 --> 00:01:48,501
That's not what l mean.
8
00:01:48,575 --> 00:01:51,874
Hey! l don't want you to feel
guilty about this.
9
00:01:51,945 --> 00:01:53,606
lf we were getting what we
needed from our marria
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: chain, reaction, house, of, blood, 2006, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Chain.Reaction.(House.of.Blood).2006.Ned.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,407 --> 00:02:25,197
Ik zal altijd voor je zorgen,
mijn arme kind.
2
00:03:01,367 --> 00:03:04,200
We hebben vertraging.
- Waardoor?
3
00:03:04,327 --> 00:03:09,003
Er ligt een boom over de snelweg.
- Heb je hulp nodig?
4
00:03:09,127 --> 00:03:12,563
Nee, we kunnen 't wel alleen af.
5
00:03:12,687 --> 00:03:20,037
Hoe lang gaat 't duren, denk je?
- Ik schat zo'n twee tot drie uur.
6
00:05:37,607 --> 00:05:43,637
Het spijt me, maar ik denk
dat u een grote vergissing maakt.
7
00:05:43,767 --> 00:05:47,646
Jij wordt niet geacht om te denken.
8
00:05:47,767 --> 00:05:51,442
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,626 --> 00:01:01,617
Hola cielo
2
00:02:06,759 --> 00:02:08,659
iAlejate de mi jardin!
3
00:02:10,163 --> 00:02:11,960
iEstas invadiendo!
4
00:02:13,166 --> 00:02:15,031
¿ Acaso quieres que te coma viva?
5
00:02:15,535 --> 00:02:16,331
No
6
00:02:16,970 --> 00:02:18,130
Entonces vete de aqui
7
00:02:22,575 --> 00:02:23,542
Mi triciclo
8
00:02:30,283 --> 00:02:31,648
Alejate de mi casa
9
00:02:56,776 --> 00:02:58,573
- Se nos hace tarde
- Si ta voy ya voy
10
00:03:00,513 --> 00:03:03,141
Anotacion otro triciclo
11
00:03:03,349 --> 00:03:04,145
Ya voy
12
00:
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: road, house, 2, :, last, call, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, bestdivx,
original filename: Road House 2: Last Call - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 896708ad2b061dceaf07a42b9126bae1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,687 --> 00:02:36,882
Maybe I didn't make myself clear.
2
00:02:39,392 --> 00:02:42,384
I'm not selling. Tell your boss.
3
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
Did you get all that?
4
00:02:59,913 --> 00:03:02,313
Last call!
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,451
Black Pelican. Yeah.
6
00:03:13,660 --> 00:03:16,424
Boss!
7
00:03:16,629 --> 00:03:18,221
You got a phone call.
8
00:03:18,431 --> 00:03:20,797
Thank you. Hello.
9
00:03:21,000 --> 00:03:24,561
Nate, I don't know if you know this,
but we got a big problem here.
10
00:03:24,771 --> 00:03:26,068
What are we talking about?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,800 --> 00:01:58,734
?Vienes o no?
2
00:02:00,570 --> 00:02:04,131
LA CASA DEL LAGO
3
00:03:46,809 --> 00:03:49,505
-Hola, disculpe...
-Un minuto, por favor.
4
00:03:51,314 --> 00:03:53,305
Llene el formulario y espere all?.
5
00:03:53,483 --> 00:03:56,577
No, soy la Dra. Forster.
Me dijeron que me reportara aqu?.
6
00:03:56,753 --> 00:04:00,120
Atender? a 22 pacientes en sus rondas,
aqu? y en el piso de arriba.
7
00:04:00,290 --> 00:04:02,190
-?22?
-Es una ma?ana tranquila.
8
00:04:02,358 --> 00:04:05,020
Si tiene problemas, local?ceme,
pero que no se haga costumbre.
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: monster, house, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, dmt, mnsterhse,
original filename: Monster House (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,500 --> 00:02:06,700
Hello, fence.
2
00:02:15,700 --> 00:02:18,200
Hello, leaves.
3
00:02:21,700 --> 00:02:23,800
Hello, sky.
4
00:03:28,400 --> 00:03:30,200
Get off my lawn!
5
00:03:32,100 --> 00:03:34,100
Trespasser.
6
00:03:34,300 --> 00:03:36,400
Do you want to be eaten alive?
7
00:03:37,000 --> 00:03:39,400
- No.
- Then get out of here!
8
00:03:43,900 --> 00:03:45,300
My trike.
9
00:03:51,400 --> 00:03:54,200
Stay away from my house!
10
00:04:16,900 --> 00:04:18,500
- DJ!
- We're gonna be late.
11
00:04:18,800 --> 00:04:20,600
Yeah, Mom, I'm coming.
I'm
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: big, mommas, house, 2, 2006, dvdscr, fs, jfkxvid,
original filename: Big.Mommas.House.2.(2006).DVDSCR.FS.XviD-JFKXviD.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,350 --> 00:00:50,262
Hallo?
2
00:00:57,215 --> 00:01:00,149
Dat lek wat we hadden is nu gedicht.
3
00:01:00,323 --> 00:01:05,031
Dus nu we de situatie hebben afgehandeld,
kunnen we vooruit kijken, nietwaar?
4
00:01:06,316 --> 00:01:07,993
Ja, natuurlijk.
5
00:01:08,002 --> 00:01:09,930
Dat dacht ik ook.
6
00:01:11,773 --> 00:01:13,690
Waar ging dat over?
7
00:01:14,074 --> 00:01:15,992
Niets.
8
00:01:16,453 --> 00:01:18,381
Ga maar weer slapen.
9
00:01:24,672 --> 00:01:27,011
Je moet erheen gaan. Ze worden nerveus.
10
00:01:27,021 --> 00:01:30,321
Waarom ben je zo n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:56,800 --> 00:01:58,700
You coming or not?
2
00:03:36,566 --> 00:03:40,002
- All right, I'll get her to you right away.
- Appreciate it.
3
00:03:41,204 --> 00:03:42,228
- Hi.
- Hi.
4
00:03:42,472 --> 00:03:46,704
<i>Dr. Klyczynski to ER, stat.</i>
<i>Dr. Klyczynski to ER, stat.</i>
5
00:03:46,943 --> 00:03:50,242
- Hi, excuse me.
- Yeah, just a minute, okay?
6
00:03:51,514 --> 00:03:54,972
- Fill this out for me and wait over there.
- No, I'm... I'm Dr. Forster.
7
00:03:55,184 --> 00:03:56,515
I was told to report here.
8
00:03:56,686 --> 00:04:00,144
You'll be covering 22 p
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: the, house, is, burning, 2006, 1, cd, english, en, n~mf~, nthe, n~mf~,
original filename: The House Is Burning - 2006 - 1CD - English - en - 27162ad06023bd7c851b6e40c5f364be.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,560 --> 00:01:06,471
one of this days i'm gonna kill him
2
00:01:07,560 --> 00:01:08,515
I swear it
3
00:01:09,520 --> 00:01:12,432
it's 2:30 in the morning and the light
is still on in the hallway
4
00:01:12,920 --> 00:01:16,674
i can hear my mom in the hallway
something is wrong?
5
00:01:17,160 --> 00:01:18,752
She's crying and calling my name
6
00:01:19,680 --> 00:01:21,671
something must have happend
7
00:01:22,160 --> 00:01:25,470
i'm getting up and follow her down
the stairs out the front door
8
00:01:25,960 --> 00:01:28,872
my old man is laying outside in
the front
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: monster, house, 2006, 1, cd, czech, cs,
original filename: Monster House - 2006 - 1CD - Czech - cs - 58afa5d716ca7734ac6e55d04aaa9083.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,806 --> 00:02:07,070
Ahoj, plote.
2
00:02:16,017 --> 00:02:18,508
Ahoj, l?ste?ky.
3
00:02:22,056 --> 00:02:24,176
Ahoj, obloho.
4
00:03:28,789 --> 00:03:32,229
Zmiz z m?ho tr?vn?ku!
5
00:03:32,493 --> 00:03:34,461
Naru?itelko.
6
00:03:34,662 --> 00:03:37,330
Chce? b?t sn?dena za?iva?
7
00:03:37,331 --> 00:03:41,131
- Ne.
- Tak odsud zmiz!
8
00:03:44,205 --> 00:03:46,445
Moje t??kolka.
9
00:03:51,746 --> 00:03:55,906
Dr? se d?l od m?ho domu!
10
00:04:17,204 --> 00:04:19,105
- DJ!
- P?ijedem pozd?.
11
00:04:19,106 --> 00:04:22,509
Jo, mami, u? jdu.
U? jdu.
1
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1216}{1325}P a d | k u æ e | U s h e r
{3910}{3963}- Gospodine?|- Volio bih vidjeti gospoðicu Usher.
{3994}{4063}Bojim se da to nije moguæe, gospodine.
{4075}{4123}Gospoðica Usher je u postelji.
{4139}{4175}- Bolesna je?|- Da, gospodine.
{4191}{4253}- Je li ozbiljno?|- Gospodine?
{4274}{4304}Zovem se Philip Winthrop.
{4323}{4366}Gospoðica Usher i ja smo vjenèani.
{4401}{4440}Ne mogu da Vas primim, gospodine.
{4447}{4467}Ne možete?
{4477}{4556}- Po èijem nareðenju?|- Gospodina Rodericka, njenog brata.
{4562}{4617}- Izrièito je zabranio...|- Onda æu morati da razgovaram s njim.
{4658}{4706}Insistiram da me najavite.
{4727}{4803
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: 1009, the, lake, house, 2006, nordic, subpack, for, reveille, aas, dutch, motechnet, com, 72, p, x26, 4, nl,
original filename: 10097-The.Lake.House.2006.NORDiC.SUBPACK.For.REVEiLLE-AaS.Dutch.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,418 --> 00:02:01,171
Kom je nog of niet?
2
00:03:48,403 --> 00:03:51,239
Pardon.
- Momentje.
3
00:03:52,741 --> 00:03:57,829
Wilt u dit invullen en daar wachten?
- Ik ben dokter Forster. Ik meld me.
4
00:03:58,246 --> 00:04:03,168
Je hebt 22 patiënten vandaag. Deze
etage en hierboven. Rustige ochtend.
5
00:04:03,585 --> 00:04:08,548
Piep me op als er wat is. De studenten
helpen wel met kleine klusjes.
6
00:04:08,965 --> 00:04:13,512
Ik wilde meteen een MRI van hem.
- Vervoer komt over vier uur.
7
00:04:13,845 --> 00:04:18,016
Dan kan hij dood zijn. Laat maar.
Dokter Forster,
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: the, lake, house, 2006, 1, cd, estonian, et,
original filename: The Lake House - 2006 - 1CD - Estonian - et - 04e9667cb80a931a51295518264f3e2e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}24.000
{2941}{2987}Tuled v?i ei?
{3032}{3133}MAJA J?RVE ??RES
{5473}{5501}Tere. Vabandage.|- ?ks hetk, eks ole?
{5559}{5629}T?itke see ?ra ja oodake seal.
{5634}{5691}Ma olen dr Forster. Mul k?sti|endast siin m?rku anda.
{5692}{5801}Sul on t?na hommikul 22 patsienti.|- 22?
{5805}{5887}Vaikne hommik. Kui h?tta j??d, kasuta|piiparit, kuid ?ra sellest harjumust tee.
{5892}{5927}Med-tudengid aitavad sind ka v?lja.
{5932}{6022}Miks ta siin on? K?skisin ju MRI teha.|- Transport tuleb umbes 4 tunni p?rast.
{6023}{6165}Ta v?ib siis juba surnud olla. |Mida iganes. Dr Forster, MRI.
{6165}{6209}Paremale, kaks korda vasakule,|liftiga 2. korrusel
Subtitles for House Of Usher 2006
keywords: big, mommas, house, 2, 2006, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, lmg,
original filename: Big Mommas House 2 (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip