Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: house, of, the, spirits, napisy, ns, 1993, cd, 1, proper, divx, lightning, 2,
original filename: House_of_the_Spirits_The_(NAPiSY-53170).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/napisy zRIPowa? Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
00:00:09:Podzia? i synchro do wersji 2CD|"House.Of.The.Spirits.1993.PROPER.DVDRip.Divx.Lightning"|by DiVeR
00:00:14:W rolach g??wnych...
00:00:21:DOM DUSZ
00:00:25:W pozosta?ych rolach...
00:00:51:Zdj?cia
00:00:57:Muzyka
00:01:24:Dobrze by? w domu.
00:01:28:Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
00:01:42:Scenariusz i re?yseria
00:01:50:Dobrze by? w domu.
00:01:53:Nasze wspomnienia s? ulotne.
00:01:56:?ycie bardzo kr?tkie.
00:01:59:Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
00:02:06:Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
00:02:15:Co si? dzieje, tat
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, proper, divx, 1, english,
original filename: The House of the Spirits (1993) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,210 --> 00:00:24,530
THE HOUSE OF THE SPIRITS
2
00:01:25,020 --> 00:01:26,460
that good to be of turn.
3
00:01:33,690 --> 00:01:34,850
come, dad.
4
00:01:50,800 --> 00:01:52,430
that good to be of turn.
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,790
Our memory is weak.
6
00:01:56,310 --> 00:01:58,390
The life is very brief.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,470
everything is so fast
8
00:02:00,630 --> 00:02:04,780
that there is no time to understand the relationship among events.
9
00:02:05,940 --> 00:02:08,580
this wrote my mother in their diaries
10
00:02:08,740 --> 00:02:10,770
to be
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: house, of, the, spirits, 1993, proper, divx, lightning, cd, 1, 2,
original filename: 24353.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,794 --> 00:01:25,941
Es bueno volver.
2
00:01:33,066 --> 00:01:34,656
Ven, Papá.
3
00:01:51,046 --> 00:01:52,559
Es bueno haber vuelto.
4
00:01:54,602 --> 00:01:56,716
Nuestra memoria es frágil.
5
00:01:57,320 --> 00:01:59,786
El transcurso de una vida
es muy breve.
6
00:02:00,276 --> 00:02:03,823
Todo pasa tan de prisa que
no alcanzamos a ver la relación...
7
00:02:03,994 --> 00:02:06,424
...entre los acontecimientos.
8
00:02:06,790 --> 00:02:09,177
Esto es lo que anotó
mi madre en sus diarios...
9
00:02:09,428 --> 00:02:12,222
...para registrar
el paso del tiemp
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: the, house, of, spirits, 1993, proper, divx, lightning, cd, 2, 1,
original filename: The.House.of.the.Spirits(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,754 --> 00:00:57,390
Férula ha muerto.
2
00:01:27,272 --> 00:01:28,669
¡No puede ser!
3
00:01:29,190 --> 00:01:32,973
La vi hace sólo dos dÃas
y estaba muy bien de salud
4
00:01:33,464 --> 00:01:34,578
Sé que es cierto.
5
00:01:50,602 --> 00:01:51,351
Por favor...
6
00:01:54,677 --> 00:01:56,709
...déjenme sola con ella.
7
00:02:13,930 --> 00:02:17,123
Si vieras cuánto
te echamos de menos...
8
00:02:19,164 --> 00:02:20,356
Blanca y yo.
9
00:02:22,200 --> 00:02:24,631
Hablamos de ti casi cada dÃa.
10
00:02:34,104 --> 00:02:35,933
EstarÃas tan orgullosa de B
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: house, of, the, spirits, 1993, proper, divx, lightning, cd, 2, 1,
original filename: Id030840.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1459}Ferula nie ?yje.
{2198}{2241}To niemo?liwe.
{2243}{2305}Widzia?em j? dwa dni temu.
{2307}{2358}By?a ca?a i zdrowa.
{2360}{2403}To prawda.
{2775}{2818}Prosz?,
{2878}{2920}zostawcie nas same.
{3241}{3287}Och, Ferulo.
{3362}{3431}Tylko ty wiedzia?a?,|jak bardzo nam ciebie brakowa?o.
{3491}{3610}Prawie codziennie rozmawia?am o tobie|z Blank?.
{3860}{3918}By?aby? z niej dumna.
{3978}{4035}Esteban wygna? jej kochanka.
{4062}{4125}Ale spotykaj? si? w tajemnicy nad rzek?.
{4237}{4426}Jest taka dzielna, silna i wierna uczuciom.
{4601}{4646}Nigdy o tobie nie zapomn?.
{4935}{4985}P?ki si? znowu nie spotkamy.
{5403}{5515}Wszyscy macie
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: house, of, the, spirits, 1993, cd, 1, proper, divx, lightning, 2,
original filename: Id032212.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:04:/napisy zRIPowa? Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
0:00:09:Podzia? i synchro do wersji 2CD|"House.Of.The.Spirits.1993.PROPER.DVDRip.Divx.Lightning"|by DiVeR
0:00:14:W rolach g??wnych...
0:00:21:DOM DUSZ
0:00:25:W pozosta?ych rolach...
0:00:51:Zdj?cia
0:00:57:Muzyka
0:01:24:Dobrze by? w domu.
0:01:28:Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
0:01:42:Scenariusz i re?yseria
0:01:50:Dobrze by? w domu.
0:01:53:Nasze wspomnienia s? ulotne.
0:01:56:?ycie bardzo kr?tkie.
0:01:59:Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
0:02:06:Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
0:02:15:Co si? dzieje, tato?
0:02:21:Chce
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: casa, dalle, finestre, che, ridono, la, 1976, 1, cd, french, fr, house, of, the, spirits, b, august, 1993,
original filename: Casa dalle finestre che ridono, La - 1976 - 1CD - French - fr - fd4b66f8005895d1c2eb9ca5c2c04abb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:58,840
LA MAISON AUX ESPRITS
2
00:01:53,480 --> 00:01:56,040
Notre m?moire est fragile.
3
00:01:56,240 --> 00:01:58,560
La vie est tr?s br?ve.
4
00:01:59,160 --> 00:02:02,360
Tout arrive trop vite
pour que nous comprenions
5
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
la relation qui existe
entre les ?v?nements.
6
00:02:05,880 --> 00:02:08,560
Voici ce que ma m?re
?crivait dans son journal
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,280
pour conserver la trace du pass?.
8
00:02:54,360 --> 00:02:57,440
D?s l'enfance elle a pris l'habitude
de tout y consigner
9
00:02:57,680 --> 00:03:00
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, bille, august, a, casa, dos, esp, ??ritos,
original filename: The House of the Spirits - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af062f50dc06cd851f677a8a1902d2f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,420 --> 00:00:36,288
"A CASA DOS ESP?RITOS"
2
00:01:39,054 --> 00:01:40,817
Bom estar de volta.
3
00:01:46,828 --> 00:01:49,661
Venha, papai.
4
00:02:05,814 --> 00:02:07,748
? bom estar de volta.
5
00:02:09,317 --> 00:02:11,649
<i>Nossa mem?ria ? fr?gil.</i>
6
00:02:11,853 --> 00:02:14,981
<i>Uma vida ? um tempo multo breve.</i>
7
00:02:15,190 --> 00:02:16,851
<i>Tudo acontece t?o r?pido...</i>
8
00:02:17,058 --> 00:02:21,495
<i>que n?o d? tempo de entender</i>
<i>a rela??o entre os acontecimentos.</i>
9
00:02:21,896 --> 00:02:25,024
<i>Minha m?e escreveu isso</i>
<i>em
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, bille, august, a, casa, dos, esp, ??ritos,
original filename: The House of the Spirits - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a02422e34c806133c6bb764e74c117f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,420 --> 00:00:36,287
"A CASA DOS ESP?RITOS"
2
00:01:39,054 --> 00:01:40,817
Bom estar de volta.
3
00:01:46,828 --> 00:01:49,661
Venha, papai.
4
00:02:05,814 --> 00:02:07,748
? bom estar de volta.
5
00:02:09,317 --> 00:02:11,649
<i>Nossa mem?ria ? fr?gil.</i>
6
00:02:11,853 --> 00:02:14,981
<i>Uma vida ? um tempo multo breve.</i>
7
00:02:15,190 --> 00:02:16,851
<i>Tudo acontece t?o r?pido...</i>
8
00:02:17,058 --> 00:02:21,495
<i>que n?o d? tempo de entender</i>
<i>a rela??o entre os acontecimentos.</i>
9
00:02:21,896 --> 00:02:25,024
<i>Minha m?e escreveu isso</i>
<i>em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,980 --> 00:01:27,016
???????? ??? ????? ???? ???.
2
00:01:48,220 --> 00:01:51,576
??? ??????, ???? 1973
3
00:01:53,900 --> 00:01:56,255
? ????? ??? ????? ?????????.
4
00:01:56,740 --> 00:01:59,334
??? ??? ????? ???? ???????.
5
00:01:59,860 --> 00:02:03,170
???????? ??? ???????, ??? ???
???????????? ?? ???????????...
6
00:02:03,540 --> 00:02:05,849
?? ????? ?????? ??? ?????????.
7
00:02:06,340 --> 00:02:09,298
???? ?????? ??? ??????????
??? ? ?????? ???...
8
00:02:09,740 --> 00:02:11,970
??? ?? ???????????? ??? ?????.
9
00:02:15,820 --> 00:02:17,811
?? ????????? ??????;
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{832}DOM DUSZ
{2331}{2356}Dobrze by? w domu.
{2437}{2479}Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
{2982}{3028}Dobrze by? w domu.
{3061}{3120}Nasze wspomnienia s? ulotne.
{3122}{3185}?ycie bardzo kr?tkie.
{3207}{3342}Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
{3368}{3491}Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
{3609}{3647}Co si? dzieje, tato?
{3760}{3803}Chcesz si? po?o?y??
{3921}{3965}T?skni? za Klar?.
{4153}{4217}My?l?, ?e mama jest teraz z nami.
{4310}{4353}Chod?, po?o?ysz si?.
{4467}{4539}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e mi?o?? jest cudem.
{4595}{4738}Ju? jako dziec
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: house, of, the, spirits, 1993, na, fps, cd, 1, 2,
original filename: 8249-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,210 --> 00:00:24,530
THE HOUSE OF THE SPIRITS
2
00:01:25,020 --> 00:01:26,460
that good to be of turn.
3
00:01:33,690 --> 00:01:34,850
come, dad.
4
00:01:50,800 --> 00:01:52,430
that good to be of turn.
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,790
Our memory is weak.
6
00:01:56,310 --> 00:01:58,390
The life is very brief.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,470
everything is so fast
8
00:02:00,630 --> 00:02:04,780
that there is no time to understand the relationship among events.
9
00:02:05,940 --> 00:02:08,580
this wrote my mother in their diaries
10
00:02:08,740 --> 00:02:10,770
to be
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: house, of, the, spirits, 1993, 2, 5, fps, uk2, 1,
original filename: 27997-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,990 --> 00:00:57,670
Ferula died.
2
00:01:27,990 --> 00:01:29,350
that is impossible!
3
00:01:29,510 --> 00:01:33,420
still two days ago I saw her and it was perfectly well.
4
00:01:34,340 --> 00:01:35,900
I know that it is true.
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,160
please...
6
00:01:54,920 --> 00:01:56,550
... leave me the alone ones with her.
7
00:02:14,170 --> 00:02:17,090
If you knew as we felt your lack...
8
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
... me and Blanca.
9
00:02:22,360 --> 00:02:24,880
spoke about you almost everyday.
10
00:02:34,340 --> 00:02:36,620
would be so pr
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: the, house, of, spirits, bg, 1993, cd, 2, bul, 1,
original filename: the_house_of_the_spirits(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1400}{1442}Ãåðóëà å ìúðòâà .
{2200}{2234}ÃÃ¥ Ã¥ âúçìîæÃî!
{2238}{2336}Ãèäÿõ ÿ ïðåäè äâà äÃè è áåøå äîáðå.
{2358}{2398}ÃñòèÃà å, çÃà ì, ֌ Ã¥ èñòèÃà !
{2772}{2804}Ãîëÿ âè...
{2873}{2914}...îñòà âåòå ìå Ãà ñà ìå ñ Ãåÿ.
{3354}{3427}Ã, Ãåðóëà ! Ãêî çÃà åøå|ñà ìî êîëêî Ãè ëèïñâà øå...
{3485}{3521}...Ãà Ãëà Ãêà è ìåÃ.
{3559}{3622}Ãîâîðèõìå çà òåá ïî÷òè âñåêè äåÃ.
{3858}{3916}Ãåøå äà ñå ãîðäååø ñ Ãëà Ãêà .
{3974}{4036}Ãñòåáà à èçãîÃè ëþáîâÃÃ
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: the, house, of, spirits, 1993, wapiti, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The House of the Spirits (1993) - Wapiti - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,298 --> 00:01:26,738
Geri dönmek güzel.
2
00:01:33,967 --> 00:01:35,127
Gel, baba.
3
00:01:48,540 --> 00:01:51,050
"San Lucas, Ãili 1973"
4
00:01:51,074 --> 00:01:52,704
Dönmek güzel.
5
00:01:54,184 --> 00:01:56,063
Hatýralarýmýz kýrýlgan.
6
00:01:56,583 --> 00:01:58,663
Hayatlarýmýz ise kýsa bir özet gibi.
7
00:01:59,743 --> 00:02:00,743
Her þey öyle hýzlý oluyor ki,
8
00:02:00,903 --> 00:02:05,052
olaylar arasýndaki baðlantýyý
anlamaya vaktimiz yok.
9
00:02:06,212 --> 00:02:08,852
Annem zamaný takip edebilmek için...
10
00:02:09,011 --> 00:0
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: geisha, house, omocha, napisy, ns, the, proper, divx, cd, 2, ddx, 1,
original filename: Geisha_House_Omocha_(NAPiSY-51492).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:How pretty! I'm glad to be here.
00:00:05:You know howto please me.
00:00:10:Happy people! Let's have fun.
00:00:16:Why not?
00:00:18:Come on, have a drink!
00:00:21:Thanks.
00:00:45:Terucho in?
00:00:47:What? You surprised me.
00:00:49:I want Terucho.
00:00:51:What did she do?
00:00:54:You planned it!
00:00:57:Don't yell at me.
00:01:00:Why?
00:01:05:Wake up, Terucho.
00:01:12:She's a devil.
00:01:14:I don't understand. Why?
00:01:18:You really don't know?
00:01:20:I said no. What is it?
00:01:23:She seduced my son.
00:01:27:He's a student.|Why corrupt an innocent boy?
00:01:32:Are you sure?
00:01:33:You planned it!
00:01:35:You want to ruin my family!
00:01:
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: house, of, the, spirits, 1993, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 30036-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,210 --> 00:00:24,530
CASA SPIRITELOR
2
00:01:25,020 --> 00:01:26,460
Mã bucur cã m-am întors.
3
00:01:33,690 --> 00:01:36,350
Vino, tatã.
4
00:01:50,800 --> 00:01:52,430
Noi, oamenii.
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,790
avem o memorie fragilã.
6
00:01:56,310 --> 00:01:58,390
Iar viaþa ne e foarte scurtã.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,629
Totul se întâmplã repede,
8
00:02:00,630 --> 00:02:04,780
Nu avem timp sã înþelegem legãtura
dintre evenimente.
9
00:02:05,940 --> 00:02:08,580
Mama þinea un jurnal ºi avea agende,
10
00:02:08,740 --> 00:02:10,770
ca sã n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12500}{14100}English subtitles conformed by|Lawrence Botley
{14181}{14261}October 11, 1931, Los Angeles.
{14269}{14398}A conflagration of biblical proportions|incinerates nearly everyone...
{14409}{14501}...in what was once LA's|most celebrated medical facility:
{14517}{14591}The Vannacutt Psychiatric Institute|For the Criminally Insane.
{14605}{14684}But the secret this inferno burned free|was far more frightening...
{14691}{14754}...than any picture|Hollywood could produce.
{14763}{14813}A sanitarium of slaughter...
{14825}{14888}...supervised by a surgeon gone mad:
{14893}{14977}Richard Benjamin Vannacutt.
{14993}{15057}Doctor Richard B
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:56:Dr. Barrett?
00:01:14:My people tell me
00:01:16:you're among|the best five in your field.
00:01:20:Your fee will be|L1 00,000.
00:01:22:Your assignment:|to establish the facts.
00:01:25:Regarding what?
00:01:27:Survival after death.
00:01:29:You want--
00:01:30:To know ifit's factual.
00:01:32:What would convinceyou|eitherway?
00:01:35:Give me the facts.
00:01:37:Where can I fi nd|these facts?
00:01:40:In 20 years ofstudy--
00:01:42:You'll fi nd them|in the only place
00:01:46:where survival hasn't|yet been refuted.
00:01:49:The Belasco House.
00:01:51:Hell House?
00:01:54:Hell House.
00:01:56:The Belascos sealed it up|afterwhat happened.
00:02:00:20 years ago.|T
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: the, umbilical, brothers, speedmouse, live, from, sydney, opera, house, napisy, ns,
original filename: The_Umbilical_Brothers_-_Speedmouse_-_Live_From_The_Sydney_Opera_House_(NAPiSY-70663).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{260}{738}Napisy wykona?:|MaRian inc|KOCHAM MOJA KASIE!
{1960}{2011}- Cze??, podoba?o si??|- Jak si? macie?
{2134}{2184}Witamy, witamy!|Nazywamy si? "The Umbilical Brothers".
{2193}{2261}- Ten cz?owiek tam to Shane.|- A tamta osoba to David.
{2259}{2330}- O tak...|- A to jest "Speedmouse" wersja re?yserska.
{2330}{2447}Poka?emy wam nowe skecze...|Zainstalowali?my komediowe poduszki powietrzne...
{2447}{2509}Powinni?my je przetestowa?.
{2506}{2534}- Testujemy je?|- Testujemy, testujmy!
{2529}{2550}No dobra...
{2570}{2596}- Jak masz na imi??|- Sk?d jeste??
{2596}{2635}- Czym si? zajmujesz?|- To moje rodzinne miasto!
{2635}{2703}- Niez?e buty
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{349}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{350}{449}T?umacznie: Melinea & Timmy|e-mail: udun@go2.pl
{450}{549}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{550}{663}T?umacznie: Melinea & Timmy|softSTORM CREW
{1950}{2006}IRIS
{3600}{3668}Chc? ciebie.
{4075}{4218}"Edward Lannion siedzia?"|"w jego przytulnym domu w Londynie."
{4225}{4352}"S?o?ce ?wieci?o...."|"By? to czerwcowy poranek..."
{4675}{4824}-Iris! Iris! Zaczekaj na mnie!|-Po prostu trzymaj si? mnie mocno i wszystko b?dzie w porz?dku!
{4825}{4899}-Nie mo?esz sta? w miejscu?!|-Nie potrafi? sta? w miejscu!
{4900}{4949}Nie mog? ci? dogoni?!
{4950}{5023}Przyspiesz si?!
{51
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{700}{745}That's not even my full tilt
{746}{761}It hurts,It hurts
{762}{791}Where? Is it here?
{812}{818}Exactly
{978}{1016}Don't be so noisy
{1017}{1060}How can this hurt?
{1061}{1096}It doesn't hurt at all
{1097}{1246}Just a little
{1266}{1298}Stop drinking
{1299}{1325}I'm not
{1326}{1450}You're not? Cheaters' got rotten mouths
{1563}{1581}Go,Teddy
{1582}{1610}I'm in a hurry
{1611}{1631}I have something important to do
{1632}{1667}Can I walk?
{1668}{1688}Of course
{1689}{1710}Running wouldn't be a problem
{1711}{1750}I'll go to the park
{1751}{1797}Jog a little
{1798}{1880}I'll ca
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: the, fugitive, 1993, 1, cd, english, en, proper, dvd, 5, 72, p, bluray, x26, 4, progress,
original filename: The Fugitive - 1993 - 1CD - English - en - c62e2f24ffcb5897a5aab09386177bed.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:02:50,003 --> 00:02:51,248
Come on, Doc.
2
00:03:00,764 --> 00:03:02,092
Check this out.
3
00:03:05,769 --> 00:03:07,311
Prints are right here.
4
00:03:07,729 --> 00:03:09,852
<i>We're reporting to you live
trom the home...</i>
5
00:03:09,940 --> 00:03:11,398
...of Dr. Richard Kimble...
6
00:03:11,483 --> 00:03:14,603
...a respected vascular surgeon
at Chicago Memorial Hospital.
7
00:03:14,694 --> 00:03:16,105
Details are sketchy...
8
00:03:16,196 --> 00:03:20,692
...but we understand Dr. Kimble's wife,
Helen, was found murdered this evening.
9
00:03:20,992 --> 00:03:23,910
Right now, Area Six detectives
are bringing out Dr. Kimble.
10
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: falling, down, 1993, proper, read, nfo, divx, pds, english, motechnet, com, real,
original filename: Falling.Down.1993.PROPER.READ.NFO.DVDrip.DivX-PDS.English.subs.motechnet.com.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:28,072 --> 00:04:30,380
Where do you think you're going?
2
00:04:30,752 --> 00:04:32,389
Going home.
3
00:05:16,151 --> 00:05:17,471
Officer.
4
00:05:17,672 --> 00:05:21,824
The guy walked into the bushes,
maybe to pee, but he never came back.
5
00:05:22,072 --> 00:05:23,471
Do you need help?
6
00:05:24,031 --> 00:05:25,225
Do you own this car?
7
00:05:25,471 --> 00:05:28,031
That's not him.
The guy walked into the bushes.
8
00:05:28,271 --> 00:05:29,829
He said he was going home.
9
00:05:30,192 --> 00:05:31,261
Going home?
10
00:05:31,951 --> 00:05:33,987
Gentlemen,
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: napisy, info, 1993, monty, python, and, now, for, something, completely, different,
original filename: napisy_info_19932.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{772}film instrukta?owy nr 42|JAK BY? NIEWIDZIALNYM
{810}{892}W tym filmie|wyst?puje 47 os?b.
{930}{1019}?adnej z nich nie wida?.|S? nie niewidzialne
{1020}{1079}W tym filmie,|poka?emy pa?stwu...
{1080}{1144}jak by? niewidzialnym.
{1200}{1319}To jest pan E. R. Bradshaw| zamieszka?y w Napier Court...
{1320}{1402}przy Blackline|Road w Londynie.
{1410}{1466}Jest niewidzialny.
{1470}{1529}Teraz poprosimy|go, ?eby wsta?.
{1530}{1608}Panie Bradshaw,|prosz? wsta?.
{1800}{1889}Ten przyk?ad pokazuje,|?e warto by? niewidzialnym.
{1890}{2004}Na tym zdj?ciu nie widzimy|pani B. J. Smegma...
{2010}{2099}zamieszka?ej w Belmont|przy Crescent 13.
{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{899}{999}Tradu??o e legendagem:|CSimon
{1023}{1052}Volta atr?s.
{1114}{1189}O ?LTIMO CASINO
{1191}{1213}Est? bem.
{1213}{1237}Panor?mica.
{1273}{1304}Mais.
{1337}{1369}Outra c?mara.
{1457}{1503}Est? bom.|De outro ?ngulo.
{1539}{1568}200 d?lares.
{1613}{1627}Onze.
{1644}{1663}Afasta.
{1668}{1687}P?ra.
{1714}{1733}Catorze.
{1738}{1769}Amplia.
{1774}{1802}Mais, mais.
{1838}{1858}Dezanove.
{1862}{1889}Mais uma para o dezanove?
{1908}{1932}Carta para o dezanove.
{2073}{2097}Rebentou.
{2143}{2174}O tipo voltou.
{2208}{2239}Tenta de outro ?ngulo.
{2272}{2308}Direita. Esquerda.
{2335}{2354}Dez.
{2414}{2438}Blackjack.
{2447}{2469}Blac
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:00:movie info: XviD 608x256 2CD
00:00:03: t?umaczenie: IneZ -;)
00:01:20:NA SKR?TY
00:02:08:Znowu nadszed?|czas wojny.
00:02:11:nie z Irakiem, terrorystami,|lub jak kiedy? z Jugos?awi?...
00:02:15:ale z owadem...
00:02:17:potencjalnie niszcz?cym insektem...
00:02:20:kt?ry zadomowi? si? w Kaliforni.
00:02:24:Wbrew zapewnieniom ?e opryski nie s? zagro?eniem dla zdrowia spo?eczno?ci...
00:02:29:ludzie nie s? przekonani.
00:02:32:Uwa?aj? ?e celowo|s? niepowiadomieni.
00:02:35:Ponadto, nie ma zgodno?ci...
00:02:38:do tego czy cele s? |cho?by realistyczne.
00:02:41:Czy ta wojna mo?e by? wygrana?
00:02:44:niekt?rzy m?wi? ?e nie.
00:02:50:- Kochanie!|- Niekt?rzy m?wi? tak.
00
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: terminal, the, napisy, ns, proper, svcd, telesync, videocd, 1, skvcd, reencode,
original filename: Terminal_The_(NAPiSY-54149).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: 352x576 25.0fps 800.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:10:Tlumaczyl ze sluchu: aZZaZel
00:00:20:Dzieki dla frutis'a za wersje XViD
00:00:35:TERMINAL
00:00:43:United Airlines informuje|o opoznieniu lotu nr 9435
00:00:48:Przedstawiciel lini proszony jest|o stawienie sie przy wyjsciu C46
00:01:12:Jaki jest cel Panskiej wizyty?
00:01:13:Jaki jest cel Panskiej wizyty?
00:01:14:Biznesowy czy turystyczny?
00:01:15:Jaki jest cel Panskiej wizyty?
00:01:17:Biznesowy czy turystyczny?
00:01:18:Czysto turystyczny|- zakupy
00:01:20:Z przyjemnoscia
00:01:21:To turystyka
00:01:22:Biznes
00:01:23:Jak dlugo zamierza pani zostac w USA?
00:01:26:Czy moge z
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Army.Of.Darkness.1993.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{774}{808}Mam na imi? Ash.
{808}{847}I jestem niewolnikiem.
{939}{1025}Jak mi si? wydaje jest rok mniej wi?cej 1380,|a ja jestem prowadzony na ?mier?.
{1073}{1111}Nie zawsze tak by?o.
{1145}{1186}Mia?em prawdziwe ?ycie,|kiedy?...
{1237}{1269}Prac?...
{1408}{1470}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1527}{1570}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1577}{1604}Lind?.
{1667}{1710}Razem wybrali?my si? do ma?ego domku w g?rach.
{1851}{1929}Zdaje si?, ?e pewien archeolog przyby? do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{100}Napisy wykona?:|pudzian_69
{101}{199}Dopasowanie do wersji:|Army.Of.Darkness.1993.DVDRip.XviD.iNTERNAL-iNSPiRE
{200}{250}Marwicjusz|marwicjusz@plusnet.pl
{774}{808}Mam na imi? Ash.
{808}{847}I jestem niewolnikiem.
{939}{1025}Jak mi si? wydaje jest rok mniej wi?cej 1380,|a ja jestem prowadzony na ?mier?.
{1073}{1111}Nie zawsze tak by?o.
{1145}{1186}Mia?em prawdziwe ?ycie,|kiedy?...
{1237}{1269}Prac?...
{1408}{1470}To b?dzie w dziale narz?dzi.|U nas jest wszystko.
{1527}{1570}Mia?em cudown? dziewczyn?.
{1577}{1604}Lind?.
{1667}{1710}Razem wybrali?my si? do ma?ego domku w g?rach.
{1851}{1929}Zdaje si?, ?e pewien archeolog przyby? do
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 576x432 25.0fps 172.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:00:Napisy wykonane przez Demonologa | specjalnie dla www.futurama.tv.pl
00:00:02:Poprawki:|and_or@poczta.onet.pl
00:00:04:PROSZ? POWSTA? NA HYMN FUTURAMY
00:00:31:/Wi?c da?em ciastka,|kt?re zrobi?a? dzieciakom,/
00:00:33:/a oni nie mogli w to uwierzy?.|By?y przepyszne./
00:00:38:/Ale odbiegam od tematu.../
00:00:40:/Dr?yjcie n?dzni ziemianie!|Pewnego dnia moja rasa zniszczy was wszystkich!/
00:00:47:Czy kt?ry? z was|mo?e otworzy??
00:00:55:To podrzutek.
00:00:58:Cze?? ma?y.
00:00:59:Wiecie, ja te? zosta?am|podrzucona, wi?c...
00:01:01:?mieci co ?|Zajm? si? tym!
00:01:04:Bender prze
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: 6, american, pie, presents, beta, house, 2007, final, proper, epic, aa??u??e, ??o??u??a, a????uae, ??o??u??a,
original filename: [___6-___].American.Pie.Presents.Beta.House.2007.FINAL.PROPER.DVDRip.XviD-EPiC.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,000 --> 00:00:20,000
<font color="#ffff00">-=www.ydy.com/bbs=-
????:PepperAnn mamie? babyfacer bluelue ??????
???:slo-mo</font>
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
???? ????????????????????û?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
???? ????????????????????û?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
?? ?? ? ???
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
??? ???? ????... ????
??????????????????
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- ????????
- ???????
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
???? ????????????????
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
????????????????????Trent????
8
00:01:03,320 --> 00:01:06,073
???? ?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,926 --> 00:00:27,065
Fue una pesadilla.
Tantas personas muertas.
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,140
Tantas vÃctimas.
3
00:00:29,884 --> 00:00:32,845
Todo comenzó hace algunos dÃas atrás,
cuando vine aqui.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,386
Y los restos aún están pudriendose
y oliendo a muerte.
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,318
Que bueno.
6
00:02:14,528 --> 00:02:16,343
Entonces, que hacemos?
Vamos a perder el barco.
7
00:02:16,693 --> 00:02:18,127
Greg y Simon.
8
00:02:18,956 --> 00:02:23,575
Greg jugaba beisbol en el colegio.
Buen tipo, sólo que medio bobo.
9
00:02:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976 fps 234.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/|Weeds.S01E06.HDTV.XviD.PROPER-CRiMSON
{349}{389}{Y:i}W poprzednich odcinkach:
{470}{492}Wszyscy cali?
{496}{516}?nie?ynko?
{519}{555}Jest w szoku.|Uderz j? w policzek!
{569}{585}A to co?
{586}{659}/Wygl?dacie na porz?dnych|i prawdopodobnie przeciw narkotykom.
{661}{742}/Napisa?em gangsterski rap o zabiciu|Devona Ranslera moj? spluw?./
{743}{810}M?j terapeuta m?wi, ?e tylko gram|z powodu ?mierci mojego taty.
{821}{881}Judah by? moim bratem.|Te? mi go brakuje, Nancy.
{890}{921}Dobra, s?uchaj,|zrobi?em b??d.
{923}{993}Nie chc? Chelsea ani ?adnej|innej
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 576x304 25.0fps 700.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{1192}{1257}The only reason we...
{1258}{1310}even...|that it was even...
{1312}{1374}that she... that it was|even mentioned
{1375}{1446}in the... in the first place|is really... it wasn't for us,
{1446}{1513}you know,|like that she...
{1514}{1573}big fucking favor.
{8895}{8957}This fucking...
{8958}{9002}swamp.
{11347}{11417}'Cause I'm afraid...
{11466}{11540}You can't do anything.
{11541}{11615}You can't do anything.
{11616}{11662}I can't.
{11663}{11724}I don't know what I'm...
{11773}{11864}God, it's just...|I don't know.
{11865}{11950}Just a.
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: house, m, d, resignation, 2007, 1, cd, english, en, housemd, 3#2, proper, xor,
original filename: House M.D. Resignation - 2007 - 1CD - English - en - 6fec2ab8b26fc0e27ef06f450aa57b05.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:09,235 --> 00:00:10,402
Matte.
2
00:00:10,970 --> 00:00:11,896
She almost took my head off!
3
00:00:11,936 --> 00:00:13,238
Your fault.
4
00:00:13,304 --> 00:00:15,416
You didn't guard your left side.
5
00:00:20,779 --> 00:00:22,381
Hajime!
6
00:00:26,152 --> 00:00:26,586
Matte!
7
00:00:26,651 --> 00:00:28,055
Point.
8
00:00:32,189 --> 00:00:33,224
Hajime!
9
00:00:47,510 --> 00:00:48,467
Matte, matte, matte!
10
00:00:48,507 --> 00:00:49,473
Matte, matte!
11
00:00:49,539 --> 00:00:51,008
Stop, stop, stop!
12
00:00:53,275 --> 00:00:56,912
Addie⦠you're bleeding.
13
00:00:57,279 --> 00:00:58,665
I never even hit her.
14
00:01:05,421 --> 00:01:08,193
House 3Ã22
âResign
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: american, pie, presents, beta, house, napisy, ns, 2007, stv, kopps,
original filename: American_Pie_Presents_Beta_House_(NAPiSY-92406).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{700}T?umaczenie: Animol|Korekta: Markiz de Crassac
{1207}{1285}Stary, zobacz na te wszystkie laseczki,|kt?re tutaj chodz?.
{1286}{1336}Patrz, patrz.|Bo?e...
{1337}{1426}Tato, s?uchaj, mo?esz...|Prosz?, nie nar?b mi dzisiaj wstydu, dobrze?
{1427}{1465}- Wstydu?|- Nie dzisiaj.
{1466}{1515}Synu, ca?e lato mia?e? depresj?,
{1516}{1582}bo twoja dziewczyna zostawi?a ci?|dla tego lalusia, Trenta.
{1583}{1654}Czas ruszy? do dzie?a|i wyhaczy? jak?? dupci?!
{1655}{1690}Tylko tak o niej zapomnisz.
{1691}{1757}Tak, w?a?nie o to chodzi!
{1758}{1821}"Wyhaczy? dupci?"?|Dajcie spok?j.
{1822}{1862}Chwila, moment.
{1863}{1926}- Poka?? ci, jak to si?
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: house, m, d, 32, proper, 2004, s03e2, resignation, xor, s03e22,
original filename: House.M.D.(322-PROPER)(2004).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,432 --> 00:00:01,432
<i>Hajime.</i>
2
00:00:09,741 --> 00:00:10,741
<i>Matte.</i>
3
00:00:11,186 --> 00:00:12,479
¡Casi me saca la cabeza!
4
00:00:12,480 --> 00:00:14,780
Por tu culpa.
No cuidaste tu lado izquierdo.
5
00:00:20,947 --> 00:00:21,947
<i>¡Hajime!</i>
6
00:00:26,047 --> 00:00:27,047
<i>¡Matte!</i>
7
00:00:27,048 --> 00:00:28,248
Punto.
8
00:00:32,839 --> 00:00:33,839
<i>¡Hajime!</i>
9
00:00:47,597 --> 00:00:49,895
<i>¡Matte, matte, matte!
¡Matte, matte!</i>
10
00:00:50,030 --> 00:00:51,030
¡Detente, detente, detente!
11
00:00:53,202 --> 00:00
Subtitles for House Of The Spirits Napisy Ns 1993 Cd 1 Proper
keywords: everybody, hates, chris, 01x0, 1, napisy, ns, s01e01, proper, hr, 2, ink,
original filename: Everybody_Hates_Chris_01x01_(NAPiSY-72172).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 960x528 23.976fps 350.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{64}{89}1982.
{102}{156}Tego roku sko?czy?em 13 lat.
{165}{243}Zanim zosta?em komikiem, my?la?em|?e bycie nastolatkiem
{244}{278}to najlepsza rzecz, jaka mog?a mi si? przydarzy?.
{326}{415}Mia?em mie? kobiety, pieni?dze,wychodzi? wieczorami.
{427}{476}My?la?em, ?e b?d? panem ?wiata.
{526}{542}?otsap!
{699}{804}Chris! Chris! Chris!
{847}{888}Rany, ale si? myli?em!
{899}{921}Chris!
{933}{1009}Id? do ?azienki i |i wytrzyj siu?ki z deski klozetowej!
{1041}{1073}Ohyda!
{2034}{2148}Jak mia?em 13 lat, moja mama nam?wi?a |mojego ojca do wyprowadzki z Pro