Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{432}{553}ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
{574}{649}Ãåøå êîøìà ð.|Ãîëêîâà ìÃîãî õîðà óìðÿõà .
{669}{699}Ãîëêîâà ìÃîãî æåðòâè.
{716}{787}Ãñè÷êî çà ïî÷Ãà Ãÿêîëêî äÃè ïðåäè îòçà ä,|êîãà òî äîéäîõ òóê.
{804}{872}à îñòà òúöèòå âñå îùå ãÃèÿò|ñ ìèðèñà Ãà ñìúðò.
{3179}{3196}Ãîâà e äîáðî.
{3225}{3269}Ãîãà âà òîçè ãî Ãà ïðà âè?|Ãèå ùå çà ãóáèì êîðà áà .
{3277}{3312}Ãðåã è ÃèìîÃ.
{3332}{3442}Ãðåã ïîèãðà áåéçáîë â ó÷èëèùåòî.|Ãîáúð
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1966}{2062}Ã, Ãèê. ÃÃà ÷è Ã¥ òîâà .
{2083}{2147}Ãî÷Ãî òà êà .
{2190}{2262}Ãà çà ïî÷âà ìå.|Ãìà ì ïîëåò äà õâà ùà ì.
{2825}{2894}ÃÃà åø ëè êà êâî?|Ãç çÃà ì âñè÷êî çà Ãåãî.
{2921}{3018}- ÃÃîãî Ã¥ æåñòîê, ÷îâå÷å.|- Ãåãà ùå ðà çáåðåì òîâà .
{3349}{3428}Ãâà ëåòå ñè îðúæèÿòà .
{3574}{3675}Ãäðà âåé Ãà øà . Ãç ñúì ÃîÃè Ãêôîëä.
{3706}{3769}Ãè ðà áîòèø çà ìåÃ.
{3843}{3906}Ãèêà ëúñ, êà êâî Ã¥ âñè÷êî òîâà ?
{3900}{3994}ÃïîêîéÃî, ÷îâå÷å. Ãñè÷êî Ã¥ Ãà ðåä.
{3999}
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: the, last, house, on, dead, end, street, 1977, 1, cd, italian, it, ita, by, kamandi, redz,
original filename: The Last House on Dead End Street - 1977 - 1CD - Italian - it - 22cd0b22f1a922745ba545f31d7a0fe1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,773 --> 00:02:05,921
A causa di possesso di materiale pericoloso,
Terry Hawkins,
2
00:02:06,473 --> 00:02:11,623
lo stato di New York ti condanna ad un anno
nella prigione statale.
3
00:02:12,216 --> 00:02:15,791
Un anno della mia vita passato
in questo putrido buco,
4
00:02:16,377 --> 00:02:19,456
a causa di un paio di droghe!
5
00:02:21,580 --> 00:02:26,195
Ho visto, cosa Terry Hawkins
sia capace di fare.
6
00:02:27,282 --> 00:02:30,607
tanto tempo passato l? dentro...
tanto tempo per riflettere,
7
00:02:30,944 --> 00:02:33,724
su cosa faccio realmente.
8
00:02:34,065 --
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, bulgarian, bg, unrated, bestdivx,
original filename: Return to House on Haunted Hill - 2007 - - Bulgarian - bg - 3ef68f1c2a509ce5d3a729bd76e219b8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
<i>?????, ???? ?? ??????.</i>
2
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
<i>????? ????????? ??????
?? ??????, ?? ?? ?? ?? ???????</i>
3
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
<i>?????? ?? ?????? ? ???.
???? ??, ????? ?? ??!</i>
4
00:03:53,449 --> 00:03:57,209
<i>????, ??????. ??????? ??
?? ?????? ? 6%. ????? ?? ?? ????? ?????</i>
5
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
<i>?????? ??? ?? 5 ???? ?? ??? ? ????? ???
? ?????? ?? ? ??????????? ??? ???????</i>
6
00:04:01,324 --> 00:04:04,986
<i>??????. ???????. ?????????.
??? ?? ???????? ?????? ??,</i>
7
00:04:05,161 --> 00:04:08,062
<i>????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:51,447 --> 00:00:53,802
Last orders, please.
2
00:01:00,367 --> 00:01:02,358
- Shaun.
- Yeah?
3
00:01:02,407 --> 00:01:05,604
- Do you see what l'm saying?
- Yeah, totally.
4
00:01:06,727 --> 00:01:09,480
l know he's your best friend
but you do live with him.
5
00:01:09,527 --> 00:01:11,006
l know...
6
00:01:11,047 --> 00:01:14,642
lt's not that l don't like Ed.
Ed, it's not that l don't like you.
7
00:01:14,687 --> 00:01:17,042
lt's all right.
8
00:01:17,087 --> 00:01:20,318
- lt'd just be nice if we could...
- Fuck.
9
00:01:20,367 --> 00:01:23,484
-..spend a bit m
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{210}--==GVB Studio®==--|Ãðåäñòà âÿ:
{215}{277}Ãà òðèöà òÃ
{284}{338}Ãðåçà ðåæäà ÃÃ¥
{1470}{1493}ÃÃ¥ ñå âèäèì óòðå.
{2000}{2023}Ãîñïîäè.
{2591}{2617}Ãúòðå ñúì.
{5456}{5481}Ãî÷òè ïðèñòèãÃà õìå.
{5507}{5541}Ãúð, ñèãóðåà ëè ñòå?
{5561}{5638}- Ãà çà õ òè, ֌ âñè÷êî ùå Ã¥ Ãà ðåä.|- Ãà çáèðà ì øåôå,
{5638}{5715}çà ñè÷à ì ãîëÿìà à êòèâÃîñò ãîðå Ãà ïîñòà .
{6703}{6731}̏̐.
{6736}{6762}Ãà , ñúð?
{6770}{6847}Ãïîðåä ñèòóà öèÿòà â ìîìåÃòà , ìîãà äà êà æà ,|֌ ðà çá
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: house, of, the, dead, 2, aim, 2005, tv, 9, 7, fps,
original filename: 21961-House_of_the_Dead_2__Dead_Aim_(2005)_(TV)-29_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,492 --> 00:00:34,200
Ateeenþie!
2
00:00:34,492 --> 00:00:40,200
Domnilor. Pregãtiþi armele ºi
fiþi gata de plecare.
3
00:00:40,800 --> 00:00:44,600
Ãn noaptea asta, sã nu vã aºteptaþi
la o rezistenþã slabã.
4
00:00:46,151 --> 00:00:53,344
Nu fiecare din voi veþi reuºi,
dar cine o va face,
aceasta va fi o zi de neuitat.
5
00:00:53,651 --> 00:00:55,000
O zi de neuitat, domnule!
6
00:00:55,045 --> 00:01:04,159
ªi dupã ce vom dispãrea, istoria
îºi va aduce aminte de nume...
Delta-Tai-Gamma.
7
00:01:04,160 --> 00:01:05,712
Domnule! Da, domnule!
8
00:01:05,9
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: road, house, 2, :, last, call, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, bestdivx,
original filename: Road House 2: Last Call - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 896708ad2b061dceaf07a42b9126bae1.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,687 --> 00:02:36,882
Maybe I didn't make myself clear.
2
00:02:39,392 --> 00:02:42,384
I'm not selling. Tell your boss.
3
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
Did you get all that?
4
00:02:59,913 --> 00:03:02,313
Last call!
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,451
Black Pelican. Yeah.
6
00:03:13,660 --> 00:03:16,424
Boss!
7
00:03:16,629 --> 00:03:18,221
You got a phone call.
8
00:03:18,431 --> 00:03:20,797
Thank you. Hello.
9
00:03:21,000 --> 00:03:24,561
Nate, I don't know if you know this,
but we got a big problem here.
10
00:03:24,771 --> 00:03:26,068
What are we talking about?
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: house, of, the, dead, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: House of the Dead (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,491 --> 00:00:27,654
Bu bir kabustu.
Bir çok ölü insan...
2
00:00:28,294 --> 00:00:33,288
...bir çok kurban. Herþey birkaç gün önce
bir parti için buraya gelmemle baþladý ve..
3
00:00:34,100 --> 00:00:37,592
...geriye bir tek çürümüþ
ceset kokusu kaldý.
4
00:00:42,575 --> 00:00:45,339
Onu...onu durdurmalýsýn...
5
00:00:45,845 --> 00:00:49,679
...yoksa çok korkunç bir þey olacak.
6
00:02:15,568 --> 00:02:17,160
Neredeler, ahbap; tekneyi
kaçýracaðýz.
7
00:02:17,737 --> 00:02:23,676
Greg ve Simon. Greg'le üniversitede bowling
oynardýk. Biraz ahmak olma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1137}{1251}Ãìà ëî åäÃî âðåìå, åäÃà êðà ñèâà ïðèÃöåñà .
{1257}{1463}Ãî òÿ áèëà îìà ãüîñà Ãà ,|à ìà ãèÿòà ìîæåëî äà ñå ðà çâà ëè ñà ìî îò öåëóâêà òà Ãà ëþáèìèÿ.
{1469}{1621}Ãÿ áèëà çà òâîðåÃà â çà ìúê,|êîéòî áèë ïà çåà îò óæà ñåà îãÃåäèøà ù äðà êîÃ.
{1627}{1798}ÃÃîãî ñìåëè ðèöà ðè ñå îïèòà ëè äà ÿ îñâîáîäÿò,|Ãî Ãèêîé ÃÃ¥ óñïÿë.
{1804}{1967}Ãÿ ÷à êà ëà â Ãà é-âèñîêà òà ñòà ÿ Ãà Ãà é-âèñîêà òà êóëà ,|èñòèÃñêà òà ëþáîâ.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:46,813 --> 00:00:48,337
<i>Attention, all passengers...</i>
2
00:00:48,548 --> 00:00:51,176
<i>...please do not leave
your luggage unattended.</i>
3
00:00:51,384 --> 00:00:53,181
<i>This is for complete security
measures.</i>
4
00:00:53,386 --> 00:00:57,254
<i>Unattended baggage will be collected
and searched by Security.</i>
5
00:00:57,457 --> 00:00:58,981
<i>Thank you for your cooperation.</i>
6
00:01:00,593 --> 00:01:02,823
- Archer.
<i>- The northbound arriving.</i>
7
00:01:03,029 --> 00:01:05,190
<i>- You get on it.
- Is he alive?</i>
8
00:01:07,100 --> 00:01:09,660
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: pirates, of, the, caribbean:, dead, mans, chest, 2006, 1, cd, bulgarian, bg, caribbean,
original filename: Pirates of the Caribbean: Dead Mans Chest - 2006 - 1CD - Bulgarian - bg - 50eb70cd5e524b408e24331257921b2a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1331}{1428}{Y:b}???????? ??????
{1483}{1563}{Y:b}?A?????? ?? ????????
{3422}{3484}???!
{3489}{3562}????? ??????|- ????? ?????????.
{3596}{3669}????????? ?????????.
{3688}{3770}???? ????? ? ????????????|?? ???? ??????? ????? ????????.
{3775}{3848}????????? ???!|??? ?? ???????????
{3852}{3963}??????? ????????? ????????? ??!|?????? ???
{3968}{4039}?????????? ????,|????? ????? ????.
{4042}{4123}?????? ??????|- ????????, ???? ??? ????.
{4165}{4291}???? ??? ??, ?????? ?????????|? ????? ?? ?????????? ???? ?????.
{4301}{4379}???????? ????.|???????? ??????.
{4424}{4521}??????? ?? ?????|?? ????? ?? ?????? ??????.
{4626}{4728}?? ??? ???? ????????
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,468 --> 00:00:04,198
Radiologist, contact 5317.
2
00:00:04,270 --> 00:00:07,706
Radiologist, contact 5317.
3
00:00:07,774 --> 00:00:10,038
Amber.
No.
4
00:00:10,110 --> 00:00:12,977
Why not?
Amber's a stripper name.
5
00:00:13,046 --> 00:00:16,345
Find me one stripper
named Amber Hartig.
6
00:00:16,416 --> 00:00:18,350
Or not. Okay.
7
00:00:18,418 --> 00:00:21,046
Non-stripper names.
Um, Desiree?
8
00:00:21,121 --> 00:00:23,055
Bambi? Kandy Kane?
9
00:00:23,123 --> 00:00:25,489
Max.
10
00:00:25,558 --> 00:00:27,492
Maxine.
11
00:00:27,560 --> 00:00:30,051
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: house, of, the, dead, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, dvl,
original filename: House Of The Dead - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{172}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{179}{187}W
{188}{194}WW
{195}{203}WWW
{204}{211}WWW.
{213}{219}WWW.D
{220}{228}WWW.DI
{230}{236}WWW.DIV
{237}{245}WWW.DIVX
{245}{252}WWW.DIVXF
{254}{260}WWW.DIVXFI
{263}{270}WWW.DIVXFIN
{271}{277}WWW.DIVXFINL
{279}{286}WWW.DIVXFINLA
{286}{293}WWW.DIVXFINLAN
{295}{302}WWW.DIVXFINLAND
{304}{311}WWW.DIVXFINLAND.
{312}{318}WWW.DIVXFINLAND.C
{320}{328}WWW.DIVXFINLAND.CO
{336}{352}WWW.DIVXFINLAND.COM
{362}{377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{386}{430}WWW.DIVXFINLAND.COM
{430}{523}Suomentajat: Raabhimself, LionEye,|Aragorni^, homer101, Nude
{523}{573}Oikoluku: MoZa
{574}{649}Se oli painaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,802 --> 00:00:05,498
So now the plan is
either find ourselves
a new counselor,
2
00:00:05,572 --> 00:00:08,166
stick it out with the old one,
but go more often,
3
00:00:08,241 --> 00:00:11,074
or resign ourselves to the fact
that she's never gonna be happy...
4
00:00:11,144 --> 00:00:16,013
no matter what I do, so let's take
the money we're wasting and put it
towards a membership at Lakeview.
5
00:00:16,082 --> 00:00:19,210
I'm guessing the last
option has yet to be formally presented.
Yeah.
6
00:00:19,285 --> 00:00:22,254
Geez. What's with you?
You usually run half speed
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,274 --> 00:00:10,277
Ãèìè÷Ãà ëà áîðà òîðèÿ çÃ
ÃÃÃÃÃÃÃ, Ãìñòåðäà ì.
2
00:00:29,796 --> 00:00:33,467
Ãîøè Ãîì÷åòà 2
3
00:00:53,687 --> 00:00:57,191
Ãìñòåðäà ì, Ãîëà Ãäèÿ.
4
00:00:57,691 --> 00:00:59,193
-Ãà , âñè÷êî Ã¥ ïîä êîÃòðîë.
5
00:00:59,993 --> 00:01:02,896
Ãà ÿìè, Ãëîðèäà .
6
00:01:19,379 --> 00:01:24,384
150 ìèëèîÃà äîëà ðà îò äðîãà òà ìè ñà Ãà ïúò.
7
00:01:24,384 --> 00:01:27,487
ÃÃåñ ùå áúäå äîáúð äåÃ.
8
00:01:27,487 --> 00:01:31,892
ÃÃ
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: house, of, the, dead, 2003, 1, cd, dvl, divxfinland, org,
original filename: House.of.the.dead.2003.1cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{172}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{179}{187}W
{188}{194}WW
{195}{203}WWW
{204}{211}WWW.
{213}{219}WWW.D
{220}{228}WWW.DI
{230}{236}WWW.DIV
{237}{245}WWW.DIVX
{245}{252}WWW.DIVXF
{254}{260}WWW.DIVXFI
{263}{270}WWW.DIVXFIN
{271}{277}WWW.DIVXFINL
{279}{286}WWW.DIVXFINLA
{286}{293}WWW.DIVXFINLAN
{295}{302}WWW.DIVXFINLAND
{304}{311}WWW.DIVXFINLAND.
{312}{318}WWW.DIVXFINLAND.C
{320}{328}WWW.DIVXFINLAND.CO
{336}{352}WWW.DIVXFINLAND.COM
{362}{377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{386}{430}WWW.DIVXFINLAND.COM
{430}{523}Suomentajat: Raabhimself, LionEye,|Aragorni^, homer101, Nude
{523}{573}Oikoluku: MoZa
{574}{649}Se oli painaj
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,399
I had the perfect life until
I was in a coma for six years.
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,166
Then I woke up
and found my fiancée,
3
00:00:06,239 --> 00:00:08,366
married to another man.
4
00:00:08,441 --> 00:00:11,274
My son doesn't know
who I am.
5
00:00:11,344 --> 00:00:13,335
Everything has changed...
6
00:00:13,413 --> 00:00:15,142
including me.
7
00:00:15,215 --> 00:00:17,410
One touch, and
I can see things...
8
00:00:17,484 --> 00:00:20,009
things that happened,
things that will happen.
9
00:00:20,086 --> 00:00:21,610
You should see what I
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,003 --> 00:00:05,972
On your right.
On your right. On your right.
2
00:00:06,039 --> 00:00:08,132
Back, back, back, back, back.
Come on, buddy.
3
00:00:11,745 --> 00:00:14,077
Yeah, Dan! Yeah!
4
00:00:14,147 --> 00:00:15,876
Yea!
Yea!
5
00:00:15,949 --> 00:00:19,282
Back, back, back, back, back.
Watch the winger!
6
00:00:31,264 --> 00:00:33,425
Yeah!
7
00:00:56,856 --> 00:00:58,847
You okay?
8
00:00:58,925 --> 00:01:00,984
Dan? Dan, talk to me.
9
00:01:01,061 --> 00:01:03,757
Dan. Dan.
10
00:01:03,830 --> 00:01:06,663
Get a doctor!
11
00:01:46,239 --> 00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,140 --> 00:00:05,960
Sync:YTET-Vicky8800 -=www.ydy.com/bbs=-
2
00:00:45,780 --> 00:00:48,230
Hannah,you okay?
3
00:00:48,680 --> 00:00:51,030
Still can't sleep?
4
00:00:51,140 --> 00:00:53,090
I'm fine.
5
00:00:55,360 --> 00:00:57,170
Can I do anything to help you?
6
00:00:57,210 --> 00:00:59,560
Just go back to sleep.I wanna go get a glass of wine.
7
00:00:59,630 --> 00:01:00,820
I can keep you company.
8
00:01:00,860 --> 00:01:02,080
You have work in the morning.
9
00:01:02,160 --> 00:01:03,710
Are you sure,you don't want me to...
10
00:01:03,750 --> 00:01:06
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,076 --> 00:00:04,492
So, you got a Green Beret,
a Navy SEAL, and a sister from Brooklyn.
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,549
The General hands each
of them a gun and says,
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,081
"Your spouse is seated
next door in a room in a chair.
4
00:00:09,082 --> 00:00:10,694
"In order to pass this test,
you must go inside and kill them."
5
00:00:10,695 --> 00:00:12,120
Immediately, the Green Beret says,
6
00:00:12,121 --> 00:00:14,838
"No, sir, I could never kill my wife.
I just can't do it."
7
00:00:14,839 --> 00:00:17,006
General looks at him and says,
"You k
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: dawn, of, the, dead, fin, subtitles, pal, 2, 5, fps, subrip, 9, 7, b,
original filename: Dawn of the Dead Fin subtitles PAL 25 fps SubRip 0.97b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,705 --> 00:00:26,903
Oletko kunnossa?
T??ll? on helvetti p??sem?ss? irti
2
00:00:35,345 --> 00:00:38,894
N?en yh? unta... -Etk? n?e
3
00:00:43,385 --> 00:00:46,536
Minun vuoroni nukkua
4
00:00:47,945 --> 00:00:51,938
Kuvausryhm? on sekoamassa.
Pari heist? h?ipyi jo
5
00:00:52,545 --> 00:00:57,096
En tied?, kauanko voimme
viel? jatkaa l?hetyst?
6
00:01:05,865 --> 00:01:08,937
Py?rit? pelastusasemien tiedot viel?!
7
00:01:10,025 --> 00:01:13,625
Meille ilmoitettiin, ett? puolet
asemista on poissa pelist?
8
00:01:13,625 --> 00:01:17,095
Hommaa uusi lista sitten.
-Ved?nk? sen
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, bulgarian, bg, kopps, betahouse,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Bulgarian - bg - 30d77102042f87c67ec6dc6c23932469.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:51,578
??????, ???? ????????
?????? ????? ???.
2
00:00:51,742 --> 00:00:53,334
???? ????????. ???????.
3
00:00:53,497 --> 00:00:56,933
?????? ?????, ???? ??... ???? ??,
?? ?? ??????? ????.
4
00:00:57,097 --> 00:00:58,495
?? ?? ???????
- ???? ?? ? ????.
5
00:00:58,658 --> 00:01:00,497
????, ???? ?????????? ???? ????,
6
00:01:00,660 --> 00:01:03,178
?????? ??????????? ?? ??????
? ???? ?????? ?????.
7
00:01:03,342 --> 00:01:06,055
???? ?????? ?? ??????? ?????
? ?? ?????? ????? ??????.
8
00:01:06,218 --> 00:01:07,498
???? ???? ?? ????? ?? ?? ?
?????? ?? ???.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,926 --> 00:00:27,065
Fue una pesadilla.
Tantas personas muertas.
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,140
Tantas vÃctimas.
3
00:00:29,884 --> 00:00:32,845
Todo comenzó hace algunos dÃas atrás,
cuando vine aqui.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,386
Y los restos aún están pudriendose
y oliendo a muerte.
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,318
Que bueno.
6
00:02:14,528 --> 00:02:16,343
Entonces, que hacemos?
Vamos a perder el barco.
7
00:02:16,693 --> 00:02:18,127
Greg y Simon.
8
00:02:18,956 --> 00:02:23,575
Greg jugaba beisbol en el colegio.
Buen tipo, sólo que medio bobo.
9
00:02:25
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{81}I had the perfect life until|I was in a coma for six years.
{83}{148}Then I woke up|and found my fiancee,
{150}{201}married to another man.
{202}{270}My son doesn't know|who I am.
{272}{320}Everything has changed--
{322}{363}including me.
{365}{417}One touch, and|I can see things--
{419}{480}things that happened,|things that will happen.
{482}{518}You should see what I see.
{962}{1021}Boy:. Visual contact.
{1023}{1054}Let me see.
{1056}{1090}No, it's my turn.
{1091}{1136}It's your turn|when I say it's your turn.
{1138}{1177}- No fair.|- Shut up. They'll hear you.
{1210}{1277}He looks so... weird.
{1278}{1295}Let me see.
{1370}{
Subtitles for House Of The Dead Bulgarian Subtitles
keywords: house, of, the, dead, 2, 2005, fps, 1, cd, tr, divxforever, stv, multisubs, pal, dvdr, profile,
original filename: House of the Dead 2 (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,287 --> 00:01:26,481
Dikkat!
2
00:01:28,367 --> 00:01:29,880
Beyler...
3
00:01:30,167 --> 00:01:33,876
...hepinizin tam teþekküllü
ve tetikte olmasýný istiyorum.
4
00:01:34,567 --> 00:01:38,606
Bu gece, zorlu bir direniþle
karþý karþýya kalacaksýnýz.
5
00:01:39,007 --> 00:01:41,077
Herkes baþaramayacaktýr.
6
00:01:41,487 --> 00:01:43,318
Ama baþaranlar için...
7
00:01:43,487 --> 00:01:45,876
...kolay unutulmayacak
bir gün olacaktýr.
8
00:01:46,367 --> 00:01:48,119
Kolay unutulmayacak, komutaným!
9
00:01:48,287 --> 00:01:51,040
Ve bizlerin ardýndan..
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:08,000 --> 00:00:08,400
a
w
0
2
00:00:08,400 --> 00:00:08,800
ah
ww
04
3
00:00:08,800 --> 00:00:09,200
ahm
www
040
4
00:00:09,200 --> 00:00:09,600
ahma
www.
0403
5
00:00:09,600 --> 00:00:10,000
ahmad
www.d
04032
6
00:00:10,000 --> 00:00:10,400
ahmad_
www.di
040328
7
00:00:10,400 --> 00:00:10,800
ahmad_s
www.div
0403280
8
00:00:10,800 --> 00:00:11,200
ahmad_sa
www.divx
04032800
9
00:00:11,200 --> 00:00:11,600
ahmad_sal
www.divxs
040328008
10
00:00:11,600 --> 00:00:12,000
ahmad_sale
www.divxst
0403280082
11
00:00:12,000 --> 00:00:12,400
ahmad_
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:06,152 --> 00:01:08,713
Some people you just never forget.
2
00:01:09,239 --> 00:01:11,712
It's like they get burned into your brain.
3
00:01:14,393 --> 00:01:16,879
Other people make no impression at all.
4
00:01:17,581 --> 00:01:19,192
It's like they're there...
5
00:01:19,582 --> 00:01:20,775
and then they're not.
6
00:01:23,964 --> 00:01:26,084
- Call it.
- That one, sleeping.
7
00:01:27,523 --> 00:01:29,459
That's not a person under there.
8
00:01:29,520 --> 00:01:32,075
- Is too, curled up.
- Where are the legs?
9
00:01:32,228 --> 00:01:33,636
Maybe he doesn't ha
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,378 --> 00:01:19,970
Princess Kasumi.
2
00:01:21,618 --> 00:01:25,293
Your brother is dead.
Your destiny is to lead your people.
3
00:01:30,378 --> 00:01:33,654
I will not believe he is dead
until I see his body.
4
00:01:35,698 --> 00:01:37,290
There is no body.
5
00:01:38,418 --> 00:01:40,215
Then he is not dead.
6
00:01:42,058 --> 00:01:45,494
- I am going to find him.
- The guards won't let you leave.
7
00:01:45,578 --> 00:01:50,493
I am not a cricket in a box.
I alone determine my destiny.
8
00:01:50,578 --> 00:01:54,093
But, Princess, as your brother's best friend
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:24,190 --> 00:00:28,092
çôáà åöéáëôçò.
ôïóïé ðïëïé Ãåêñïé.
2
00:00:28,161 --> 00:00:31,619
ôïóá èõìáôá.
ïëá îåêéÃçóáà ëéãåò ìåñåò ðñéÃ...
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,757
ïôáà åéñèá åäù ãéá ñåéâ.
4
00:00:33,833 --> 00:00:36,825
êáé ôùñá ïëá áõôá ðáñáìåÃïõÃ
áðï ôé ìõñùäéá ôïõ èáÃáôïõ.
5
00:00:42,909 --> 00:00:45,434
ðñåðåé Ãá óôáìáôçóåéò ôïà êéïõñéåÃ...
6
00:00:45,545 --> 00:00:49,914
áëéùò êáôé áó÷çìï èá óõì
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,066 --> 00:00:03,399
Eu tinha a vida perfeita at?
que eu estive em coma por seis anos.
2
00:00:03,470 --> 00:00:06,166
Ent?o acordei e encontrei minha noiva,
3
00:00:06,239 --> 00:00:08,366
casada com outro homem.
4
00:00:08,441 --> 00:00:11,274
Meu filho n?o sabe quem eu sou.
5
00:00:11,344 --> 00:00:13,335
Tudo mudou--
6
00:00:13,413 --> 00:00:15,142
incluindo eu.
7
00:00:15,215 --> 00:00:17,410
Um toque, e posso ver coisas--
8
00:00:17,484 --> 00:00:20,009
coisas que aconteceram, coisas que ir?o acontecer.
9
00:00:20,086 --> 00:00:21,610
Voc?s deveriam ver o que eu ve
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:35,902 --> 00:00:37,995
Visualizing?
2
00:00:38,071 --> 00:00:41,438
All right.
You're up, tiger.
3
00:00:41,508 --> 00:00:44,602
You feel all right?
You look a little pale.
4
00:00:44,677 --> 00:00:47,578
I'm fine.
Does your neck still hurt?
5
00:00:47,647 --> 00:00:51,378
It'll be fine.
Maybe you should
do the two-and-a-half instead.
6
00:00:51,451 --> 00:00:54,284
I'm gonna do the three.
Well, it's better to nail
the two-and-a-half than--
7
00:00:54,354 --> 00:00:57,790
I'm gonna nail the three.
8
00:00:57,857 --> 00:00:59,791
All right.
9
00:00:59,859 --> 00:01
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:07,910 --> 00:00:09,960
He's got a temperature of 103.
2
00:00:10,080 --> 00:00:11,630
And why do we care?
3
00:00:11,850 --> 00:00:14,590
Because we're human beings. It's what we do.
4
00:00:15,460 --> 00:00:17,230
He said he was at a luncheon meeting.
5
00:00:17,370 --> 00:00:18,720
You took his history?
6
00:00:18,860 --> 00:00:20,910
Guy looks like Harpo. You should see him.
7
00:00:21,050 --> 00:00:24,260
You asked him what book he's currently reading.
8
00:00:24,370 --> 00:00:26,500
it's hilarious to watch him try and talk.
9
00:00:26,610 --> 00:00:28,320
I asked h
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:02,975 --> 00:00:03,905
Hi, kids.
2
00:00:04,066 --> 00:00:07,474
- Mommy, look what I made.
- Oh wow.
3
00:00:07,728 --> 00:00:12,507
It's a farmer and
a cow and some horses.
4
00:00:12,653 --> 00:00:13,650
It's beautiful.
5
00:00:13,734 --> 00:00:15,047
It's for Ted's office.
6
00:00:15,122 --> 00:00:16,239
Oh, he's gonna love it.
7
00:00:16,296 --> 00:00:18,201
And it would be nice
if you called him Dad.
8
00:00:18,286 --> 00:00:19,929
Give me a big hug.
9
00:00:20,729 --> 00:00:22,796
Secret is the Haas avocados.
10
00:00:22,859 --> 00:00:24,854
I can e-mail
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,019 --> 00:00:08,724
Ãîâà å ïîñëåäÃèÿò ìè äåà â òîçè æèâîò.
2
00:00:08,724 --> 00:00:11,654
Ãðåöà êà Ãî Ã¥, Ãà ëè?
3
00:00:11,654 --> 00:00:14,444
Ãùå îòêà êòî áÿõ ìîì÷å
ñè ìå÷òà åõ äà ïðà âÿ òîâà .
4
00:00:14,444 --> 00:00:17,593
Ãÿ&A