Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{574}{649}Byla to no?n? m?ra.|Tolik mrtv?ch lid?.
{669}{699}Mnoho ob?t?.
{716}{800}V?echno za?lo n?kolik dn? p?edt?m,|ne? jsem sem p?i?el.
{804}{890}A v?echno p?e?iv?? hnije a je c?tit smrt?.
{3179}{3196}To je dobr?.
{3225}{3269}Tak to bude?|To ztrat?me lo?.
{3277}{3312}Greg a Simon.
{3332}{3470}Greg hr?l baseball na ?kole.|Dobrej typ, jenom napul blbec.
{3485}{3572}Simone, oni ?ikaj?, ?e b?h byl ?lechetn?|s n?m, a to je pravda.
{3574}{3638}Je p?ijemn? a mil?, ale|on nem? mozek.
{3705}{3800}Cynthia, gregova p??telkyn?.|P?kn? kost.
{3846}{3917}Karma. Ona je hn?d?|a nev?zan?.
{3926}{3958}L?b? se j? Simon.
{3961}{4034}Ale
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, 2003, 1, cd, czech, cz, 2002,
original filename: House of the Dead - 2003 - 1CD - Czech - cz - bf9ba4a77961d4f3a782abc099151537.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{20}23.976|731,136,000
{460}{533}D O M M ? T V Y CH
{580}{660}Bola to no?n? mora...|To?ko m?tvych ?ud?...
{668}{710}A to?ko obet?...
{716}{801}V?etko sa to za?alo pred p?r d?ami,|ke? som sem pri?iel na p?rty.
{810}{910}A pozostatky e?te st?le hnij? a|??ri sa z nich pach smrti.
{1005}{1080}Mus??...|Mus?? ich zabi?!
{1090}{1190}Inak sa stane nie?o hrozn?...
{3170}{3215}Ou... super!
{3235}{3278}No, ?o teraz?|Po?me, zme?k?me lo?.
{3287}{3321}Greg a Simon.
{3341}{3452}Greg hral na ?kole baseball.|Fajn chalan, iba trochu debil, chud?k.
{3494}{3577}Simon. Hovor? sa, ?e sa Boh nad n?m|z?utoval a je to pravda.
{3583}{3663}Pr?jemn? tv?r,|ale
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
S.C.U.D@seznam.cz
by Bahamut + AIV
2
00:00:24,190 --> 00:00:28,160
Bylo to jako no?n? m?ra.
Tolik mrtv?ch lid?.
3
00:00:28,161 --> 00:00:31,697
Tolik ob?t?.
V?e za?alo p?ed p?r dny...
4
00:00:31,698 --> 00:00:33,832
... kdy? jsem sem p?ijel na technop?rty.
5
00:00:33,833 --> 00:00:39,325
A te? v?e co zbylo
je tlej?c? z?pach smrti.
6
00:00:42,909 --> 00:00:45,544
Mus?? zastavit Curiena...
7
00:00:45,545 --> 00:00:52,414
... nebo se stane n?co hrozn?ho!
8
00:02:12,932 --> 00:02:17,069
Hezk?. Tak kde jsou,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976 fps
{214}{573}Subtitle: Pavelino...
{574}{649}Byla to no?n? m?ra.|Tolik mrtv?ch lid?.
{669}{699}Mnoho ob?t?.
{716}{800}V?echno za?lo n?kolik dn? p?edt?m,|ne? jsem sem p?i?el.
{804}{890}A v?echno p?e?iv?? hnije a je c?tit smrt?.
{3179}{3196}To je dobr?.
{3225}{3269}Tak to bude?|To ztrat?me lo?.
{3277}{3312}Greg a Simon.
{3332}{3470}Greg hr?l baseball na ?kole.|Dobrej typ, jenom napul blbec.
{3485}{3572}Simone, oni ?ikaj?, ?e b?h byl ?lechetn?|s n?m, a to je pravda.
{3574}{3638}Je p?ijemn? a mil?, ale|on nem? mozek.
{3705}{3800}Cynthia, gregova p??telkyn?.|P?kn? kost.
{3846}{3917}Karma. Ona je hn?d?|a nev?zan?.
{3926}{3958}L?
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{649}Byla to no?n? m?ra.|Tolik mrtv?ch lid?.
{669}{699}Mnoho ob?t?.
{716}{800}V?echno za?lo n?kolik dn? p?edt?m,|ne? jsem sem p?i?el.
{804}{890}A v?echno p?e?iv?? hnije a je c?tit smrt?.
{3179}{3196}To je dobr?.
{3225}{3269}Tak to bude?|To ztrat?me lo?.
{3277}{3312}Greg a Simon.
{3332}{3470}Greg hr?l baseball na ?kole.|Dobrej typ, jenom napul blbec.
{3485}{3572}Simone, oni ?ikaj?, ?e b?h byl ?lechetn?|s n?m, a to je pravda.
{3574}{3638}Je p?ijemn? a mil?, ale|on nem? mozek.
{3705}{3800}Cynthia, gregova p??telkyn?.|P?kn? kost.
{3846}{3917}Karma. Ona je hn?d?|a nev?zan?.
{3926}{3958}L?b? se j? Simon.
{3961}{4034}Ale Simon m? pouze o?i
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Translated by S.C.U.D - Subtitle Creators UniteD
S.C.U.D@seznam.cz
by Bahamut + AIV
2
00:00:24,190 --> 00:00:28,160
Bylo to jako no?n? m?ra.
Tolik mrtv?ch lid?.
3
00:00:28,161 --> 00:00:31,697
Tolik ob?t?.
V?e za?alo p?ed p?r dny...
4
00:00:31,698 --> 00:00:33,832
... kdy? jsem sem p?ijel na technop?rty.
5
00:00:33,833 --> 00:00:39,325
A te? v?e co zbylo
je tlej?c? z?pach smrti.
6
00:00:42,909 --> 00:00:45,544
Mus?? zastavit Curiena...
7
00:00:45,545 --> 00:00:52,414
... nebo se stane n?co hrozn?ho!
8
00:02:12,932 --> 00:02:17,069
Hezk?. Tak kde jsou,
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, 2003, 2, 5, fps, ro, by, dorol,
original filename: 6076-House_of_the_Dead,_The_(2003)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,925 --> 00:00:27,065
A fost un cosmar.
Atitia morti.
2
00:00:27,899 --> 00:00:29,140
Atitea victime.
3
00:00:29,884 --> 00:00:32,844
Totul a inceput in urma cu citeva zile,
cind am ajuns aici pentru o petrecere
4
00:00:33,533 --> 00:00:36,386
Ramasitele lor putrezesc
si miros inca a moarte.
5
00:00:38,386 --> 00:00:54,386
TRADUCEREA de DOROL
horrormanslaughter@hotmail.com
6
00:02:12,598 --> 00:02:13,318
Asa.
7
00:02:14,526 --> 00:02:16,342
Ce facem?
O sa pierdem vasul.
8
00:02:16,693 --> 00:02:18,127
Greg si Simon.
9
00:02:18,955 --> 00:02:23,574
Greg a jucat baseb
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:23.88,00:00:27.00
Foi um pesadelo. Tantas pessoas mortas.
00:00:27.88,00:00:29.08
Tantas vÃtimas.
00:00:29.80,00:00:32.80
Tudo começou há alguns dias atrás,[br]quando vim aqui para uma rave.
00:00:33.48,00:00:36.28
E os restos ainda estão a apodrecer[br]e a cheirar a morte.
00:02:12.60,00:02:13.28
Boa.
00:02:14.48,00:02:16.28
Então, onde estão eles? Vamos perder o barco.
00:02:16.60,00:02:18.08
Greg e Simon.
00:02:18.88,00:02:23.48
Greg era o gajo que jogava ao futebol no[br]co
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:25,400
<i>It was a nightmare.
So many dead people.</i>
2
00:00:25,500 --> 00:00:28,900
<i>So many victims.
It all started a few days ago...</i>
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,100
<i>when I came here for a rave.</i>
4
00:00:31,100 --> 00:00:34,100
<i>And, now, all that remains
is the rotten smell of death.</i>
5
00:00:40,200 --> 00:00:42,700
You must stop Curien...
6
00:00:42,800 --> 00:00:47,200
or else something terrible will happen!
7
00:02:10,200 --> 00:02:14,300
Nice. So, where are they, dude?
We're gonna miss the boat.
8
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
<i>Gre
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{668}"bila je to noæna mora...|toliko mrtvih ljudi..."
{670}{752}"...toliko žrtava...|sve je poèelo prije nekoliko dana..."
{754}{804}"...kad sam stigao ovdje na rave..."
{804}{876}"...a, sad, sve što je ostalo...|je pokvaren miris smrti..."
{1023}{1083}Moraš prestati Curien...
{1085}{1190}ili æe se dogoditi nešto strašno!
{3180}{3279}Zgodno. Dakle, gdje su, èovjeèe?|Propustiti æemo brod.
{3281}{3319}"...Greg i Simon..."
{3322}{3384}"...Greg je momak|sa kojim sam igrao nogomet na koledžu..."
{3387}{3468}"...dobar momak, jedino malo luckast..."
{3471}{3574}"...Simon. Kažu da Bog ne daje|sa dvije ruke, i bili su u pravu..."
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, 2, :, aim, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: House of the Dead 2: Dead Aim - 2005 - 1CD - Czech - cz - 975f7088d0f240f4238f2de71083a881.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,868 --> 00:00:20,203
www.titulky.com
2
00:00:32,055 --> 00:00:32,989
Pozor
3
00:00:35,026 --> 00:00:36,994
P?ni
4
00:00:37,026 --> 00:00:38,995
Chci aby jste byli vystrojen?
a p?ipraven? vyrazit
5
00:00:41,351 --> 00:00:43,887
Tuto noc se uk??e
co dok??ete
6
00:00:46,238 --> 00:00:48,607
Ne ka?d? to zvl?dne
7
00:00:48,987 --> 00:00:51,489
Ale pro ty kte?? ano
8
00:00:51,385 --> 00:00:53,487
to bude den na kter?
se nezapom?n?
9
00:00:53,936 --> 00:00:56,239
Nezapom?n?
pane
10
00:00:56,650 --> 00:01:00,450
A po letech, kdy? tu u? nebudeme,
historie si zapamatuje j
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, 2003, dvl, 1, cd, divxfinland, org,
original filename: 1e39abbb2f01c54049da497db902fe68.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{172}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{179}{187}W
{188}{194}WW
{195}{203}WWW
{204}{211}WWW.
{213}{219}WWW.D
{220}{228}WWW.DI
{230}{236}WWW.DIV
{237}{245}WWW.DIVX
{245}{252}WWW.DIVXF
{254}{260}WWW.DIVXFI
{263}{270}WWW.DIVXFIN
{271}{277}WWW.DIVXFINL
{279}{286}WWW.DIVXFINLA
{286}{293}WWW.DIVXFINLAN
{295}{302}WWW.DIVXFINLAND
{304}{311}WWW.DIVXFINLAND.
{312}{318}WWW.DIVXFINLAND.C
{320}{328}WWW.DIVXFINLAND.CO
{336}{352}WWW.DIVXFINLAND.COM
{362}{377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{386}{430}WWW.DIVXFINLAND.COM
{430}{523}Suomentajat: Raabhimself, LionEye,|Aragorni^, homer101, Nude
{523}{573}Oikoluku: MoZa
{574}{649}Se oli painaj
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, divxnurkka, net, fin, dvl,
original filename: House Of The Dead - 23,976fps - 2003 - divxnurkka.net.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{172}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{179}{187}W
{188}{194}WW
{195}{203}WWW
{204}{211}WWW.
{213}{219}WWW.D
{220}{228}WWW.DI
{230}{236}WWW.DIV
{237}{245}WWW.DIVX
{245}{252}WWW.DIVXF
{254}{260}WWW.DIVXFI
{263}{270}WWW.DIVXFIN
{271}{277}WWW.DIVXFINL
{279}{286}WWW.DIVXFINLA
{286}{293}WWW.DIVXFINLAN
{295}{302}WWW.DIVXFINLAND
{304}{311}WWW.DIVXFINLAND.
{312}{318}WWW.DIVXFINLAND.C
{320}{328}WWW.DIVXFINLAND.CO
{336}{352}WWW.DIVXFINLAND.COM
{362}{377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{386}{430}WWW.DIVXFINLAND.COM
{430}{523}Suomentajat: Raabhimself, LionEye,|Aragorni^, homer101, Nude
{523}{573}Oikoluku: MoZa
{574}{649}Se oli painaj
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: House of the Dead (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,190 --> 00:00:28,092
It was a nightmare.
So many dead people.
2
00:00:28,161 --> 00:00:31,619
So many victims.
It all started a few days ago...
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,757
when I came here for a rave.
4
00:00:33,833 --> 00:00:36,825
And now all that remains
is the rotten smell of death.
5
00:00:42,909 --> 00:00:45,434
You must stop Curien...
6
00:00:45,545 --> 00:00:49,914
or else something terrible will happen!
7
00:02:12,932 --> 00:02:16,993
Nice. So where are they dude?
We're gonna miss the boat.
8
00:02:17,070 --> 00:02:18,731
Greg and Simon.
9
00:02:18,838 -->
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, 2003, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: House of the Dead (2003) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,491 --> 00:00:27,654
Bu bir kabustu.
Bir çok ölü insan...
2
00:00:28,294 --> 00:00:33,288
...bir çok kurban. Herþey birkaç gün önce
bir parti için buraya gelmemle baþladý ve..
3
00:00:34,100 --> 00:00:37,592
...geriye bir tek çürümüþ
ceset kokusu kaldý.
4
00:00:42,575 --> 00:00:45,339
Onu...onu durdurmalýsýn...
5
00:00:45,845 --> 00:00:49,679
...yoksa çok korkunç bir þey olacak.
6
00:02:15,568 --> 00:02:17,160
Neredeler, ahbap; tekneyi
kaçýracaðýz.
7
00:02:17,737 --> 00:02:23,676
Greg ve Simon. Greg'le üniversitede bowling
oynardýk. Biraz ahmak olma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{598}{648}A fost un coºmar.|Atitia morþi.
{697}{722}Atitea victime.
{747}{838}Totul a început în urma cu câteva zile,|cind am ajuns aici pentru o petrecere
{838}{912}Ramasitele lor putrezesc|ºi miros încã a moarte.
{960}{1033}TRADUCEREA de DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{3315}{3340}Aºa.
{3363}{3410}Ce facem?|O sã pierdem vasul.
{3417}{3442}Greg ºi Simon.
{3474}{3575}Greg a jucat baseball în liceu.|Bãiat bun, idiot doar pe jumãtate.
{3634}{3726}Simon, s-a spus ca Dumnezeu a fost generos|cu el, ºi aºa este.
{3726}{3782}E frumuºel, dar
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,926 --> 00:00:27,065
Fue una pesadilla. Tantas personas muertas.
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,140
Tantas vÃctimas.
3
00:00:29,884 --> 00:00:32,845
Todo comenzó hace algunos dÃas atrás,
cuando vine aqui.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,386
Y los restos aún están pudriendose y oliendo a muerte.
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,318
Buena.
6
00:02:14,528 --> 00:02:16,343
Entonces, cadê ellos? Vamos a perder el barco.
7
00:02:16,693 --> 00:02:18,127
Greg y Simon.
8
00:02:18,956 --> 00:02:23,575
Greg era el cara que jugaba bola en el colegio. Un cara legal,
sÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,926 --> 00:00:27,065
Fue una pesadilla. Tantas personas muertas.
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,140
Tantas vÃctimas.
3
00:00:29,884 --> 00:00:32,845
Todo comenzó hace algunos dÃas atrás,
cuando vine aqui.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,386
Y los restos aún están pudriendose y oliendo a muerte.
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,318
Buena.
6
00:02:14,528 --> 00:02:16,343
Entonces, cadê ellos? Vamos a perder el barco.
7
00:02:16,693 --> 00:02:18,127
Greg y Simon.
8
00:02:18,956 --> 00:02:23,575
Greg era el cara que jugaba bola en el colegio. Un cara legal,
sÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,190 --> 00:00:28,092
???? ????????.
????? ????? ??????.
2
00:00:28,161 --> 00:00:31,619
???? ??????.
??? ????????? ????? ????? ????...
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,757
???? ????? ??? ??? ????.
4
00:00:33,833 --> 00:00:36,825
??? ???? ??? ???? ??????????
??? ?? ??????? ??? ???????.
5
00:00:42,909 --> 00:00:45,434
?????? ?? ??????????? ??? ????????...
6
00:00:45,545 --> 00:00:49,914
????? ???? ?????? ?? ??????!
7
00:02:12,932 --> 00:02:16,993
????? ??? ????? ? ??????
?? ??????? ?? ?????.
8
00:02:17,070 --> 00:02:18,731
? ?????? ??? ? ?????.
9
00:02:18,838 --> 00:02:21,363
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,926 --> 00:00:27,065
Foi um pesadelo. Tantas pessoas mortas.
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,140
Tantas vÃtimas.
3
00:00:29,884 --> 00:00:32,845
Tudo começou há alguns dias atrás,
quando vim aqui para uma rave.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,386
E os restos ainda estão apodrecendo
e cheirando à morte.
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,318
Boa.
6
00:02:14,528 --> 00:02:16,343
Então, cadê eles? Vamos perder o barco.
7
00:02:16,693 --> 00:02:18,127
Greg e Simon.
8
00:02:18,956 --> 00:02:23,575
Greg era o cara que jogava bola no
colégio. Um cara legal, só é meio bobo.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,190 --> 00:00:28,092
It was a nightmare.
So many dead people.
2
00:00:28,161 --> 00:00:31,619
So many victims.
It all started a few days ago...
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,757
when I came here for a rave.
4
00:00:33,833 --> 00:00:36,825
And now all that remains
is the rotten smell of death.
5
00:00:42,909 --> 00:00:45,434
You must stop Curien...
6
00:00:45,545 --> 00:00:49,914
or else something terrible will happen!
7
00:02:12,932 --> 00:02:16,993
Nice. So where are they dude?
We're gonna miss the boat.
8
00:02:17,070 --> 00:02:18,731
Greg and Simon.
9
00:02:18,838 -->
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{963}{1030}Pozor, sk?eti a vlkodlaci,
{1032}{1129}je ?as pro doktora Wolfensteina.
{1130}{1199}"Creature Feature Show."
{1201}{1235}Ah-hhh.
{1237}{1274}Doktor je tady.
{1276}{1361}Nek?i?te. Neh?bejte se.
{1363}{1436}Z?sta?te nalad?ni na Kan?l 68.
{1438}{1520}Halloweensk? filmov? marathon.
{1554}{1610}Jsem v?? hostitel, v?? mrtv? hostitel.
{1612}{1700}Dr. Wolfenstein.
{1702}{1753}Budu s v?mi
{1754}{1834}a? do konce.
{2006}{2052}Ahoj lidi.|?ern? krev.
{2054}{2101}N?sil?.| ?chylky p??rody.
{2102}{2150}Nav?tivte kapit?na Spauldinga.
{2151}{2222}Muzeum monster a ??lenc?.
{2223}{2269}Pod?vejte se na krokod?l?ho mu?e.
{2270}{2
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}alex.sando@zoznam.sk
{963}{1030}Pozor, sk?eti a vlkodlaci,
{1032}{1129}je ?as pro doktora Wolfensteina.
{1130}{1199}"Creature Feature Show."
{1201}{1235}Ah-hhh.
{1237}{1274}Doktor je tady.
{1276}{1361}Nek?i?te. Neh?bejte se.
{1363}{1436}Z?sta?te nalad?ni na Kan?l 68.
{1438}{1520}Halloweensk? filmov? marathon.
{1554}{1610}Jsem v?? hostitel, v?? mrtv? hostitel.
{1612}{1700}Dr. Wolfenstein.
{1702}{1753}Budu s v?mi
{1754}{1834}a? do konce.
{2006}{2052}Ahoj lidi.|?ern? krev.
{2054}{2101}N?sil?.| ?chylky p??rody.
{2102}{2150}Nav?tivte kapit?na Spauldinga.
{2151}{2222}Muzeum monster a ??lenc?.
{2223}{2269}Pod?vejte se na krokod?l?ho m
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2003, dvl,
original filename: House Of The Dead - Fin - 23,976fps - 2003.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{172}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{179}{187}W
{188}{194}WW
{195}{203}WWW
{204}{211}WWW.
{213}{219}WWW.D
{220}{228}WWW.DI
{230}{236}WWW.DIV
{237}{245}WWW.DIVX
{245}{252}WWW.DIVXF
{254}{260}WWW.DIVXFI
{263}{270}WWW.DIVXFIN
{271}{277}WWW.DIVXFINL
{279}{286}WWW.DIVXFINLA
{286}{293}WWW.DIVXFINLAN
{295}{302}WWW.DIVXFINLAND
{304}{311}WWW.DIVXFINLAND.
{312}{318}WWW.DIVXFINLAND.C
{320}{328}WWW.DIVXFINLAND.CO
{336}{352}WWW.DIVXFINLAND.COM
{362}{377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{386}{430}WWW.DIVXFINLAND.COM
{430}{523}Suomentajat: Raabhimself, LionEye,|Aragorni^, homer101, Nude
{523}{573}Oikoluku: MoZa
{574}{649}Se oli painaj
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, sand, fog, 2003, 1, cd, czech, cz, the,
original filename: House of Sand and Fog - 2003 - 1CD - Czech - cz - 5adaab39aa89d96b0a104286bb3579d2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:02,980 --> 00:01:16,994
Mlha
2
00:01:16,994 --> 00:02:19,014
/Ne...
3
00:02:24,019 --> 00:02:25,020
Co je?
4
00:02:25,020 --> 00:02:25,979
Co se d?je?
5
00:02:25,979 --> 00:02:27,981
Do ?eho jsme narazili?
6
00:02:27,981 --> 00:02:30,984
Nev?m.
N?co je ve vod?.
7
00:02:30,984 --> 00:02:33,987
Odsu? to, Williame...
8
00:02:33,987 --> 00:02:35,989
Nejde to.
9
00:02:35,989 --> 00:02:37,991
N?co tam je!
10
00:02:37,991 --> 00:02:41,995
Odsu? to!
11
00:02:41,995 --> 00:02:48,001
Ale nic nevid?m!
12
00:02:52,005 --> 00:02:55,008
Williame!
13
00:03:12,985 --> 00:03:15,988
M?sto Antonio
Oregon
14
00:03:20,993 --> 00:03:21,99
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,167 --> 00:00:29,000
Nesn???m, kdy? jezd?me pozd?. - ??kal jsem, ?e
m?me vyrazit d??v.
2
00:00:29,607 --> 00:00:31,165
Je to, kruci, ka?d? rok stejn?.
3
00:00:31,487 --> 00:00:34,684
To je po??d: "Kde m?m ty modr? boty?"
4
00:00:35,007 --> 00:00:37,202
nebo "Kdo mi zas schoval to c?d??ko Marilyn
Bronson?"
5
00:00:37,327 --> 00:00:39,841
Marilyna Mansona. - Nezn?m jm?no t? ?ensk?.
6
00:00:40,167 --> 00:00:43,318
Ta ?ensk? je chlap, tati. - Marilyn? A chlap?
7
00:00:47,407 --> 00:00:50,638
INTERSONIC uv?d?
8
00:00:58,927 --> 00:01:02,158
SMRT P?ICH?Z? V B?L?M
9
00:01:57,64
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{825}{885}www.titulky.com
{905}{973}Pozor, sk?eti a vlkodlaci,
{975}{1072}je ?as pro doktora Wolfensteina.
{1072}{1142}"Creature Feature Show."
{1143}{1177}Ah-hhh.
{1180}{1217}Doktor je tady.
{1218}{1304}Nek?i?te. Neh?bejte se.
{1305}{1379}Z?sta?te nalad?ni na Kan?l 68.
{1380}{1462}Halloweensk? filmov? marathon.
{1496}{1552}Jsem v?? hostitel, v?? mrtv? hostitel.
{1555}{1642}Dr. Wolfenstein.
{1645}{1695}Budu s v?mi
{1697}{1777}a? do konce.
{1949}{1995}Ahoj lidi.|?ern? krev.
{1996}{2044}N?sil?.| ?chylky p??rody.
{2045}{2092}Nav?tivte kapit?na Spauldinga.
{2093}{2165}Muzeum monster a ??lenc?.
{2166}{2212}Pod?vejte se na krokod?l?ho mu?e.
{2212}{2256}Sje?te si mou slavnou vra?e
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: ill, sleep, when, im, dead, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ill Sleep When Im Dead - 2003 - 1CD - Czech - cz - 7d58af0deff8e8e411ed638e5cace264.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,840 --> 00:00:58,080
Vysp?m se v hrob?
2
00:02:08,280 --> 00:02:10,160
V?t?ina my?lenek jsou vzpom?nky.
3
00:02:11,680 --> 00:02:13,920
A vzpom?nky klamou.
4
00:02:14,800 --> 00:02:16,200
Ch?ze.
5
00:02:16,440 --> 00:02:18,920
Zp?sob, jak?m kou?il.
6
00:02:19,120 --> 00:02:21,160
Sm?l se.
7
00:02:23,760 --> 00:02:25,800
Mrtv? jsou mrtv?.
8
00:02:26,400 --> 00:02:28,240
Je pry?.
9
00:02:29,360 --> 00:02:32,440
Podle ?eho se d? ??ct,
?e tady v?bec byl?
10
00:02:35,440 --> 00:02:37,280
Skoro podle ni?eho.
11
00:02:49,840 --> 00:02:51,440
Vyli? si.
12
00:02:58,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976|www.titulky.com
{350}{500}->>>Stefano<<<-|uv?d?
{501}{835}CZ SUBTiTLES by|Reiko
{950}{990}ROZBIT? DOM?CNOST
{1055}{1101}Jsi tam?
{1105}{1139}Jo jsem.
{1141}{1217}Pomoz mi.|Moje klientka p?jde sed?t.
{1222}{1268}Ale nep?jde.
{1271}{1306}Mysl?m, ?e jsem na to p?i?el.
{1309}{1357}Fakt?
{1360}{1417}Pod?vej se na p??pad|Hasson versus Conrad.
{1421}{1462}Takov? nep??m? d?kazy...
{1466}{1505}proces byl zru?en.
{1508}{1559}D?ky, Orle z?kona.
{1562}{1620}Jsi ten nejchyt?ej??
{1625}{1659}v t?to m?stnosti.
{1660}{1701}D?ky, Pr?vni?ko.
{1705}{1790}Ch?pu, ?e tu m?me zaru?enou anonymitu,
{1795}{1860}ale nem?? n?hodou n?jak? jm?no?
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{905}{973}Pozor, sk?eti a vlkodlaci,
{975}{1072}je ?as pro doktora Wolfensteina.
{1072}{1142}"Creature Feature Show."
{1143}{1177}Ah-hhh.
{1180}{1217}Doktor je tady.
{1218}{1304}Nek?i?te. Neh?bejte se.
{1305}{1379}Z?sta?te nalad?ni na Kan?l 68.
{1380}{1462}Halloweensk? filmov? marathon.
{1496}{1552}Jsem v?? hostitel, v?? mrtv? hostitel.
{1555}{1642}Dr. Wolfenstein.
{1645}{1695}Budu s v?mi
{1697}{1777}a? do konce.
{1949}{1995}Ahoj lidi.|?ern? krev.
{1996}{2044}N?sil?.| ?chylky p??rody.
{2045}{2092}Nav?tivte kapit?na Spauldinga.
{2093}{2165}Muzeum monster a ??lenc?.
{2166}{2212}Pod?vejte se na krokod?l?ho mu?e.
{2212}{2256}Sje?te si mo
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,920 --> 00:00:41,512
Jste Kathy Nicolov??
2
00:00:44,600 --> 00:00:45,794
Ano.
3
00:00:47,280 --> 00:00:48,759
To je v?? d?m?
4
00:01:09,200 --> 00:01:13,034
D?M Z P?SKU A MLHY
5
00:02:13,640 --> 00:02:18,509
Nadi samoz?ejm? souhlasila
s t?m, ?e je to skv?l? n?pad
6
00:02:18,640 --> 00:02:22,235
vyk?cet stromy u na?eho
domu na b?ehu Kaspiku.
7
00:02:22,720 --> 00:02:25,029
T?m se p?ed n?mi otev?elo mo?e,
8
00:02:26,760 --> 00:02:30,799
je? se rozprost?elo
do nekone?na p?ed na?ima o?ima.
9
00:02:34,560 --> 00:02:38,872
N?? ?ivot v?ak brzy n?sledoval
osud vyk?cen?ch str
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,985 --> 00:00:22,978
HOUSE OF THE DEAD
2
00:00:24,190 --> 00:00:28,092
<i>Fue una pesadilla.
Muchos muertos.</i>
3
00:00:28,161 --> 00:00:31,619
<i>Muchas vÃctimas.
Todo comenzó hace unos dÃas...</i>
4
00:00:31,698 --> 00:00:33,757
<i>cuando vine aquà a una fiesta.</i>
5
00:00:33,833 --> 00:00:36,825
<i>Y ahora, lo único que queda
es el hedor de la muerte.</i>
6
00:00:42,909 --> 00:00:45,434
Deben detener a Curien...
7
00:00:45,545 --> 00:00:49,914
o algo terrible ocurrirá.
8
00:02:12,932 --> 00:02:16,993
Qué bien. ¿Dónde están, amigo?
Se irá el barco.
9
00:
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, 2003, fin, 1, cd, 64, 6, dvl, divxfinland, org,
original filename: house.of.the.dead.(2003).fin.1cd.(646).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{172}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{179}{187}W
{188}{194}WW
{195}{203}WWW
{204}{211}WWW.
{213}{219}WWW.D
{220}{228}WWW.DI
{230}{236}WWW.DIV
{237}{245}WWW.DIVX
{245}{252}WWW.DIVXF
{254}{260}WWW.DIVXFI
{263}{270}WWW.DIVXFIN
{271}{277}WWW.DIVXFINL
{279}{286}WWW.DIVXFINLA
{286}{293}WWW.DIVXFINLAN
{295}{302}WWW.DIVXFINLAND
{304}{311}WWW.DIVXFINLAND.
{312}{318}WWW.DIVXFINLAND.C
{320}{328}WWW.DIVXFINLAND.CO
{336}{352}WWW.DIVXFINLAND.COM
{362}{377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{386}{430}WWW.DIVXFINLAND.COM
{430}{523}Suomentajat: Raabhimself, LionEye,|Aragorni^, homer101, Nude
{523}{573}Oikoluku: MoZa
{574}{649}Se oli painajai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,509 --> 00:01:15,845
Jste Kathy Nicolov??
2
00:01:18,473 --> 00:01:20,516
Ano.
3
00:01:21,100 --> 00:01:24,062
To je V?? d?m?
4
00:02:51,649 --> 00:02:56,487
Nadi, pochopiteln?, souhlasila
?e to byl skv?l? n?pad,
5
00:02:56,571 --> 00:03:00,908
vyk?cet stromy u na?eho
domu v Kaspiku,
6
00:03:00,992 --> 00:03:03,578
aby se p?ed n?mi rozprost?elo mo?e,
7
00:03:03,703 --> 00:03:08,708
a dotkli jsme se nekone?nosti,
8
00:03:08,833 --> 00:03:11,502
nav?dy.
9
00:03:13,755 --> 00:03:18,509
Ale potom se n?? ?ivot vydal
cestou t?ch strom?,
10
00:03:18,593 --> 00:03:23,973
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: bringing, down, the, house, 2003, 1, cd, czech, cz, dvdxvid, deity,
original filename: Bringing Down the House - 2003 - 1CD - Czech - cz - 3304b2c1ee11a9219a9131df3d7d4135.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{350}{500}->>>Stefano<<<-|uv?d?
{501}{835}CZ SUBTiTLES by|Reiko
{950}{990}ROZBIT? DOM?CNOST
{1055}{1101}Jsi tam?
{1105}{1139}Jo jsem.
{1141}{1217}Pomoz mi.|Moja klientka p?jde sed?t.
{1222}{1268}Ale nep?jde.
{1271}{1306}Mysl?m, ?e jsem na to p?i?el.
{1309}{1357}Fakt?
{1360}{1417}Pod?vej se na p??pad|Hasson verzus Conrad.
{1421}{1462}Takov? nep??m? d?kazy...
{1466}{1505}proces byl zru?en.
{1508}{1559}D?ky, Orle z?kona.
{1562}{1620}Jsi ten nejchyt?ej??
{1625}{1659}v t?to m?stnosti.
{1660}{1701}D?ky, Pr?vni?ko.
{1705}{1790}Ch?pu, ?e tu m?me zaru?enou anonymitu,
{1795}{1860}ale nem?? n?hodou n?jak? jm?no?
{1913}{1957}Charl
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}25.000
{95}{278}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}www.titrari.com
{573}{621}A fost un coºmar.|Atitia morþi.
{668}{692}Atitea victime.
{716}{803}Totul a început în urma cu câteva zile,|cind am ajuns aici pentru o petrecere
{803}{874}Ramasitele lor putrezesc|ºi miros încã a moarte.
{920}{990}TRADUCEREA de DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{3179}{3203}Aºa.
{3225}{3270}Ce facem?|O sã pierdem vasul.
{3277}{3301}Greg ºi Simon.
{3331}{3428}Greg a jucat baseball în liceu.|Bãiat bun, idiot doar pe jumãtate.
{3485}{3573}Simon, s-a spus ca Dumnezeu a fost generos|cu el, ºi aºa este.
{3573}{3627}E frumuºel, dar n-
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, 2003, 1, cd, 2, 97, 6, fps,
original filename: 32016.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,634 --> 00:00:05,322
Legenda produzida por:
http://www.legendas.0catch.com
2
00:00:06,394 --> 00:00:12,075
Tradução e Sincronismo:
Legendário Mark
3
00:00:12,914 --> 00:00:19,227
http://www.legendas.0catch.com
Simples + eficiente
4
00:00:23,926 --> 00:00:27,065
Foi um pesadelo. Tantas pessoas mortas.
5
00:00:27,900 --> 00:00:29,140
Tantas vÃtimas.
6
00:00:29,884 --> 00:00:32,845
Tudo começou há alguns dias atrás,
quando vim aqui para uma rave.
7
00:00:33,535 --> 00:00:36,386
E os restos ainda estão apodrecendo
e cheirando à morte.
8
00:02:12,600 --> 00:02:13,318
Subtitles for House Of The Dead 2003 1 Cd Czech Cz
keywords: house, of, the, dead, 2003, fin, 1, cd, 64, 6, dvl, divxfinland, org,
original filename: house.of.the.dead.(2003).fin.1cd.(646).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{172}T?m?nkin tekstityksen tarjosi:
{179}{187}W
{188}{194}WW
{195}{203}WWW
{204}{211}WWW.
{213}{219}WWW.D
{220}{228}WWW.DI
{230}{236}WWW.DIV
{237}{245}WWW.DIVX
{245}{252}WWW.DIVXF
{254}{260}WWW.DIVXFI
{263}{270}WWW.DIVXFIN
{271}{277}WWW.DIVXFINL
{279}{286}WWW.DIVXFINLA
{286}{293}WWW.DIVXFINLAN
{295}{302}WWW.DIVXFINLAND
{304}{311}WWW.DIVXFINLAND.
{312}{318}WWW.DIVXFINLAND.C
{320}{328}WWW.DIVXFINLAND.CO
{336}{352}WWW.DIVXFINLAND.COM
{362}{377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{386}{430}WWW.DIVXFINLAND.COM
{430}{523}Suomentajat: Raabhimself, LionEye,|Aragorni^, homer101, Nude
{523}{573}Oikoluku: MoZa
{574}{649}Se oli painajai
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,926 --> 00:00:27,065
Foi um pesadelo. Tantas pessoas mortas.
2
00:00:27,900 --> 00:00:29,140
Tantas vÃtimas.
3
00:00:29,884 --> 00:00:32,845
Tudo começou há alguns dias atrás,
quando vim aqui para uma rave.
4
00:00:33,535 --> 00:00:36,386
E os restos ainda estão apodrecendo
e cheirando à morte.
5
00:02:12,600 --> 00:02:13,318
Boa.
6
00:02:14,528 --> 00:02:16,343
Então, cadê eles? Vamos perder o barco.
7
00:02:16,693 --> 00:02:18,127
Greg e Simon.
8
00:02:18,956 --> 00:02:23,575
Greg era o cara que jogava bola no
colégio. Um cara legal, só é meio bobo.
9
00:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:25,400
<i>It was a nightmare.
So many dead people.</i>
2
00:00:25,500 --> 00:00:28,900
<i>So many victims.
It all started a few days ago...</i>
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,100
<i>when I came here for a rave.</i>
4
00:00:31,100 --> 00:00:34,100
<i>And, now, all that remains
is the rotten smell of death.</i>
5
00:00:40,200 --> 00:00:42,700
You must stop Curien...
6
00:00:42,800 --> 00:00:47,200
or else something terrible will happen!
7
00:02:10,200 --> 00:02:14,300
Nice. So, where are they, dude?
We're gonna miss the boat.
8
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
<i>Gre