Search Movie Subtitles results for house of the dead by relevance:
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
10 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,492 --> 00:00:34,200
Ateeenþie!
2
00:00:34,492 --> 00:00:40,200
Domnilor. Pregãtiþi armele ºi
fiþi gata de plecare.
3
00:00:40,800 --> 00:00:44,600
Ãn noaptea asta, sã nu vã aºteptaþi
la o rezistenþã slabã.
4
00:00:46,151 --> 00:00:53,344
Nu fiecare din voi veþi reuºi,
dar cine o va face,
aceasta va fi o zi de neuitat.
5
00:00:53,651 --> 00:00:55,000
O zi de neuitat, domnule!
6
00:00:55,045 --> 00:01:04,159
ªi dupã ce vom dispãrea, istoria
îºi va aduce aminte de nume...
Delta-Tai-Gamma.
7
00:01:04,160 --> 00:01:05,712
Domnule! Da, domnule!
8
00:01:05,9
1 file(s), added on: 2008-01-30
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,500 --> 00:00:25,400
<i>It was a nightmare.
So many dead people.</i>
2
00:00:25,500 --> 00:00:28,900
<i>So many victims.
It all started a few days ago...</i>
3
00:00:29,000 --> 00:00:31,100
<i>when I came here for a rave.</i>
4
00:00:31,100 --> 00:00:34,100
<i>And, now, all that remains
is the rotten smell of death.</i>
5
00:00:40,200 --> 00:00:42,700
You must stop Curien...
6
00:00:42,800 --> 00:00:47,200
or else something terrible will happen!
7
00:02:10,200 --> 00:02:14,300
Nice. So, where are they, dude?
We're gonna miss the boat.
8
00:02:14,400 --> 00:02:16,000
<i>Gre
- House Of The Dead 2 Dead Aim ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
2 x
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,100
husein1h
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,100
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃã
3
00:00:25,100 --> 00:00:28,100
ãäÃá ÃáÃãæÃà 2
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
ÃäÃÃÃÃ¥
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,100
ÃÃåà ÃáÃÃÃÃ
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ãä ÃäÃã ÃÃÃáà ÃÃÃÃà ÃÃãáÃ
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,100
æÃÃÃ¥ÃÃä ááÃÃ¥ÃÃ
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,100
ÃááÃáÃ
9
00:00:42,900 --> 00:00:44,100
Ãã æÃÃÃã Ãà ÃÃÃà ÃáãÃÃæãÃ
10
00:00:46,110 -->
1 file(s), added on: 2009-07-29
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:32,492 --> 00:00:34,200
Ateeenþie!
2
00:00:34,492 --> 00:00:40,200
Domnilor. Pregãtiþi armele ºi
fiþi gata de plecare.
3
00:00:40,800 --> 00:00:44,600
Ãn noaptea asta, sã nu vã aºteptaþi
la o rezistenþã slabã.
4
00:00:46,151 --> 00:00:53,344
Nu fiecare din voi veþi reuºi,
dar cine o va face,
aceasta va fi o zi de neuitat.
5
00:00:53,651 --> 00:00:55,000
O zi de neuitat, domnule!
6
00:00:55,045 --> 00:01:04,159
ªi dupã ce vom dispãrea, istoria
îºi va aduce aminte de nume...
Delta-Tai-Gamma.
7
00:01:04,160 --> 00:01:05,712
Domnule! Da, domnule!
8
00:01:05,900 --> 00:01:07,212
Delta-Tai-Gamma, domnule!
9
00:01:07,530 -->
- House.Of.The.Dead.2.Dead.Aim.2005.DVDRip.Xv iD.AC3.CD1-CiPA.eng.srt
- House.Of.The.Dead.2.Dead.Aim.2005.DVDRip.Xv iD.AC3.CD2-CiPA.eng.srt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,572 --> 00:00:17,939
Oh God, they got the sarge.
2
00:00:17,975 --> 00:00:20,000
Man, not the sarge!
3
00:00:20,044 --> 00:00:23,605
They got the sarge!
4
00:00:27,184 --> 00:00:30,347
Don't know why I'm even
bothering with a gun.
5
00:00:30,387 --> 00:00:32,981
It's not like he actually has
the balls to use it.
6
00:00:36,961 --> 00:00:39,953
Sure you don't want
a picture with him?
7
00:00:44,568 --> 00:00:47,935
If they can get the Sarge,
they can get anybody.
8
00:00:47,972 --> 00:00:51,601
Man was the best soldier
I've ever seen.
9
00:01:02,519 --> 00:01:05,647
A
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{972}{1005}Uwaga!
{1067}{1219}Panowie, chcê byÅcie siê upewnili,¿e jesteÅcie w pe³ni uzbrojeni i gotowi do wyjÅcia!
{1258}{1369}DziŠwieczór spotkacie siê z silnym oporem!
{1398}{1453}Nie ka¿demu siê uda.
{1476}{1672}-Ale tym którym siê uda, na d³ugo zapamiêtaj¹ ten dzieñ.Na d³ugo zapamiêtaj¹ ten dzieñ!
{1685}{1921}Jeszcze lata po naszej Åmierci,historia bêdzie pamiêtaæ nazwê Delta-Tai-Gamma!
{1937}{2022}Tak jest!Delta-Tai-Gamma!
{2035}{2148}Ok ch³opcy!Szykujcie broñ!
{2247}{2284}Wychodziæ!
{2313}{2375}No dalej wychodzimy!
{2385}{2467}Szybciej! Szybciej!JesteÅcie babami czy mê¿czyznami?
{2474}{2535}Idziemy
- House.Of.The.Dead.2.2005.TV.DVDRip.X viD-iMMORTALs.srt
1 file(s), added on: 2007-12-06
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,765 --> 00:00:35,201
Atención.
2
00:00:35,235 --> 00:00:37,260
Caballeros,
3
00:00:37,303 --> 00:00:41,603
quiero que se aseguren de que estén
armados y listos para actuar.
4
00:00:41,641 --> 00:00:46,169
Esta noche encontrarán
extrema resistencia.
5
00:00:46,212 --> 00:00:48,737
No todos sobrevivirán,
6
00:00:48,782 --> 00:00:50,613
pero para quienes lo hagan
7
00:00:50,650 --> 00:00:53,517
este será un dÃa que vivirá
en su memoria.
8
00:00:53,553 --> 00:00:55,714
Vivirá en la memoria, señor.
9
00:00:55,755 --> 00:00:58,918
Y en el futuro,
cuando ya no estem
- House Of The Dead.sub
- House of the Dead.txt
2 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{598}{648}A fost un coºmar.|Atitia morþi.
{697}{722}Atitea victime.
{747}{838}Totul a început în urma cu câteva zile,|cind am ajuns aici pentru o petrecere
{838}{912}Ramasitele lor putrezesc|ºi miros încã a moarte.
{960}{1033}TRADUCEREA de DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{3315}{3340}Aºa.
{3363}{3410}Ce facem?|O sã pierdem vasul.
{3417}{3442}Greg ºi Simon.
{3474}{3575}Greg a jucat baseball în liceu.|Bãiat bun, idiot doar pe jumãtate.
{3634}{3726}Simon, s-a spus ca Dumnezeu a fost generos|cu el, ºi aºa este.
{3726}{3782}E frumuºel, dar n-are|creier deloc.
{3864}{3924}Cynthia, prietena lui Greg.|O frumuseþe.
{4010}{406
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
1 x
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{668}"bila je to noæna mora...|toliko mrtvih ljudi..."
{670}{752}"...toliko žrtava...|sve je poèelo prije nekoliko dana..."
{754}{804}"...kad sam stigao ovdje na rave..."
{804}{876}"...a, sad, sve što je ostalo...|je pokvaren miris smrti..."
{1023}{1083}Moraš prestati Curien...
{1085}{1190}ili æe se dogoditi nešto strašno!
{3180}{3279}Zgodno. Dakle, gdje su, èovjeèe?|Propustiti æemo brod.
{3281}{3319}"...Greg i Simon..."
{3322}{3384}"...Greg je momak|sa kojim sam igrao nogomet na koledžu..."
{3387}{3468}"...dobar momak, jedino malo luckast..."
{3471}{3574}"...Simon. Kažu da Bog ne daje|sa dvije ruke, i bili su u pravu..."
- House Of The Dead (2003 DVD SCR.).srt
1 file(s), added on: 2008-05-05
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,190 --> 00:00:28,092
???? ????????.
????? ????? ??????.
2
00:00:28,161 --> 00:00:31,619
???? ??????.
??? ????????? ????? ????? ????...
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,757
???? ????? ??? ??? ????.
4
00:00:33,833 --> 00:00:36,825
??? ???? ??? ???? ??????????
??? ?? ??????? ??? ???????.
5
00:00:42,909 --> 00:00:45,434
?????? ?? ??????????? ??? ????????...
6
00:00:45,545 --> 00:00:49,914
????? ???? ?????? ?? ??????!
7
00:02:12,932 --> 00:02:16,993
????? ??? ????? ? ??????
?? ??????? ?? ?????.
8
00:02:17,070 --> 00:02:18,731
? ?????? ??? ? ?????.
9
00:02:18,838 --> 00:02:21,363
- House Of The Dead - Fin - 23,976fps - 2003 - (DVL).sub
1 file(s), added on: 2007-11-28
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{99}{172}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{179}{187}W
{188}{194}WW
{195}{203}WWW
{204}{211}WWW.
{213}{219}WWW.D
{220}{228}WWW.DI
{230}{236}WWW.DIV
{237}{245}WWW.DIVX
{245}{252}WWW.DIVXF
{254}{260}WWW.DIVXFI
{263}{270}WWW.DIVXFIN
{271}{277}WWW.DIVXFINL
{279}{286}WWW.DIVXFINLA
{286}{293}WWW.DIVXFINLAN
{295}{302}WWW.DIVXFINLAND
{304}{311}WWW.DIVXFINLAND.
{312}{318}WWW.DIVXFINLAND.C
{320}{328}WWW.DIVXFINLAND.CO
{336}{352}WWW.DIVXFINLAND.COM
{362}{377}WWW.DIVXFINLAND.COM
{386}{430}WWW.DIVXFINLAND.COM
{430}{523}Suomentajat: Raabhimself, LionEye,|Aragorni^, homer101, Nude
{523}{573}Oikoluku: MoZa
{574}{649}Se oli painaj
- House Of The Dead 2 - Eng - 23,976fps - 2005.srt
1 file(s), added on: 2007-11-27
Relevance
2 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,887 --> 00:00:33,650
Attention!
2
00:00:34,967 --> 00:00:36,545
Gentlemen...
3
00:00:36,767 --> 00:00:40,448
...I want you to make sure
you're fully loaded and ready to go.
4
00:00:41,832 --> 00:00:45,410
Tonight, you will encounter
steep resistance.
5
00:00:46,328 --> 00:00:47,859
Not everyone will make it.
6
00:00:48,907 --> 00:00:50,356
But for the ones that do...
7
00:00:51,095 --> 00:00:53,968
...this will be a day
long remembered.
8
00:00:54,003 --> 00:00:55,616
Long remembered, sir!
9
00:00:55,910 --> 00:00:58,304
And years after we're gone...
10
00:00:59,00
- House Of The Dead ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976 fps
{214}{573}ÃÃÃãà ÃÃãà ÃÃáÃ|ahmad_saleh73@hotmail.com|0403280082_0125752228|www.divxstation.com
{574}{649} åæ ÃÃä ÃÃÃæÃ. | ÃáÃÃÃà ãä ÃáäÃà ÃáãæÃì.
{669}{699} ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃ.
{716}{787} Ãáø ÃÃà ÃÃà ÃÃá ÃÃøà ÃÃÃã ãÃà ,| ÃäÃãà ÃÃà åäÃ.
{804}{872} æÃáÃÃÃÃà ãà ÃÃáà ÃÃÃÃøä | æÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃáãæÃ.
{3179}{3196} Ãáà ÃáÃÃøÃ.
{3225}{3269} Ããø Ãáà ÃáÃäÿ | äÃä ÃäÃÃà ÃáÃÃÃäÃ.
{3277}{3312} ÃÃÃà æÃÃÃãæä.
{3332}{3442} ÃáÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃæáà Ãà ÃáãÃÃÃÃ
- House.Of.The.Dead.DVDSCR.XViD-DVL.HE B.sub
1 file(s), added on: 2009-02-08
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{550} XAMNON26 úåøâà ò"é| Www.LioNetwork.Net áìòãéú òáåø
{454}{510}- - áéú äîúéà - - - -
{573}{648}. æä äéä ñéåè äøáä à ðùéà îúéÃ
{668}{698}. äøáä ÷åøáðåú
{716}{787}.äëì äúçéì ìôðé ëîä éîéà à çøé, ùáà úé ëà ï
{803}{872}. åäðùà ø òãééï ðø÷á åîøéç ùì îåú
{3179}{3196}æä èåá
{3225}{3268}. à æ æä âåøÃ, ùà ðçðå ðà áã à ú äà ðéä
{3277}{3311}.âøâ åñéîåï
{3331}{3442}. âøâ ùéç÷ áééñáåì ááéú äñôø,áçåø èåá, ø÷ çöé èéôù
{3484}{3567}. ñéîåï, äà à åîøéà ùÃ
- House Of The Dead ( Arabic Subtitle )
1 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976 fps
{214}{573}Subtitle: Mexcano | 0124416424 | mexcano2003@hotmail.com
{574}{649} åæ ÃÃä ÃÃÃæÃ. | ÃáÃÃÃà ãä ÃáäÃà ÃáãæÃì.
{669}{699} ÃáÃÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃÃ.
{716}{787} Ãáø ÃÃà ÃÃà ÃÃá ÃÃøà ÃÃÃã ãÃà ,| ÃäÃãà ÃÃà åäÃ.
{804}{872} æÃáÃÃÃÃà ãà ÃÃáà ÃÃÃÃøä | æÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃáãæÃ.
{3179}{3196} Ãáà ÃáÃÃøÃ.
{3225}{3269} Ããø Ãáà ÃáÃäÿ | äÃä ÃäÃÃà ÃáÃÃÃäÃ.
{3277}{3312} ÃÃÃà æÃÃÃãæä.
{3332}{3442} ÃáÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃæáà Ãà ÃáãÃÃÃÃ. | äæà ÃÃøÃ¡ ÃÃà äÃà ÃÃ
1 file(s), added on: 2008-04-11
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,868 --> 00:00:20,203
www.titulky.com
2
00:00:32,055 --> 00:00:32,989
Pozor
3
00:00:35,026 --> 00:00:36,994
P?ni
4
00:00:37,026 --> 00:00:38,995
Chci aby jste byli vystrojen?
a p?ipraven? vyrazit
5
00:00:41,351 --> 00:00:43,887
Tuto noc se uk??e
co dok??ete
6
00:00:46,238 --> 00:00:48,607
Ne ka?d? to zvl?dne
7
00:00:48,987 --> 00:00:51,489
Ale pro ty kte?? ano
8
00:00:51,385 --> 00:00:53,487
to bude den na kter?
se nezapom?n?
9
00:00:53,936 --> 00:00:56,239
Nezapom?n?
pane
10
00:00:56,650 --> 00:01:00,450
A po letech, kdy? tu u? nebudeme,
historie si zapamatuje j
1 file(s), added on: 2008-01-21
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{649}Byla to no?n? m?ra.|Tolik mrtv?ch lid?.
{669}{699}Mnoho ob?t?.
{716}{800}V?echno za?lo n?kolik dn? p?edt?m,|ne? jsem sem p?i?el.
{804}{890}A v?echno p?e?iv?? hnije a je c?tit smrt?.
{3179}{3196}To je dobr?.
{3225}{3269}Tak to bude?|To ztrat?me lo?.
{3277}{3312}Greg a Simon.
{3332}{3470}Greg hr?l baseball na ?kole.|Dobrej typ, jenom napul blbec.
{3485}{3572}Simone, oni ?ikaj?, ?e b?h byl ?lechetn?|s n?m, a to je pravda.
{3574}{3638}Je p?ijemn? a mil?, ale|on nem? mozek.
{3705}{3800}Cynthia, gregova p??telkyn?.|P?kn? kost.
{3846}{3917}Karma. Ona je hn?d?|a nev?zan?.
{3926}{3958}L?b? se j? Simon.
{3961}{4034}Ale Simon m? pouze o?i
- House Of The Dead (2003 DVD SCR.).srt
1 file(s), added on: 2009-01-16
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,190 --> 00:00:28,092
çôáà åöéáëôçò.
ôïóïé ðïëïé Ãåêñïé.
2
00:00:28,161 --> 00:00:31,619
ôïóá èõìáôá.
ïëá îåêéÃçóáà ëéãåò ìåñåò ðñéÃ...
3
00:00:31,698 --> 00:00:33,757
ïôáà åéñèá åäù ãéá ñåéâ.
4
00:00:33,833 --> 00:00:36,825
êáé ôùñá ïëá áõôá ðáñáìåÃïõÃ
áðï ôé ìõñùäéá ôïõ èáÃáôïõ.
5
00:00:42,909 --> 00:00:45,434
ðñåðåé Ãá óôáìáôçóåéò ôïà êéïõñéåÃ...
6
00:00:45,545 --> 00:00:49,914
áëéùò êáôé áó÷çìï èá óõìâå
- House Of The Dead 2 Dead Aim cd1 ( Arabic Subtitle )
- House Of The Dead 2 Dead Aim cd2 ( Arabic Subtitle )
2 file(s), added on: 2008-04-03
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,100
husein1h
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,100
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃã
3
00:00:25,100 --> 00:00:28,100
ãäÃá ÃáÃãæÃà 2
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
ÃäÃÃÃÃ¥
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,100
ÃÃåà ÃáÃÃÃÃ
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ãä ÃäÃã ÃÃÃáà ÃÃÃÃà ÃÃãáÃ
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,100
æÃÃÃ¥ÃÃä ááÃÃ¥ÃÃ
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,100
ÃááÃáÃ
9
00:00:42,900 --> 00:00:44,100
Ãã æÃÃÃã Ãà ÃÃÃà ÃáãÃÃæãÃ
10
00:00:46,110 -->
1 file(s), added on: 2010-09-18
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{574}{668}"bila je to noæna mora...|toliko mrtvih ljudi..."
{670}{752}"...toliko žrtava...|sve je poèelo prije nekoliko dana..."
{754}{804}"...kad sam stigao ovdje na rave..."
{804}{876}"...a, sad, sve što je ostalo...|je pokvaren miris smrti..."
{1023}{1083}Moraš prestati Curien...
{1085}{1190}ili æe se dogoditi nešto strašno!
{3180}{3279}Zgodno. Dakle, gdje su, èovjeèe?|Propustiti æemo brod.
{3281}{3319}"...Greg i Simon..."
{3322}{3384}"...Greg je momak|sa kojim sam igrao nogomet na koledžu..."
{3387}{3468}"...dobar momak, jedino malo luckast..."
{3471}{3574}"...Simon. Kažu da Bog ne daje|sa dvije ruke, i bili su u pravu..."
There are more subtitles available for House Of The Dead
Click here to view them