Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for House Of Spirits
Subtitles for House Of Spirits
keywords: casa, dalle, finestre, che, ridono, la, 1976, 1, cd, french, fr, house, of, the, spirits, b, august, 1993,
original filename: Casa dalle finestre che ridono, La - 1976 - 1CD - French - fr - fd4b66f8005895d1c2eb9ca5c2c04abb.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,920 --> 00:00:58,840
LA MAISON AUX ESPRITS
2
00:01:53,480 --> 00:01:56,040
Notre m?moire est fragile.
3
00:01:56,240 --> 00:01:58,560
La vie est tr?s br?ve.
4
00:01:59,160 --> 00:02:02,360
Tout arrive trop vite
pour que nous comprenions
5
00:02:02,600 --> 00:02:05,160
la relation qui existe
entre les ?v?nements.
6
00:02:05,880 --> 00:02:08,560
Voici ce que ma m?re
?crivait dans son journal
7
00:02:09,000 --> 00:02:11,280
pour conserver la trace du pass?.
8
00:02:54,360 --> 00:02:57,440
D?s l'enfance elle a pris l'habitude
de tout y consigner
9
00:02:57,680 --> 00:03:00
Subtitles for House Of Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, bille, august, a, casa, dos, esp, ??ritos,
original filename: The House of the Spirits - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af062f50dc06cd851f677a8a1902d2f2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,420 --> 00:00:36,288
"A CASA DOS ESP?RITOS"
2
00:01:39,054 --> 00:01:40,817
Bom estar de volta.
3
00:01:46,828 --> 00:01:49,661
Venha, papai.
4
00:02:05,814 --> 00:02:07,748
? bom estar de volta.
5
00:02:09,317 --> 00:02:11,649
<i>Nossa mem?ria ? fr?gil.</i>
6
00:02:11,853 --> 00:02:14,981
<i>Uma vida ? um tempo multo breve.</i>
7
00:02:15,190 --> 00:02:16,851
<i>Tudo acontece t?o r?pido...</i>
8
00:02:17,058 --> 00:02:21,495
<i>que n?o d? tempo de entender</i>
<i>a rela??o entre os acontecimentos.</i>
9
00:02:21,896 --> 00:02:25,024
<i>Minha m?e escreveu isso</i>
<i>em
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,900 --> 00:00:33,210
A CASA DOS ESPÃRITOS
2
00:01:33,780 --> 00:01:35,213
Que bom estar de volta.
3
00:01:42,460 --> 00:01:43,609
Venha, papá.
4
00:01:59,580 --> 00:02:01,218
Que bom estar de volta.
5
00:02:02,700 --> 00:02:04,577
A nossa memória é fraca.
6
00:02:05,100 --> 00:02:07,170
A vida é muito breve.
7
00:02:08,260 --> 00:02:09,249
Tudo é tão rápido
8
00:02:09,420 --> 00:02:13,572
que não há tempo para entender
a relação entre acontecimentos.
9
00:02:14,740 --> 00:02:17,379
Isto escreveu a minha mãe
nos seus diários
10
00:02:17,540 --> 00:02:19
Subtitles for House Of Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, bille, august, a, casa, dos, esp, ??ritos,
original filename: The House of the Spirits - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9a02422e34c806133c6bb764e74c117f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,420 --> 00:00:36,287
"A CASA DOS ESP?RITOS"
2
00:01:39,054 --> 00:01:40,817
Bom estar de volta.
3
00:01:46,828 --> 00:01:49,661
Venha, papai.
4
00:02:05,814 --> 00:02:07,748
? bom estar de volta.
5
00:02:09,317 --> 00:02:11,649
<i>Nossa mem?ria ? fr?gil.</i>
6
00:02:11,853 --> 00:02:14,981
<i>Uma vida ? um tempo multo breve.</i>
7
00:02:15,190 --> 00:02:16,851
<i>Tudo acontece t?o r?pido...</i>
8
00:02:17,058 --> 00:02:21,495
<i>que n?o d? tempo de entender</i>
<i>a rela??o entre os acontecimentos.</i>
9
00:02:21,896 --> 00:02:25,024
<i>Minha m?e escreveu isso</i>
<i>em
Subtitles for House Of Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 1, cd, greek, gr,
original filename: The House of the Spirits - 1993 - 1CD - Greek - gr - b555c761f98efdb4807dc5e21344d7d7.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,980 --> 00:01:27,016
???????? ??? ????? ???? ???.
2
00:01:48,220 --> 00:01:51,576
??? ??????, ???? 1973
3
00:01:53,900 --> 00:01:56,255
? ????? ??? ????? ?????????.
4
00:01:56,740 --> 00:01:59,334
??? ??? ????? ???? ???????.
5
00:01:59,860 --> 00:02:03,170
???????? ??? ???????, ??? ???
???????????? ?? ???????????...
6
00:02:03,540 --> 00:02:05,849
?? ????? ?????? ??? ?????????.
7
00:02:06,340 --> 00:02:09,298
???? ?????? ??? ??????????
??? ? ?????? ???...
8
00:02:09,740 --> 00:02:11,970
??? ?? ???????????? ??? ?????.
9
00:02:15,820 --> 00:02:17,811
?? ????????? ??????;
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{832}DOM DUSZ
{2331}{2356}Dobrze by? w domu.
{2437}{2479}Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
{2982}{3028}Dobrze by? w domu.
{3061}{3120}Nasze wspomnienia s? ulotne.
{3122}{3185}?ycie bardzo kr?tkie.
{3207}{3342}Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
{3368}{3491}Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
{3609}{3647}Co si? dzieje, tato?
{3760}{3803}Chcesz si? po?o?y??
{3921}{3965}T?skni? za Klar?.
{4153}{4217}My?l?, ?e mama jest teraz z nami.
{4310}{4353}Chod?, po?o?ysz si?.
{4467}{4539}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e mi?o?? jest cudem.
{4595}{4738}Ju? jako dziec
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:18:/napisy zRIPowa? Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
00:00:23:W rolach g??wnych...
00:00:30:DOM DUSZ
00:00:34:W pozosta?ych rolach...
00:01:00:Zdj?cia
00:01:06:Muzyka
00:01:33:Dobrze by? w domu.
00:01:37:Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
00:01:51:Scenariusz i re?yseria
00:01:59:Dobrze by? w domu.
00:02:02:Nasze wspomnienia s? ulotne.
00:02:05:?ycie bardzo kr?tkie.
00:02:08:Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
00:02:15:Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
00:02:24:Co si? dzieje, tato?
00:02:30:Chcesz si? po?o?y??
00:02:37:T?skni? za Klar?.
00:02:46:My?l?, ?e mama jest teraz z nami.
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{751}{832}DOM DUSZ
{2331}{2356}Dobrze by? w domu.
{2437}{2479}Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
{2982}{3028}Dobrze by? w domu.
{3061}{3120}Nasze wspomnienia s? ulotne.
{3122}{3185}?ycie bardzo kr?tkie.
{3207}{3342}Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
{3368}{3491}Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
{3609}{3647}Co si? dzieje, tato?
{3760}{3803}Chcesz si? po?o?y??
{3921}{3965}T?skni? za Klar?.
{4153}{4217}My?l?, ?e mama jest teraz z nami.
{4310}{4353}Chod?, po?o?ysz si?.
{4467}{4539}Moja mama zawsze m?wi?a,|?e mi?o?? jest cudem.
{4595}{4738}Ju? jako dziec
Subtitles for House Of Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, proper, divx, 1, english,
original filename: The House of the Spirits (1993) - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,210 --> 00:00:24,530
THE HOUSE OF THE SPIRITS
2
00:01:25,020 --> 00:01:26,460
that good to be of turn.
3
00:01:33,690 --> 00:01:34,850
come, dad.
4
00:01:50,800 --> 00:01:52,430
that good to be of turn.
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,790
Our memory is weak.
6
00:01:56,310 --> 00:01:58,390
The life is very brief.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,470
everything is so fast
8
00:02:00,630 --> 00:02:04,780
that there is no time to understand the relationship among events.
9
00:02:05,940 --> 00:02:08,580
this wrote my mother in their diaries
10
00:02:08,740 --> 00:02:10,770
to be
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, na, fps, cd, 1, 2,
original filename: 8249-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-NA_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,210 --> 00:00:24,530
THE HOUSE OF THE SPIRITS
2
00:01:25,020 --> 00:01:26,460
that good to be of turn.
3
00:01:33,690 --> 00:01:34,850
come, dad.
4
00:01:50,800 --> 00:01:52,430
that good to be of turn.
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,790
Our memory is weak.
6
00:01:56,310 --> 00:01:58,390
The life is very brief.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,470
everything is so fast
8
00:02:00,630 --> 00:02:04,780
that there is no time to understand the relationship among events.
9
00:02:05,940 --> 00:02:08,580
this wrote my mother in their diaries
10
00:02:08,740 --> 00:02:10,770
to be
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, 2, 5, fps, uk2, 1,
original filename: 27997-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-25_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,990 --> 00:00:57,670
Ferula died.
2
00:01:27,990 --> 00:01:29,350
that is impossible!
3
00:01:29,510 --> 00:01:33,420
still two days ago I saw her and it was perfectly well.
4
00:01:34,340 --> 00:01:35,900
I know that it is true.
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,160
please...
6
00:01:54,920 --> 00:01:56,550
... leave me the alone ones with her.
7
00:02:14,170 --> 00:02:17,090
If you knew as we felt your lack...
8
00:02:19,400 --> 00:02:20,840
... me and Blanca.
9
00:02:22,360 --> 00:02:24,880
spoke about you almost everyday.
10
00:02:34,340 --> 00:02:36,620
would be so pr
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, proper, divx, lightning, cd, 1, 2,
original filename: 24353.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,794 --> 00:01:25,941
Es bueno volver.
2
00:01:33,066 --> 00:01:34,656
Ven, Papá.
3
00:01:51,046 --> 00:01:52,559
Es bueno haber vuelto.
4
00:01:54,602 --> 00:01:56,716
Nuestra memoria es frágil.
5
00:01:57,320 --> 00:01:59,786
El transcurso de una vida
es muy breve.
6
00:02:00,276 --> 00:02:03,823
Todo pasa tan de prisa que
no alcanzamos a ver la relación...
7
00:02:03,994 --> 00:02:06,424
...entre los acontecimientos.
8
00:02:06,790 --> 00:02:09,177
Esto es lo que anotó
mi madre en sus diarios...
9
00:02:09,428 --> 00:02:12,222
...para registrar
el paso del tiemp
Subtitles for House Of Spirits
keywords: the, house, of, spirits, bg, 1993, cd, 2, bul, 1,
original filename: the_house_of_the_spirits(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1400}{1442}Ãåðóëà å ìúðòâà .
{2200}{2234}ÃÃ¥ Ã¥ âúçìîæÃî!
{2238}{2336}Ãèäÿõ ÿ ïðåäè äâà äÃè è áåøå äîáðå.
{2358}{2398}ÃñòèÃà å, çÃà ì, ֌ Ã¥ èñòèÃà !
{2772}{2804}Ãîëÿ âè...
{2873}{2914}...îñòà âåòå ìå Ãà ñà ìå ñ Ãåÿ.
{3354}{3427}Ã, Ãåðóëà ! Ãêî çÃà åøå|ñà ìî êîëêî Ãè ëèïñâà øå...
{3485}{3521}...Ãà Ãëà Ãêà è ìåÃ.
{3559}{3622}Ãîâîðèõìå çà òåá ïî÷òè âñåêè äåÃ.
{3858}{3916}Ãåøå äà ñå ãîðäååø ñ Ãëà Ãêà .
{3974}{4036}Ãñòåáà à èçãîÃè ëþáîâÃÃ
Subtitles for House Of Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, proper, divx, lightning, cd, 2, 1,
original filename: The.House.of.the.Spirits(1993).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:55,754 --> 00:00:57,390
Férula ha muerto.
2
00:01:27,272 --> 00:01:28,669
¡No puede ser!
3
00:01:29,190 --> 00:01:32,973
La vi hace sólo dos dÃas
y estaba muy bien de salud
4
00:01:33,464 --> 00:01:34,578
Sé que es cierto.
5
00:01:50,602 --> 00:01:51,351
Por favor...
6
00:01:54,677 --> 00:01:56,709
...déjenme sola con ella.
7
00:02:13,930 --> 00:02:17,123
Si vieras cuánto
te echamos de menos...
8
00:02:19,164 --> 00:02:20,356
Blanca y yo.
9
00:02:22,200 --> 00:02:24,631
Hablamos de ti casi cada dÃa.
10
00:02:34,104 --> 00:02:35,933
EstarÃas tan orgullosa de B
Subtitles for House Of Spirits
keywords: the, house, of, spirits, 1993, wapiti, 2, 5, fps, cd, tr, divxforever, 1,
original filename: The House of the Spirits (1993) - Wapiti - 25fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,298 --> 00:01:26,738
Geri dönmek güzel.
2
00:01:33,967 --> 00:01:35,127
Gel, baba.
3
00:01:48,540 --> 00:01:51,050
"San Lucas, Ãili 1973"
4
00:01:51,074 --> 00:01:52,704
Dönmek güzel.
5
00:01:54,184 --> 00:01:56,063
Hatýralarýmýz kýrýlgan.
6
00:01:56,583 --> 00:01:58,663
Hayatlarýmýz ise kýsa bir özet gibi.
7
00:01:59,743 --> 00:02:00,743
Her þey öyle hýzlý oluyor ki,
8
00:02:00,903 --> 00:02:05,052
olaylar arasýndaki baðlantýyý
anlamaya vaktimiz yok.
9
00:02:06,212 --> 00:02:08,852
Annem zamaný takip edebilmek için...
10
00:02:09,011 --> 00:0
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, of, the, spirits, napisy, ns, 1993, cd, 1, proper, divx, lightning, 2,
original filename: House_of_the_Spirits_The_(NAPiSY-53170).NS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:04:/napisy zRIPowa? Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
00:00:09:Podzia? i synchro do wersji 2CD|"House.Of.The.Spirits.1993.PROPER.DVDRip.Divx.Lightning"|by DiVeR
00:00:14:W rolach g??wnych...
00:00:21:DOM DUSZ
00:00:25:W pozosta?ych rolach...
00:00:51:Zdj?cia
00:00:57:Muzyka
00:01:24:Dobrze by? w domu.
00:01:28:Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
00:01:42:Scenariusz i re?yseria
00:01:50:Dobrze by? w domu.
00:01:53:Nasze wspomnienia s? ulotne.
00:01:56:?ycie bardzo kr?tkie.
00:01:59:Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
00:02:06:Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
00:02:15:Co si? dzieje, tat
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, proper, divx, lightning, cd, 2, 1,
original filename: Id030840.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1408}{1459}Ferula nie ?yje.
{2198}{2241}To niemo?liwe.
{2243}{2305}Widzia?em j? dwa dni temu.
{2307}{2358}By?a ca?a i zdrowa.
{2360}{2403}To prawda.
{2775}{2818}Prosz?,
{2878}{2920}zostawcie nas same.
{3241}{3287}Och, Ferulo.
{3362}{3431}Tylko ty wiedzia?a?,|jak bardzo nam ciebie brakowa?o.
{3491}{3610}Prawie codziennie rozmawia?am o tobie|z Blank?.
{3860}{3918}By?aby? z niej dumna.
{3978}{4035}Esteban wygna? jej kochanka.
{4062}{4125}Ale spotykaj? si? w tajemnicy nad rzek?.
{4237}{4426}Jest taka dzielna, silna i wierna uczuciom.
{4601}{4646}Nigdy o tobie nie zapomn?.
{4935}{4985}P?ki si? znowu nie spotkamy.
{5403}{5515}Wszyscy macie
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, cd, 1, proper, divx, lightning, 2,
original filename: Id032212.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0:00:04:/napisy zRIPowa? Wampirek|/http://vvampirek.prv.pl
0:00:09:Podzia? i synchro do wersji 2CD|"House.Of.The.Spirits.1993.PROPER.DVDRip.Divx.Lightning"|by DiVeR
0:00:14:W rolach g??wnych...
0:00:21:DOM DUSZ
0:00:25:W pozosta?ych rolach...
0:00:51:Zdj?cia
0:00:57:Muzyka
0:01:24:Dobrze by? w domu.
0:01:28:Na podstawie powie?ci Isabel Allende.
0:01:42:Scenariusz i re?yseria
0:01:50:Dobrze by? w domu.
0:01:53:Nasze wspomnienia s? ulotne.
0:01:56:?ycie bardzo kr?tkie.
0:01:59:Wszystko dzieje si? tak szybko, ?e brak czasu,|by zrozumie? zwi?zki mi?dzy zdarzeniami.
0:02:06:Oto co spisa?a moja mama|w swoich pami?tnikach, by zatrzyma? czas.
0:02:15:Co si? dzieje, tato?
0:02:21:Chce
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, of, the, spirits, 1993, 2, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 30036-House_of_the_Spirits,_The_(1993)-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,210 --> 00:00:24,530
CASA SPIRITELOR
2
00:01:25,020 --> 00:01:26,460
Mã bucur cã m-am întors.
3
00:01:33,690 --> 00:01:36,350
Vino, tatã.
4
00:01:50,800 --> 00:01:52,430
Noi, oamenii.
5
00:01:53,910 --> 00:01:55,790
avem o memorie fragilã.
6
00:01:56,310 --> 00:01:58,390
Iar viaþa ne e foarte scurtã.
7
00:01:59,470 --> 00:02:00,629
Totul se întâmplã repede,
8
00:02:00,630 --> 00:02:04,780
Nu avem timp sã înþelegem legãtura
dintre evenimente.
9
00:02:05,940 --> 00:02:08,580
Mama þinea un jurnal ºi avea agende,
10
00:02:08,740 --> 00:02:10,770
ca sã n
Subtitles for House Of Spirits
keywords: shi, mian, mai, fu, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, house, of, the, flying, daggers, ntf,
original filename: Shi mian mai fu (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,800 --> 00:00:49,120
Captain Leo, Captain Jin.
2
00:00:49,120 --> 00:00:51,400
We're heading out on patrol.
3
00:00:59,520 --> 00:01:00,800
We're going to be busy again.
4
00:01:02,320 --> 00:01:04,480
The Provincial Office has given us ten days
5
00:01:04,480 --> 00:01:06,600
to catch the new leader
of the "Flying Daggers".
6
00:01:06,400 --> 00:01:07,040
What?
7
00:01:08,080 --> 00:01:11,920
It took us three months to assassinate
8
00:01:12,320 --> 00:01:13,560
their old leader.
9
00:01:14,360 --> 00:01:16,720
Ten days? Impossible.
10
00:01:18,200 --> 00:01:21,280
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{987}{1035}Eºti acolo?
{1035}{1070}Sunt aici.
{1070}{1148}Ajutã-mã. Clientul meu intrã la|închisoare.
{1148}{1196}Ooo, nu, nu este ea.
{1196}{1230}Cred cã îl am.
{1230}{1279}Ãntr-adevãr?
{1279}{1339}Vezi cazul Hasson v. Conrad.
{1339}{1383}Aceleaºi circumstanþe evidente...
{1383}{1421}Cazul a fost respins.
{1421}{1474}Legal eagle, mulþumesc.
{1475}{1534}De departe ai mintea cea mai sclipitoare
{1534}{1567}în aceasta discuþie.
{1569}{1610}Mulþumesc, domniºoara avocat.
{1610}{1698}Realizez ca suntem anonimi,
{1698}{1765}Dar totuºi ai un nume?
{1811}{1856}Aici Charlene.
{2185}{2241}Mi-ai lipsit ieri.
{2282}{2335}Cum a f
Subtitles for House Of Spirits
keywords: guest, house, paradiso, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Guest House Paradiso (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,680 --> 00:00:32,360
You bastards...
2
00:00:57,720 --> 00:00:59,840
Aaaarrggghh! Aaaarrrgghhh!
3
00:01:06,560 --> 00:01:07,880
Eddie!
4
00:01:11,240 --> 00:01:14,040
Eddie! Another bloody day.
Time to get up.
5
00:01:16,440 --> 00:01:19,000
'Righty-dokey, skip. '
6
00:03:19,160 --> 00:03:20,760
Ow!
7
00:03:23,320 --> 00:03:24,520
Oh!
8
00:04:05,960 --> 00:04:07,280
Eddie!
9
00:04:09,080 --> 00:04:10,440
Eddie?!
10
00:04:12,200 --> 00:04:15,360
Come along. It's the early bird
that catches worms.
11
00:04:25,720 --> 00:04:27,800
'Running all the way. '
12
0
Subtitles for House Of Spirits
keywords: 1005, mickey, s, house, of, villains, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10054-Mickey S House Of Villains ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:37,829 --> 00:00:39,748
Halloween fericit.
2
00:00:41,542 --> 00:00:44,002
Oh, frate! Ne daþi sau nu ne daþi!
3
00:00:44,044 --> 00:00:47,297
Ãn noaptea asta o sã ies afara
ºi o sã-i sperii pe toþi!
4
00:00:47,339 --> 00:00:49,508
Tu? Sã sperii pe toatã lumea?
5
00:00:49,550 --> 00:00:53,178
Donald, pe o scarã a speriturilor,
de-abia eºti un guiþat.
6
00:00:53,220 --> 00:00:54,513
Da. Are dreptate.
7
00:00:54,555 --> 00:00:55,806
Nu o sã sperii pe nimeni...
8
00:00:55,848 --> 00:00:57,724
îmbrãcat ca un
iepure mare ºi roºu.
9
00:00:57,766 --> 00:01:02,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,076 --> 00:00:04,492
E então, estão um Boina Verde, um
militar da Marinha, e uma tipa de Brooklyn.
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,549
O General dá a cada um
uma arma e diz,
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,081
"A vossa esposa está na próxima porta,
sentada numa cadeira dentro do quarto.
4
00:00:09,082 --> 00:00:10,694
"Para conseguirer passar neste teste,
têm de entrar na sala e matá-las."
5
00:00:10,695 --> 00:00:12,120
Imediatamente, o Boina Verde diz,
6
00:00:12,121 --> 00:00:14,838
"Não, senhor, nunca poderia matar a minha
mulher. Eu simplesmente não o posso fazer."
7
0
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, of, usher, 1960, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, the, fall,
original filename: House of Usher (1960) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,733 --> 00:00:55,278
The House of Usher
2
00:02:43,080 --> 00:02:45,302
- Sir?
- I should like to see Miss Usher.
3
00:02:46,615 --> 00:02:49,506
I'm afraid that's not possible, sir.
4
00:02:49,992 --> 00:02:52,002
Miss Usher is confined to her bed.
5
00:02:52,650 --> 00:02:54,164
- She is ill?
- Yes, sir.
6
00:02:54,829 --> 00:02:57,410
- Is it serious?
- Sir?
7
00:02:58,301 --> 00:02:59,541
My name is Philip Winthrop.
8
00:03:00,345 --> 00:03:02,136
Miss Usher and I are engaged
to be married.
9
00:03:03,565 --> 00:03:05,210
I cannot admit you, sir.
10
00:03:05,4
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:05,806 --> 00:02:08,070
Hello, fence.
2
00:02:17,017 --> 00:02:19,508
Hello, leaves.
3
00:02:23,056 --> 00:02:25,149
Hello, sky.
4
00:03:29,789 --> 00:03:31,586
Get off my lawn!
5
00:03:33,493 --> 00:03:35,461
Trespasser.
6
00:03:35,662 --> 00:03:37,789
Do you want to be eaten alive?
7
00:03:38,331 --> 00:03:40,731
- No.
- Then get out of here!
8
00:03:45,205 --> 00:03:46,672
My trike.
9
00:03:52,746 --> 00:03:55,544
Stay away from my house!
10
00:04:18,204 --> 00:04:19,899
- DJ!
- We're gonna be late.
11
00:04:20,106 --> 00:04:21,971
Yeah, Mom, I'm coming.
Subtitles for House Of Spirits
keywords: the, lake, house, 2006, pospolen, amp, moonface, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, pal, dvdr, dpimp,
original filename: The Lake House (2006) - pospolen amp moonface - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:52,173 --> 00:01:53,970
Geliyor musun, gelmiyor musun?
2
00:03:27,853 --> 00:03:31,129
- Pekala, hemen yanýnýza yollayacaðým.
- Ãmzalayýn.
3
00:03:32,293 --> 00:03:33,328
- Merhaba.
- Merhaba.
4
00:03:33,493 --> 00:03:37,611
<i>Dr. Klyczynski, hemen acile
Dr. Klyczynski, hemen acile.</i>
5
00:03:37,773 --> 00:03:40,970
- Merhaba, affedersiniz
- Evet, bir dakika bekleyin, tamam mý?
6
00:03:42,173 --> 00:03:45,529
- Bunu doldurun ve bekleyin.
- Hayýr, ben... Ben Forster.
7
00:03:45,693 --> 00:03:46,967
Buraya haber vermem söylendi.
8
00:03:47,173 --> 00:03:50,483
BugÃ
Subtitles for House Of Spirits
keywords: 1784, big, momma, s, house, 2, english, subtitles,
original filename: 17849-Big Momma S House 2 ( English Subtitles ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:48,012 --> 00:00:51,072
- Hello?
2
00:00:57,755 --> 00:01:00,849
That leak we had has been fixed.
3
00:01:00,958 --> 00:01:04,758
So now that we've dealt with the situation,
we can keep moving forward, right?
4
00:01:06,964 --> 00:01:08,864
Yes, of course.
5
00:01:08,966 --> 00:01:10,991
I thought so.
6
00:01:12,536 --> 00:01:15,437
What was that about?
7
00:01:15,539 --> 00:01:18,030
Nothing.
8
00:01:18,142 --> 00:01:20,042
Go back to sleep.
9
00:01:26,283 --> 00:01:28,808
You gotta get out there.
They're starting to get fidgety.
10
00:01:28,919 --> 00:01:32,047
Subtitles for House Of Spirits
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, dutch, nl, stv, kopps,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Dutch - nl - a4e59160ba1efc944e794bec5d34ed24.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,111 --> 00:00:29,705
WELKOM EERSTEJAARS
OP EEN GEWELDIG JAAR!
2
00:00:48,271 --> 00:00:51,343
Zie je al die sexy wijven hier?
3
00:00:51,431 --> 00:00:53,387
Kijk. O, god.
4
00:00:53,471 --> 00:00:56,986
Pap, luister, kunnen jullie...
zet me vandaag alsjeblieft niet voor schut.
5
00:00:57,071 --> 00:00:58,550
Voor schut?
- Niet vandaag.
6
00:00:58,631 --> 00:01:00,542
Zoon, je was de hele zomer down
7
00:01:00,631 --> 00:01:03,225
omdat je vriendin ervandoor ging
met dat stuk, Trent.
8
00:01:03,311 --> 00:01:06,109
Het wordt tijd dat je van bil gaat.
9
00:01:06,191 -->
Subtitles for House Of Spirits
keywords: 1676, monster, house, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 16766-Monster House ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:01:18,500 --> 00:01:24,499
Monster House - Casa e un Monstru!
2
00:01:26,875 --> 00:01:32,794
Traducerea ºi adaptarea:
veveriþa_bc
3
00:02:05,806 --> 00:02:08,070
Bunã, gardule.
4
00:02:17,017 --> 00:02:19,508
Bunã, frunzelor.
5
00:02:23,056 --> 00:02:25,149
Bunã, cerule.
6
00:03:29,789 --> 00:03:31,586
Pleacã de pe peluza mea!
7
00:03:33,493 --> 00:03:35,461
Delincvento.
8
00:03:35,662 --> 00:03:37,789
Vrei sã fii mâncatã de vie?
9
00:03:38,331 --> 00:03:40,731
- Nu.
- Atunci pleacã de aici!
10
00:03:45,205 --> 00:03:46,672
Tricicleta mea.
11
00:03:52,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:02:34,020 --> 00:02:36,818
Ik hoop dat die douches nou
eens werken.
2
00:02:36,979 --> 00:02:41,895
Het kan mij niet schelen. Ik ben toch
al bang dat ik wat oploop van je.
3
00:02:42,060 --> 00:02:46,770
Geef eens 'n vuurtje. We zullen
die speler van hen naast je zetten...
4
00:02:46,939 --> 00:02:50,489
van hem loop je niks op.
Je komt toch nooit bij 'm in de buurt.
5
00:02:50,659 --> 00:02:52,058
Deze keer wel.
6
00:02:52,219 --> 00:02:56,816
Doe dat maar, Boab. Sla 'm op z'n bek.
Anders hou je 'm zeker niet bij.
7
00:02:56,979 --> 00:03:00,336
Het is maar een spelletje.
Bree
Subtitles for House Of Spirits
keywords: the, cider, house, rules, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Cider House Rules (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2993}{3040}Dünyanýn baþka yerlerinde...
{3042}{3109}...genç insanlar parlak|bir gelecek arayýþýyla...
{3112}{3177}...evlerinde ayrýlýp uzaklara|doðru yol alýyorlar.
{3180}{3286}Yolculuklarýnýn çoðu kötülüklere|karþý zafer kazanma hayalleri...
{3289}{3339}...harika bir sevgili bulmak...
{3342}{3426}...ya da kolay kazanýlan servet|umutlarý üzerine kurulmuþtur.
{3429}{3546}Burada, St. Clouds'ta trenden|inme kararý dahi kolay verilmez.
{3549}{3645}Ãünkü daha önce verilmesi|gereken bir karar vardýr.
{3648}{3750}Hayatýna bir çocuk eklemek ya da|birini arkanda býrakmak.
{3753}{3845}Ãnsanlarýn burada seyahat etmes
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, m, d, human, error, 2007, 1, cd, english, en, housemd, 3#2, 4, humanerror,
original filename: House M.D. Human Error - 2007 - 1CD - English - en - a42fdbabf78949d7578290bc84543f5e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:10,803 --> 00:00:12,189
Coming up to 50 feet.
2
00:00:12,514 --> 00:00:13,464
Roger that.
3
00:00:13,922 --> 00:00:16,694
We're light on fuel.
Two minutes to bingo.
4
00:00:18,121 --> 00:00:20,977
Come on, Fisher.
We got places to go, people to see.
5
00:00:21,017 --> 00:00:23,063
âWorkin' on it!
âSo I've heard.
6
00:00:23,097 --> 00:00:24,549
What's taking so long?
7
00:00:30,585 --> 00:00:32,103
Let go of the suitcase!
8
00:00:40,196 --> 00:00:44,588
âYou're gonna have to hold onto me!
â<i>Es de mi esposa, no puedo!</i>
9
00:00:44,628 --> 00:00:47,202
Sir, whatever it is, it's not worth it!
10
00:00:48,419 --> 00:00:49,490
We're at bingo fuel, sir.
11
00:00:49,53
Subtitles for House Of Spirits
keywords: return, to, house, on, haunted, hill, 2007, tr, 2,
original filename: Return_to_House_on_Haunted_Hill_2007_tr(2).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:08,500
?eviri: ~kristin kreuk~
Kerim Melih Evci
2
00:00:08,501 --> 00:00:13,500
MSN: krkreuk@gmail.com
~?yi Seyirler~
3
00:03:29,325 --> 00:03:30,986
Ariel, ben Sara.
4
00:03:31,160 --> 00:03:33,958
Araman i?in daha ka? tane
mesaj b?rakmal?y?m?
5
00:03:34,130 --> 00:03:36,257
Lanet olsun. Seninle konu?mal?y?m.
L?tfen, ara beni-
6
00:03:53,449 --> 00:03:56,009
Ethan, dinle.
Tiraj?m?z %6 artt?..
7
00:03:56,185 --> 00:03:57,209
Nedenini bilmek ister misin?
8
00:03:57,387 --> 00:04:01,255
??nk? be? saatlik uykuyla ya??yorum, ve
hayat?mdaki tek erkek Bay Kahve,
Subtitles for House Of Spirits
keywords: dark, days, at, the, white, house:, watergate, scan, 1989, 1, cd, czech, cs, house, md, 1x0, 3, hdtvrip,
original filename: Dark Days at the White House: The Watergate Scan... - 1989 - 1CD - Czech - cs - f07aa9d312ec5fc72c5e2bbb7fef9237.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,037 --> 00:00:05,972
V noci jsem nespal dob?e,
vzbudil jsem se a ?kr?balo m? v krku.
2
00:00:06,040 --> 00:00:10,807
Prost? se nec?t?m dob?e. M?m ka?el.
3
00:00:10,878 --> 00:00:16,544
Ano, mh-mh.
M?m taky trochu bolav? ?aludek
a asi za??n?m m?t hore?ku.
4
00:00:16,617 --> 00:00:21,611
M?m strach, ?e by to mohlo b?t naka?liv?.
5
00:00:21,689 --> 00:00:26,524
Inventura. Z?tra. Ano, jist?.
To u? se budu c?tit l?pe.
6
00:00:27,528 --> 00:00:29,860
D?kuju, pane Innabe.
7
00:00:31,632 --> 00:00:35,625
Nem??u uv??it, ?e jsi to pr?v? ud?lal.
8
00:00:35,703 --> 00:00:38,536
Opravd
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, 1986, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, vts,
original filename: House (1986) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,087 --> 00:00:21,204
KORKU EVÃ
2
00:02:39,887 --> 00:02:40,524
Bayan Hooper.
3
00:02:44,407 --> 00:02:45,635
Bayan Hooper
sipariþlerinizi getirdim.
4
00:02:50,047 --> 00:02:50,524
Kimse yok mu?
5
00:02:53,247 --> 00:02:55,442
Bayan Hooper.
Sipariþlerinizi býrakýyorum.
6
00:02:57,687 --> 00:02:58,244
Parayý haftaya alýrým.
7
00:03:02,047 --> 00:03:04,880
Kimse yok mu?
Bayan Hooper?
8
00:03:18,887 --> 00:03:19,478
Ãðrenç.
9
00:03:41,247 --> 00:03:44,045
Bayan Hooper.
Benim, manavýn çýraðý .
10
00:04:04,527 --> 00:04:05,323
Bayan Hooper.
11
00:04
Subtitles for House Of Spirits
keywords: american, pie, presents:, beta, house, 2007, 1, cd, greek, gr, presents,
original filename: American Pie Presents: Beta House - 2007 - 1CD - Greek - gr - 7e5b3820de5ec6a3162d80ff5803316c.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,880
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
HARRY: Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
-Embarrass you?
-Not today.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy,
Subtitles for House Of Spirits
keywords: house, of, the, dead, 2, aim, arabic, subtitle,
original filename: 9247-House Of The Dead 2 Dead Aim ( Arabic Subtitle ).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,100
husein1h
2
00:00:08,100 --> 00:00:10,100
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃã
3
00:00:25,100 --> 00:00:28,100
ãäÃá ÃáÃãæÃà 2
4
00:00:33,100 --> 00:00:34,100
ÃäÃÃÃÃ¥
5
00:00:35,100 --> 00:00:37,100
ÃÃåà ÃáÃÃÃÃ
6
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
Ãäà ÃÃÃà Ãä ÃÃÃÃà ãä ÃäÃã ÃÃÃáà ÃÃÃÃà ÃÃãáÃ
7
00:00:39,500 --> 00:00:41,100
æÃÃÃ¥ÃÃä ááÃÃ¥ÃÃ
8
00:00:41,500 --> 00:00:42,100
ÃááÃáÃ
9
00:00:42,900 --> 00:00:44,100
Ãã æÃÃÃã Ãà ÃÃÃà ÃáãÃÃæãÃ
10
00:00:46,110 -->
Subtitles for House Of Spirits
keywords: 1, house, of, the, dead, 2, 2006, dvdscr, fuct,
original filename: 10_House.Of.The.Dead.2.2006.DVDSCR.XViD-FUCT.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,092 --> 00:00:33,564
Sentido!
2
00:00:35,270 --> 00:00:36,746
Cavalheiros...
3
00:00:37,047 --> 00:00:40,317
... quero que certifiquem-se que estão bem
municiados e prontos para sair.
4
00:00:41,601 --> 00:00:45,350
Esta noite, vocês vão encontrar
grande resistÃ&or