Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for House Of Fury
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{737}Nu am apãsat asa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}- Unde doare?|- Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{850}Aia e, chiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fã atata galagie.
{1024}{1048}Cum se poate sã doarã?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie micã.
{1246}{1269}Fãrã bãuturã.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sa-ti cadã dintii dacã bei?
{1578}{1614}Pleacã.
{1618}{1654}Mã grabesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sã merg?
{1688}{1745}Desigur! Poti chiar si sã fugi dacã vrei.
{1752}{1776}Mã duc in parc.
{1777}{1829}Bine. Du-te fã cateva ture prin parc.|O sã te sun eu mai tarz
Subtitles for House Of Fury
keywords: 1469, house, of, fury, jing, wu, mo, sing, 2005, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14695-House_of_Fury__(Jing_wu_mo_sing)_(2005)-23_97_FPS.srt
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,797
That's not even my full tilt
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
It hurts,It hurts
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
Where? Is it here?
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
Exactly
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
Don't be so noisy
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
How can this hurt?
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
It doesn't hurt at all
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
Just a little
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
Stop drinking
10
00:00:51,960 --> 00:00:52,995
I'm not
11
00:00:53,040 --> 00:00:57,989
You're not? Cheaters' got rotten mouths
12
00:01:02
Subtitles for House Of Fury
keywords: house, of, fury, 2005, proper, dvdscr, wrd,
original filename: 68494749b84d76adef604f823641f404.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{700}{745}That's not even my full tilt
{746}{761}It hurts,It hurts
{762}{791}Where? Is it here?
{812}{818}Exactly
{978}{1016}Don't be so noisy
{1017}{1060}How can this hurt?
{1061}{1096}It doesn't hurt at all
{1097}{1246}Just a little
{1266}{1298}Stop drinking
{1299}{1325}I'm not
{1326}{1450}You're not? Cheaters' got rotten mouths
{1563}{1581}Go,Teddy
{1582}{1610}I'm in a hurry
{1611}{1631}I have something important to do
{1632}{1667}Can I walk?
{1668}{1688}Of course
{1689}{1710}Running wouldn't be a problem
{1711}{1750}I'll go to the park
{1751}{1797}Jog a little
{1798}{1880}I'll ca
Subtitles for House Of Fury
keywords: jing, mo, gaa, ting, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, house, of, fury, tlf,
original filename: Jing mo gaa ting (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:30,752
I didn't press that hard!
2
00:00:30,797 --> 00:00:31,855
But it hurts!
3
00:00:31,965 --> 00:00:33,296
Where does it hurt? Here?
4
00:00:33,367 --> 00:00:34,391
No, no.
5
00:00:34,468 --> 00:00:35,457
That's it, right there.
6
00:00:40,474 --> 00:00:42,203
Stop making such a racket.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,698
How can it possibly hurt?
8
00:00:43,910 --> 00:00:44,899
It doesn't hurt a bit.
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,270
It's just a minor thing.
10
00:00:51,952 --> 00:00:52,941
No drinking.
11
00:00:52,986 --> 00:00:53,975
I haven't bee
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
{700}{745}That's not even my full tilt
{746}{761}It hurts,It hurts
{762}{791}Where? Is it here?
{812}{818}Exactly
{978}{1016}Don't be so noisy
{1017}{1060}How can this hurt?
{1061}{1096}It doesn't hurt at all
{1097}{1246}Just a little
{1266}{1298}Stop drinking
{1299}{1325}I'm not
{1326}{1450}You're not? Cheaters' got rotten mouths
{1563}{1581}Go,Teddy
{1582}{1610}I'm in a hurry
{1611}{1631}I have something important to do
{1632}{1667}Can I walk?
{1668}{1688}Of course
{1689}{1710}Running wouldn't be a problem
{1711}{1750}I'll go to the park
{1751}{1797}Jog a little
{1798}{1880}I'll ca
Subtitles for House Of Fury
keywords: jing, mo, gaa, ting, 2005, house, of, fury, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 32371-Jing_mo_gaa_ting_(2005)_[House_of_fury]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}Subtitrat de BlackM00N (2005)
{450}{600}{Y:b}Corectare ºi diacritice by|{Y:b}[The Master]|{Y:b}the_master_vm@yahoo.com
{714}{737}Nu am apãsat aºa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}- Unde doare?|- Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{856}Aia e, chiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fã atâta gãlãgie.
{1024}{1048}Cum se poate sã doarã?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie micã.
{1246}{1269}Fãrã bãuturã.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sã-þi cadã dinþii dacã bei?
{1578}{1614}Pleacã.
{1618}{1654}Mã grãbesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sã merg?
{1688}{1745}Desigur! PoÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{737}Ne pritiskam jako!
{738}{764}Ali boli!
{766}{798}Gdje boli? Ovdje?
{800}{825}Ne.
{826}{850}Toèno tu.
{970}{1012}Prestanite cmizdriti.
{1024}{1048}Kako to uopæe može boljeti?
{1053}{1076}Uopæe ne boli.
{1096}{1133}To je sitnica.
{1246}{1269}Bez piæa.
{1270}{1294}Nisam pio.
{1300}{1346}Ne? Usta bi vam zahrðala|da niste.
{1578}{1614}Idite. Siu-Bo.
{1618}{1654}U gužvi sam. Nešto je važno.
{1660}{1684}Mogu li hodati?
{1688}{1745}Naravno! Možete i trèati|ako hoæete.
{1752}{1776}Idem u park.
{1777}{1829}Optrèite park nekoliko puta,|nazvati æu vas poslije.
{1832}{1902}"KUÃA GNJEVA - kineski lijeènik"
{2511}{2535}S
Subtitles for House Of Fury
keywords: 1584, house, of, fury, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 15840-House_of_Fury_(2005)-23_97_FPS.sub
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{700}Subtitrat de BlackM00N (2005)
{714}{737}Nu am apasat asa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}Unde doare? Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{850}Aia e, cchiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fa atata galagie.
{1024}{1048}Cum se poate sa doara?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie mica.
{1246}{1269}Fara bautura.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sa-ti cada dintii daca bei.
{1578}{1614}Pleaca.
{1618}{1654}Ma grabesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sa merg?
{1688}{1745}Desigur! Poti chiar si sa fugi daca vrei.
{1752}{1776}Ma duc in parc.
{1777}{1829}Bine. Du-te fa cateva ture prin parc.|O sa t
Subtitles for House Of Fury
keywords: house, of, fury, 2005, 4, c, tr, 1, ple, x,
original filename: sub_House-of-Fury-2005_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}By GIMI
{714}{737}Nu am apasat asa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}Unde doare? Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{850}Aia e, cchiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fa atata galagie.
{1024}{1048}Cum se poate sa doara?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie mica.
{1246}{1269}Fara bautura.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sa-ti cada dintii daca bei.
{1578}{1614}Pleaca.
{1618}{1654}Ma grabesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sa merg?
{1688}{1745}Desigur! Poti chiar si sa fugi daca vrei.
{1752}{1776}Ma duc in parc.
{1777}{1829}Bine. Du-te fa cateva ture prin parc.|O sa te sun eu mai tarziu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,797
Ãîâà äîðè ÃÃ¥ Ã¥ ìîåòî ïúëÃî Ãà âåäæà ÃÃ¥
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
Ãîëè, Ãîëè
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
Ãúäå? Ãòî òóê ëè?
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
Ãà , òî÷Ãî òà ì
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
ÃÃ¥ áúäè òîëêîâà øóìåÃ
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
Ãà ê ìîæå òîâà äà áîëè?
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
Ãîâà âîáùå ÃÃ¥ áîëè
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
Ãà ìî ìúÃè÷êî
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
Ãïðè äà ïèåø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,797
Esto no es siempre por lo que más me incline...
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
Duele,duele
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
Dónde? Aqu�
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
Justamente ahÃ
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
No seas tan quejica
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
Como puede doler esto?
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
No duele en absoluto
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
Solo un poco
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
Deja la bebida
10
00:00:51,960 --> 00:00:52,995
NO
11
00:00:53,040 --> 00:00:57,989
No? Te romperé la cara si me haces tr
Subtitles for House Of Fury
keywords: house, of, fury, 2005, 4, c, tr, 1, ple, x,
original filename: 3736-sub_House-of-Fury-2005_4.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}By GIMI
{714}{737}Nu am apasat asa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}Unde doare? Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{850}Aia e, cchiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fa atata galagie.
{1024}{1048}Cum se poate sa doara?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie mica.
{1246}{1269}Fara bautura.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sa-ti cada dintii daca bei.
{1578}{1614}Pleaca.
{1618}{1654}Ma grabesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sa merg?
{1688}{1745}Desigur! Poti chiar si sa fugi daca vrei.
{1752}{1776}Ma duc in parc.
{1777}{1829}Bine. Du-te fa cateva ture prin parc.|O sa te sun eu mai tarziu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:30,752
Não pressionei assim tanto!
2
00:00:30,797 --> 00:00:31,855
Mas dói!
3
00:00:31,965 --> 00:00:33,296
Onde é que dói? Aqui?
4
00:00:33,367 --> 00:00:34,391
Não, não.
5
00:00:34,468 --> 00:00:35,457
AÃ, aà mesmo.
6
00:00:40,474 --> 00:00:42,203
Pára de disparatar.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,698
Como é que te pode doer?
8
00:00:43,910 --> 00:00:44,899
Não dói, nem sequer um bocado.
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,270
à uma coisa sem importância.
10
00:00:51,952 --> 00:00:52,941
Pára de beber.
11
00:00:52,986 --> 00:00:53,975
Eu não
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
Dat is niet mijn volle gewicht
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
Het doet pijn, Het doet pijn
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
Waar? Hier?
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
Precies
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
Doe niet zo kleinzerig.
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
Hoe kan dit nu zeer doen?
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
Het doet helemaal niet zeer
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
Juist een beetje
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
Stop met drinken
10
00:00:51,960 --> 00:00:52,995
Ik ben niet
11
00:00:53,040 --> 00:00:57,989
Jij doet het niet? Be
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,880
25 FPS
2
00:00:28,560 --> 00:00:29,480
Nisem Pritisnil tako moèno!
3
00:00:29,520 --> 00:00:30,560
Toda boli!
4
00:00:30,640 --> 00:00:31,920
Kje boli? Tukaj?
5
00:00:32,000 --> 00:00:33,000
Ne, ne...
6
00:00:33,040 --> 00:00:34,000
To je to, tukaj.
7
00:00:38,800 --> 00:00:40,480
Ne stokaj toliko.
8
00:00:40,960 --> 00:00:41,920
Kako sploh lahko boli?
9
00:00:42,120 --> 00:00:43,040
Sploh ne boli toliko.
10
00:00:43,840 --> 00:00:45,320
Samo malo.
11
00:00:49,840 --> 00:00:50,760
Pa brez pijaèe.
12
00:00:50,800 --> 00:00:51,760
Saj n
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{714}{759}Esto no es siempre por lo que más me incline...
{760}{775}Duele,duele
{776}{805}Dónde? Aqu�
{826}{832}Justamente ahÃ
{992}{1030}No seas tan quejica
{1031}{1074}Como puede doler esto?
{1075}{1110}No duele en absoluto
{1111}{1260}Solo un poco
{1280}{1312}Deja la bebida
{1313}{1339}NO
{1340}{1464}No? Te romperé la cara si me haces trampas
{1577}{1595}Vamos,Teddy
{1596}{1624}Tengo prisa
{1625}{1645}Tengo algo importante que hacer
{1646}{1681}Puedo caminar?
{1682}{1702}Desde luego
{1703}{1724}Correr no deberÃa ser un problema
{1725}{1764}iré al parque
{1765}{1811}Jog a little
{1812}{1894}Te llamo luego
{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}By GIMI
{714}{737}Nu am apasat asa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}Unde doare? Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{850}Aia e, cchiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fa atata galagie.
{1024}{1048}Cum se poate sa doara?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie mica.
{1246}{1269}Fara bautura.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sa-ti cada dintii daca bei.
{1578}{1614}Pleaca.
{1618}{1654}Ma grabesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sa merg?
{1688}{1745}Desigur! Poti chiar si sa fugi daca vrei.
{1752}{1776}Ma duc in parc.
{1777}{1829}Bine. Du-te fa cateva ture prin parc.|O sa te sun eu mai tarziu.
Subtitles for House Of Fury
keywords: 5, 9, house, of, fury, 1, cd, pt, 2005, tlf,
original filename: 59_house of fury 1 cd pt.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:30,752
Não pressionei assim tanto!
2
00:00:30,797 --> 00:00:31,855
Mas dói!
3
00:00:31,965 --> 00:00:33,296
Onde é que dói? Aqui?
4
00:00:33,367 --> 00:00:34,391
Não, não.
5
00:00:34,468 --> 00:00:35,457
AÃ, aà mesmo.
6
00:00:40,474 --> 00:00:42,203
Pára de disparatar.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,698
Como é que te pode doer?
8
00:00:43,910 --> 00:00:44,899
Não dói, nem sequer um bocado.
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,270
à uma coisa sem importância.
10
00:00:51,952 --> 00:00:52,941
Pára de beber.
11
00:00:52,986 --> 00:00:53,975
Eu não
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{500}By GIMI
{714}{737}Nu am apasat asa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}Unde doare? Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{850}Aia e, cchiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fa atata galagie.
{1024}{1048}Cum se poate sa doara?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie mica.
{1246}{1269}Fara bautura.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sa-ti cada dintii daca bei.
{1578}{1614}Pleaca.
{1618}{1654}Ma grabesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sa merg?
{1688}{1745}Desigur! Poti chiar si sa fugi daca vrei.
{1752}{1776}Ma duc in parc.
{1777}{1829}Bine. Du-te fa cateva ture prin parc.|O sa te sun eu mai tarziu.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,797
Ãîâà äîðè ÃÃ¥ Ã¥ ìîåòî ïúëÃî Ãà âåäæà ÃÃ¥
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
Ãîëè, Ãîëè
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
Ãúäå? Ãòî òóê ëè?
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
Ãà , òî÷Ãî òà ì
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
ÃÃ¥ áúäè òîëêîâà øóìåÃ
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
Ãà ê ìîæå òîâà äà áîëè?
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
Ãîâà âîáùå ÃÃ¥ áîëè
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
Ãà ìî ìúÃè÷êî
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
Ãïðè äà ïèåø
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,000 --> 00:00:29,797
That's not even my full tilt
2
00:00:29,840 --> 00:00:30,431
It hurts,It hurts
3
00:00:30,480 --> 00:00:31,629
Where? Is it here?
4
00:00:32,480 --> 00:00:32,718
Exactly
5
00:00:39,120 --> 00:00:40,633
Don't be so noisy
6
00:00:40,680 --> 00:00:42,398
How can this hurt?
7
00:00:42,440 --> 00:00:43,839
It doesn't hurt at all
8
00:00:43,880 --> 00:00:49,830
Just a little
9
00:00:50,640 --> 00:00:51,914
Stop drinking
10
00:00:51,960 --> 00:00:52,995
I'm not
11
00:00:53,040 --> 00:00:57,989
You're not? Cheaters' got rotten mouths
12
00:01:02
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{340}{479}Suomentanut: Prometheus,|Näppis Juoppo, Noseless, hunter
{480}{619}Oikoluku: Näppis Juoppo
{713}{763}- En painanut vielä kovaa!|- Mutta se sattuu!
{766}{824}- Minne sattuu? Tähänkö?|- Ei, ei.
{826}{863}Juuri sieltä.
{970}{1011}Ãlä nyt pienistä metelöi.
{1023}{1076}Miten se voisi sattua?|Ei satu yhtään.
{1095}{1133}Se on aivan pikku juttu.
{1245}{1294}- Et sitten ryyppää.|- En ole juonut yhtään.
{1300}{1345}Jos otat suusi mätänee.
{1577}{1654}Lähde jo, Siu-Bo.|Nyt on kiire. Se on jotakin tärkeää.
{1660}{1744}- Saanko minä kävellä?|- Totta kai, vaikka juosta.
{1751}{1828}- Menen puistoon.|- Kävele puisto
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 608x256 25.0fps 696.5 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:Polskie napisy: MOREL
00:00:22:DC HUB Stoperek
00:00:28:Nawet jej nie zgi??em
00:00:30:Boli, boli...
00:00:31:- Gdzie? Tutaj?|- Dok?adnie
00:00:39:Nie j?cz
00:00:41:Przecie? nie boli
00:00:42:Nie, wcale
00:00:44:Tylko troch?
00:00:50:Przesta? pi?
00:00:52:Nie pij?
00:00:53:Nie? K?amstwo wida? w oczach
00:01:02:Id? ju?, spiesz? si?
00:01:04:- Mam co? pilnego do zrobienia|- B?d? m?g? chodzi??
00:01:06:No jasne
00:01:08:- Nawet biega?|- P?jd? do parku
00:01:10:Na ma?y jogging
00:01:12:Zadzwoni? p??niej
00:01:40:M?wi Teddy
00:01:45:Rozumiem.
00:02:10:DOM SZALE?STWA
00:02:23
Subtitles for House Of Fury
keywords: houseoffuryenglish, hebrew, house, of, fury, 2005, tlf, heb,
original filename: houseoffuryenglish-Hebrew.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{223}{373}The Professor úåøâà ò"é
{714}{737}!ìà ìçöúé äøáä
{738}{764}!à áì æä ëåà á
{766}{798}?à éôä æä ëåà á? ôä
{800}{825}.ìà , ìÃ
{826}{850}.æä ðëåï, îîù ùîä
{970}{1012}.úôñé÷ ìäúäåìì
{1024}{1048}?à éê æä à ôùøé ùæä ëåà á
{1053}{1076}.æä ìà ëåà á áëìì
{1096}{1133}.æä ø÷ ãáø ÷èï
{1246}{1269}.ìà ìùúåú
{1270}{1294}.à ðé ìà ùúéúé
{1300}{1346}.ìà ? à úä îãáø ùèåéåú
{1578}{1614}.ìê. ñéå-áå
{1618}{1654}.à ðé öøéê ìîäø. æä ãáø çùåá
{1660}{1684}?à ðé éëåì ììëú
{1688}{
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}Wersja:|House.Of.Fury.2005.DVDRip.XViD-RTL
{714}{737}I didn't press that hard!
{738}{764}But it hurts!
{766}{798}Where does it hurt? Here?
{800}{825}No, no.
{826}{850}That's it, right there.
{970}{1012}Stop making such a racket.
{1024}{1048}How can it possibly hurt?
{1053}{1076}It doesn't hurt a bit.
{1096}{1133}It's just a minor thing.
{1246}{1269}No drinking.
{1270}{1294}I haven't been drinking.
{1300}{1346}No? Rot your mouth if you have.
{1578}{1614}Go. Siu-Bo.
{1618}{1654}I'm in a rush. It's something important.
{1660}{1684}Can l walk?
{1688}{1745}Of course! You can even run if you want to.
{1752}{1776}I'm going to the par
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{714}{737}Nu am apãsat asa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}- Unde doare?|- Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{850}Aia e, chiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fã atata galagie.
{1024}{1048}Cum se poate sã doarã?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie micã.
{1246}{1269}Fãrã bãuturã.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sa-ti cadã dintii dacã bei?
{1578}{1614}Pleacã.
{1618}{1654}Mã grabesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sã merg?
{1688}{1745}Desigur! Poti chiar si sã fugi dacã vrei.
{1752}{1776}Mã duc in parc.
{1777}{1829}Bine. Du-te fã cateva ture prin parc.|O sã te sun eu mai tarz
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,303 --> 00:00:31,764
Zo hard drukte ik niet.
- Maar het deed pijn.
2
00:00:31,765 --> 00:00:35,366
Waar dan? Hier?
- Nee, nee. Daar, ja.
3
00:00:40,274 --> 00:00:42,324
Doe niet zo overdreven.
4
00:00:42,509 --> 00:00:46,209
Hoe kan het nou pijn doen?
Het doet helemaal geen pijn.
5
00:00:51,752 --> 00:00:52,785
Geen alcohol.
6
00:00:52,786 --> 00:00:54,020
Ik heb niet gedronken.
7
00:00:54,021 --> 00:00:57,023
Niet? Je mond rot weg als je het doet.
8
00:01:05,599 --> 00:01:07,266
Ga. Siu-Bo.
9
00:01:07,267 --> 00:01:09,035
Ik heb haast. Het is iets belangrijks.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,048 --> 00:00:32,048
MORRE PINGA AMOR
2
00:00:33,449 --> 00:00:36,976
Andava no 7º ano, quando
me apercebi que era invisÃvel.
3
00:00:36,986 --> 00:00:39,045
Bem, não estou a falar
desse tipo de invisibilidade.
4
00:00:39,055 --> 00:00:42,081
Não, é mais do género... era apenas,
vocês sabem, tipo...
5
00:00:42,091 --> 00:00:43,615
Anónima.
6
00:00:43,626 --> 00:00:48,290
A-N-Ã-N-I-M-A
7
00:00:49,398 --> 00:00:51,798
- Anónima.
- Desculpe, mas está errado.
8
00:00:51,801 --> 00:00:54,702
E-R-R-A-D-O. Errado
9
00:00:54,704 --> 00:00:56,535
Não que eu
não t
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,303 --> 00:00:31,764
Zo hard drukte ik niet.
- Maar het deed pijn.
2
00:00:31,765 --> 00:00:35,366
Waar dan? Hier?
- Nee, nee. Daar, ja.
3
00:00:40,274 --> 00:00:42,324
Doe niet zo overdreven.
4
00:00:42,509 --> 00:00:46,209
Hoe kan het nou pijn doen?
Het doet helemaal geen pijn.
5
00:00:51,752 --> 00:00:52,785
Geen alcohol.
6
00:00:52,786 --> 00:00:54,020
Ik heb niet gedronken.
7
00:00:54,021 --> 00:00:57,023
Niet? Je mond rot weg als je het doet.
8
00:01:05,599 --> 00:01:07,266
Ga. Siu-Bo.
9
00:01:07,267 --> 00:01:09,035
Ik heb haast. Het is iets belangrijks.
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{400}{Y:b}Corectare ºi diacritice by|{Y:b}[The Master]|{Y:b}the_master_vm@yahoo.com
{714}{737}Nu am apãsat aºa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}- Unde doare?|- Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{856}Aia e, chiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fã atâta gãlãgie.
{1024}{1048}Cum se poate sã doarã?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie micã.
{1246}{1269}Fãrã bãuturã.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sã-þi cadã dinþii dacã bei?
{1578}{1614}Pleacã.
{1618}{1654}Mã grãbesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sã merg?
{1688}{1745}Desigur! Poþi chiar ºi sã fugi dacã vrei.
{175
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{700}{745}Ãîâà äîðè ÃÃ¥ Ã¥ ìîåòî ïúëÃî Ãà âåæäà ÃÃ¥.
{746}{761}Ãîëè, áîëè!
{762}{791}Ãúäå?|Ãòî òóê ëè?
{812}{818}Ãà , òî÷Ãî òà ì.
{978}{1016}ÃÃ¥ áúäè òîëêîâà øóìåÃ!
{1017}{1060}Ãà ê ìîæå òîâà äà áîëè?
{1061}{1096}Ãîâà âúîáùå ÃÃ¥ áîëè.
{1097}{1246}Ãà ìî ìúÃè÷êî.
{1266}{1298}Ãïðè äà ïèåø.
{1299}{1325}ÃÃ¥ ïèÿ.
{1326}{1450}ÃÃ¥ ïèåø ëè?|Ãçìà ìÃèöèòå èìà ò èçãÃèëè óñòè.
{1563}{1581}Ãç÷åçâà é, Ãåäè.
{1582}{1610}Ãúðçà ì.
{1611}{1631}Ãìà ì Ãåùî âà æÃî çà âúðøå
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:01:movie info: XVID 608x256 25.0fps 696.5 MB|/SubEdit b.4030 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:18:Polskie napisy: MOREL
00:00:22:DC HUB Stoperek
00:00:28:Nawet jej nie zgi??em
00:00:30:Boli, boli...
00:00:31:- Gdzie? Tutaj?|- Dok?adnie
00:00:39:Nie j?cz
00:00:41:Przecie? nie boli
00:00:42:Nie, wcale
00:00:44:Tylko troch?
00:00:50:Przesta? pi?
00:00:52:Nie pij?
00:00:53:Nie? K?amstwo wida? w oczach
00:01:02:Id? ju?, spiesz? si?
00:01:04:- Mam co? pilnego do zrobienia|- B?d? m?g? chodzi??
00:01:06:No jasne
00:01:08:- Nawet biega?|- P?jd? do parku
00:01:10:Na ma?y jogging
00:01:12:Zadzwoni? p??niej
00:01:40:M?wi Teddy
00:01:45:Rozumiem.
00:02:10:DOM SZALE?STWA
00:02:23
Subtitles for House Of Fury
keywords: house, of, fury, eng, 2, 5, fps, 2005, proper, dvdscr, wrd,
original filename: House Of Fury - Eng - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,763 --> 00:00:30,752
I didn't press that hard!
2
00:00:30,797 --> 00:00:31,855
But it hurts!
3
00:00:31,965 --> 00:00:33,296
Where does it hurt? Here?
4
00:00:33,367 --> 00:00:34,391
No, no.
5
00:00:34,468 --> 00:00:35,457
That's it, right there.
6
00:00:40,474 --> 00:00:42,203
Stop making such a racket.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,698
How can it possibly hurt?
8
00:00:43,910 --> 00:00:44,899
It doesn't hurt a bit.
9
00:00:45,712 --> 00:00:47,270
It's just a minor thing.
10
00:00:51,952 --> 00:00:52,941
No drinking.
11
00:00:52,986 --> 00:00:53,975
I haven't bee
Subtitles for House Of Fury
keywords: jing, mo, gaa, ting, 2005, primadonna, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, house, of, fury, miny, 1,
original filename: Jing mo gaa ting (2005) - primadonna - 23.976fps - 2CD - sub - TR [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{297}{321}Ella, ne oldu?
{331}{383}Kardeþin! Bir þey oldu!
{445}{521}Müdür Bey, bu , oyunda yer almýyor.
{530}{607}Lütfen saðýnýzdaki çýkýþtan çýkýn.
{616}{682}Korkacak ne var ki?
{724}{756}Prensesime zarar vermeyin!
{1524}{1550}Gidelim.
{2248}{2271}Ne oldu?
{2283}{2318}Jason, sür!
{3710}{3776}Bunlar kýzkardeþimden kaldý.|Ãstünü deðiþtir.
{4208}{4239}Yapabileceðim bir þey var mý?
{4300}{4375}Doðruyu söylemek gerekirse, |bende ne yapacaðýmý bilmiyorum.
{4392}{4439}Natalie'nin peþindeki adamlar kim?
{4458}{4511}Eðer babamýn anlattýðý hikayeler doðruysa,
{4538}{4615}bunun eski ajanlarý koruma servis
Subtitles for House Of Fury
keywords: jing, mo, gaa, ting, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, house, of, fury, dts, 1, momo,
original filename: Jing mo gaa ting (2005) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,513 --> 00:00:30,502
I didn't press that hard!
2
00:00:30,547 --> 00:00:31,605
But it hurts!
3
00:00:31,715 --> 00:00:33,046
Where does it hurt? Here?
4
00:00:33,117 --> 00:00:34,141
No, no.
5
00:00:34,218 --> 00:00:35,207
That's it, right there.
6
00:00:40,224 --> 00:00:41,953
Stop making such a racket.
7
00:00:42,459 --> 00:00:43,448
How can it possibly hurt?
8
00:00:43,660 --> 00:00:44,649
It doesn't hurt a bit.
9
00:00:45,462 --> 00:00:47,020
It's just a minor thing.
10
00:00:51,702 --> 00:00:52,691
No drinking.
11
00:00:52,736 --> 00:00:53,725
I haven't bee
Subtitles for House Of Fury
keywords: house, of, fury, eng, 2, cds, 5, fps, 2005, cd, dts, momo, 1,
original filename: House Of Fury - Eng - 2CDs - 25fps - 2005.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,195 --> 00:00:05,186
Princess...
2
00:00:09,402 --> 00:00:11,962
Princess, listen.
3
00:00:12,204 --> 00:00:14,069
I'm handsome, and rich,
4
00:00:14,340 --> 00:00:16,103
and what's more, I love you.
5
00:00:16,342 --> 00:00:18,367
Princess, marry me!
6
00:00:18,844 --> 00:00:21,404
Princess, I'm poor, and not good-looking,
7
00:00:21,614 --> 00:00:24,412
but I know how to cook curry. Marry me!
8
00:00:26,318 --> 00:00:27,410
You're both so fine,
9
00:00:27,753 --> 00:00:29,220
I really don't know who to choose!
10
00:00:30,056 --> 00:00:31,353
How much longer till i
Subtitles for House Of Fury
keywords: house, of, fury, 2005, dts, momo, bg, cd, 1, 2,
original filename: house.of.fury.2005.xvid.dts.-momo(subs.unacs.bg).zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{703}{746}Ãîâà äîðè ÃÃ¥ Ã¥ ìîåòî ïúëÃî Ãà âåäæà ÃÃ¥
{749}{764}Ãîëè, Ãîëè
{766}{793}Ãúäå? Ãòî òóê ëè?
{816}{821}Ãà , òî÷Ãî òà ì
{981}{1017}ÃÃ¥ áúäè òîëêîâà øóìåÃ
{1020}{1062}Ãà ê ìîæå òîâà äà áîëè?
{1065}{1098}Ãîâà âîáùå ÃÃ¥ áîëè
{1100}{1243}Ãà ìî ìúÃè÷êî
{1269}{1300}Ãïðè äà ïèåø
{1302}{1327}ÃÃ¥ ïèÿ
{1330}{1448}ÃÃ¥ ïèåø ëè? Ãçìà ìÃèöèòå èìà ò èçãÃèëè îñòè
{1566}{1583}Ãà âà é Ãåäè
{1585}{1612}Ãúðçà ì
{1614}{1633}Ãìà ì Ãåùî âà æÃî çà âúðøåÃÃ¥
{1635}{1669}Ã
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
00:00:12:Co si? sta?o?
00:00:15:Twoja siostra...
00:00:19:Panie Dyrektorze, to nie jest ju? sztuka
00:00:22:Prosz? si? ewakuowa? wyj?ciem po prawej
00:00:28:Wyluzuj ziomek
00:00:31:Nie wa? si? tkn?? mojej ksi??niczki!
00:01:04:Spadamy
00:01:34:Co si? sta?o?
00:01:36:Jason, jed?!
00:02:36:Za??? to. To mojej siostry
00:02:57:Jak mog? wam pom???
00:03:00:Tak szczerze to nie wiem co robi?
00:03:04:Wiesz co to byli za kolesie?
00:03:07:Je?li wszysto co m?wi? ojciec by?o prawd?...
00:03:10:To chyba jest to grupa zatrudniaj?ca|ochroniarzy dla by?ych agent?w
00:03:15:Wierzysz mu?
00:03:21:Wcze?niej nie wierzy?em,|ale teraz sam nie wiem
00:04:20:Patrzcie
00:04:22:Znalaz?am to w ?rod