Search Movie Subtitles results for house md Ro by relevance:
- house.S05E01.REPACK.PROPER.720p.HDTV.x264-CT U.srt
- house.S05E16.720p.HDTV. x264-CTU.srt
- House.S05E17.HDTV.XviD- LOL.sub
- House.S05E22.HDTV.XviD- LOL.srt
- house.S05E23.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.s05e01.hdtv.xvid- notv.srt
- House.S05E21.HDTV.XviD- LOL.srt
- house.S05E14.720p.HDTV. x264-CTU.srt
- house.S05E07.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E22.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E13.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E24.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- House.S05E23.HDTV.XviD- LOL.srt
- House.S05E18.HDTV.XviD- LOL.sub
- house.S05E20.720p.HDTV. x264-CTU.srt
- house.S05E15.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E04.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E10.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E21.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E09.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E05.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- House.S05E02.HDTV.XviD- NoTV.srt
- House.S05E19.HDTV.XviD- LOL.srt
- House.MD.S05E24.HDTV.XviD-DAV ENET.srt
- house.S05E02.Repack.720 p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
- house.S05E11.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E06.720p.HDTV. x264-CTU.srt
- house.S05E19.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.s05e20.hdtv.xvid- fqm.sub
- House.S05E02.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E03.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E18.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E08.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.S05E17.720p.HDTV. X264-DIMENSION.srt
- house.s05e12.720p.hdtv. x264-ctu.srt
- House.S05E16.HDTV.XviD- LOL.sub
1 file(s), added on: 2009-08-10
Relevance
1 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,780 --> 00:00:06,380
Cine a luat prostia asta ?
2
00:00:06,390 --> 00:00:08,700
Tu ai sugerat-o.
3
00:00:08,890 --> 00:00:10,450
Am sugerat sa te uiti tu.
4
00:00:10,460 --> 00:00:12,020
Scuze. Analizele on-line..
5
00:00:12,030 --> 00:00:15,030
Au fost desigur scrise de v-un tocilar
din departamentul lor de marketing.
6
00:00:15,040 --> 00:00:16,690
Data viitoare, suna pe cineva pe care-l cunosti.
7
00:00:16,710 --> 00:00:19,480
Nu te mai baza pe un calculator sa-ti faca
munca ta.
8
00:00:19,510 --> 00:00:22,270
Partea buna-- opt procese de hartuire sexuala
in doi ani.
- House M.D. - 2x12 - Distractions.srt
- House M.D. - 2x23 - Who's Your Daddy .srt
- House M.D. - 2x22 - Forever.srt
- House M.D. - 2x08 - The Mistake.srt
- House M.D. - 2x09 - Deception.srt
- House M.D. - 2x14 - Sex Kills.srt
- House M.D. - 2x17 - All In.srt
- House M.D. - 2x15 - Clueless.srt
- House M.D. - 2x18 - Sleeping Dogs Lie.srt
- House M.D. - 2x03 - Humpty Dumpty.srt
- House M.D. - 2x07 - Hunting.srt
- House M.D. - 2x04 - TB or Not TB.srt
- House M.D. - 2x01 - Acceptance.srt
- House S02 E04 TB or not TB 720p x264.srt
- House S02 E13 Skin Deep 720p x264.srt
- House S02 E01 Acceptance 720p x264.srt
- House S02 E06 Spin 720p x264.srt
- House S02 E10 Failure to Communicate x264 720p.srt
- House S02 E07 Hunting x264 720p.srt
- House S02 E17 All In 720p x264.srt
- House S02 E24 No Reason 720p x264.srt
- House S02 E21 Euphoria (pt2) 720p x264.srt
- House S02 E20 Euphoria (pt1) 720p x264.srt
- House S02 E19 House vs God 720p x264.srt
- House S02 E22 Forever x264 720p .srt
- House M.D. - 2x10 - Failure to Communicate.srt
- House M.D. - 2x20 - Euphoria (1).srt
- House M.D. - 2x21 - Euphoria (2).srt
- House S02 E15 Clueless x264 720p.srt
- House S02 E23 Who's Your Daddy 720p x264.srt
- House S02 E18 Sleeping Dogs Lie 720p x264.srt
- House S02 E05 Daddy's Boy 720p x264.srt
- House S02 E02 Autopsy 720P X264.srt
- House S02 E12 Distractions 720p x264.srt
- House M.D. - 2x19 - House vs. God.srt
- House M.D. - 2x24 - No Reason.srt
- House M.D. - 2x16 - Safe.HDTV.LOL.en.srt
- 2x19.srt
- S02E22.srt.srt
- House M.D. - 2X10 - Failure to communicate.srt
- House.S02E10.Failure.to .Communicate.DVDRip.Xvid-FoV.rom.srt
- House.2x24.No_Reason.DV DRip_XviD-FoV.srt
- house.2x07.hunting.dvdr ip_xvid-fov.srt
- House.S02E09.Deception. srt
- House M.D. - 2x04 - TB Or Not TB.srt
- house.2x06.spin.dvdrip_ xvid-fov.rom.srt
- House M.D S02E18RO.srt.srt
- House 2x05.srt
- house.2x13.skin_deep.dv drip_xvid-fov.rom.srt
- House M.D. - 2x16 - Safe.srt
- House.S02E12.Distractio ns.DVDRip.Xvid-FoV.rom.srt
- House S02 E09 Deception 720p x264.srt
- House M.D. - 2x01 - Acceptance.sub
- House M.D. - 2x11 - Need to Know.srt
- house.2x17.all_in.repac k.dvdrip_xvid-fov.srt
- House M.D. - 2x02 - Autopsy.srt
- House S02 E14 Sex Kills x264 720p.srt
- House M.D. - 2x05 - Daddy's Boy.srt
- 2x23.srt
- House M.D. - 2x15 - Clueless.DVD.FoV.ro.srt
- House S02 E08 Mistake 720p x264.srt
- House S02 E16 Safe 720p x264.srt
- House.S02E11.Need.to.Kn ow.DVDRip.Xvid-FoV.rom.srt
- 2x21.srt
- House S02 E11 Need to Know 720p x264.srt
- House M.D. - 2x06 - Spin.srt
- House M.D. - 2X14- Sex Kills.srt
- House S02 E03 Humpty Dumpty 720p x264.srt
- House M.D. - 2x08 - Mistake.srt
- house.2x20.euphoria_par t_1.repack.dvdrip_xvid-rom.srt
- House M.D. - 2x13 - Skin Deep.srt
71 file(s), added on: 2010-08-14
Relevance
3 x
16 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,015 --> 00:00:10,920
Bine, þine-te!
E o curbã aici.
2
00:00:19,176 --> 00:00:21,705
Oh! Cât a fost de tare?
3
00:00:21,782 --> 00:00:23,616
A fost super tare!
4
00:00:28,399 --> 00:00:30,734
E rândul meu. Ãmi pare rãu,
asta e interzis.
5
00:00:30,804 --> 00:00:32,672
Tocmai am semnat 15 pagini
cu formulare ca sã poþi sta
6
00:00:32,743 --> 00:00:35,841
în spatele meu.
Nu vãd niciun avocat prin preajmã.
7
00:00:35,917 --> 00:00:37,910
ªtii cã nu despre asta e vorba.
Nu.
8
00:00:37,989 --> 00:00:40,928
Vrei doar sã pãstrezi
toatã distracþia pentru tine.
- House - 1x01 - Pilot.srt
- House - 1x02 - Paternity.sub
- House - 1x03 - Occams Razor.srt
- House MD - 1x04 - Maternity.srt
4 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,213
De ce-ai întârziat?
N-o sã-ti placã rãspunsul.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
stiu deja rãspunsul.
Am pierdut autobuzul.
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,652
Nici nu mã îndoiesc.
Nu e nici o statie de autobuz lângã Brad.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Ai petrecut noaptea acolo,
desteptãtorul n-a mers--
sau poate a mers.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,656
Nu m-am culcat cu el.
Fato, trebuie sã fie ceva --
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,659
Am pierdut autobuzul!
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,662
Trebuie sã fie ceva,
fie foarte nasol cu tine
fie foarte n
- House-MD-S201-Acceptance.txt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
2 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,377 --> 00:00:06,925
Creveþi bine prãjiþi ºi homar.
Niciodatã nu am mâncat homar.
2
00:00:06,967 --> 00:00:10,681
Fierþi sau prãjiþi ?
Cum sunt mai buni ?
3
00:00:10,723 --> 00:00:12,640
Adu din amândouã.
4
00:00:12,682 --> 00:00:14,559
ªi am nevoie de malþ de cãpºuni,
5
00:00:14,600 --> 00:00:18,524
ºi apoi mai sunt acele gogoºi
cu ciocolatã ce vin în cutie?
6
00:00:18,524 --> 00:00:20,651
Vom face ce este mai
bine sã ne conformãm.
7
00:00:20,693 --> 00:00:22,821
Mâine vei fi mutat într-o
celulã de reþinere.
8
00:00:22,863 --> 00:00:27,534
Acolo
- House-MD-S323-The-Jerk.txt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,315 --> 00:00:14,737
Vrei sã-þi explic cum de
tocmai ai pierdut?
2
00:00:14,812 --> 00:00:18,522
Sau vrei sã te holbezi la tabla
timp de trei minute,
3
00:00:19,101 --> 00:00:20,530
agãþându-te de o speranþã?
4
00:00:25,567 --> 00:00:27,869
Haide. Se cheamã ºah rapid.
5
00:00:52,646 --> 00:00:57,435
<i>Hei, hei, hei, la revedere</i>
6
00:01:16,138 --> 00:01:17,448
Bun joc.
7
00:01:21,197 --> 00:01:22,179
Am zis bun joc.
8
00:01:35,789 --> 00:01:37,253
Hei! Hei!
9
00:01:38,672 --> 00:01:41,007
Aºteaptã! Opreºte-te! Ascultã...
10
00:01:43,057 --> 00:01:4
- House-MD-S502-Breaking-Away.t xt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,800 --> 00:00:38,267
Mai sus cam 10 metri.
2
00:00:38,334 --> 00:00:41,733
Ãn regulã, acuma poþi sã o laºi jos.
3
00:00:47,166 --> 00:00:49,033
Stop.
4
00:00:49,099 --> 00:00:50,999
Stop!
5
00:01:10,663 --> 00:01:11,498
Rico!
6
00:02:11,293 --> 00:02:12,158
Ora s-a terminat.
7
00:02:13,929 --> 00:02:15,325
Ce se întâmplã?
Cine eºti?
8
00:02:15,392 --> 00:02:16,993
Sunt doctor.
9
00:02:17,058 --> 00:02:18,759
Ai fãcut un transplant de cornee
acum cinci ani?
10
00:02:18,826 --> 00:02:20,158
Da.
11
00:02:20,225 --> 00:02:21,926
Toþi ceilalþi pacienþi
- House-MD-S308-Whac-A-Mole.txt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,333 --> 00:00:03,790
Faþa: Te voi gâdila !
2
00:00:10,878 --> 00:00:12,405
M-ai vreau unul.
3
00:00:13,791 --> 00:00:16,094
Ai bãut deja trei.
ªi ce ? Sunt gratis.
4
00:00:16,160 --> 00:00:18,073
Am o zi de naºtere.
Ia-þi singurã.
5
00:00:18,148 --> 00:00:20,221
D-aia nu primeºti tu bacºiº.
6
00:00:20,293 --> 00:00:21,603
Ãn regulã.
7
00:00:21,669 --> 00:00:25,285
Cinei-i gata sã cânte "De ziua lui
Ralphie's Rumpus"
8
00:00:29,613 --> 00:00:32,998
Sã cântãm, sã ne plimbãm,
sã ne scuturãm, sã alunecãm
9
00:00:33,072 --> 00:00:36,425
E timpul pent
- House-MD-S621-Help-Me-.txt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,292 --> 00:00:36,556
O macara s-a prãbuºit în
centrul oraºului Trenton.
2
00:00:36,622 --> 00:00:38,188
Nu îmi pasã.
3
00:00:42,817 --> 00:00:44,182
Este strã-strãbunicul meu.
4
00:00:44,250 --> 00:00:47,015
Nu, este doar o carte scrisã de el.
5
00:00:47,083 --> 00:00:49,047
Deschide-o.
6
00:00:52,816 --> 00:00:55,016
Vorbeºti serios, ne dai nouã asta?
7
00:00:55,084 --> 00:00:56,648
<i>Este un pas important
pentru voi.</i>
8
00:00:56,716 --> 00:00:57,978
Vreau sã vã felicit.
9
00:00:58,046 --> 00:01:00,476
Am înþeles cã acesta este
ceea ce trebuie sã
- House MD 3x06 - Que Sera Sera.srt
- house.m.d.(3420670).nfo
1 file(s), added on: 2009-08-27
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,076 --> 00:00:04,492
Deci, ai o Bereta Verde, un marinar din corpul SEAL
si o sora din Brooklyn.
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,549
Generalul înmâneazã fiecãruia câte
un pistol si spune,
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,081
"Sotul vostru stã într-un scaun în
camera din spatele usii urmãtoare."
4
00:00:09,082 --> 00:00:10,694
"Pentru a trece testul trebuie sã
intrati si sã-l ucideti"
5
00:00:10,695 --> 00:00:12,120
"Imediat, Bereta Verde spune:"
6
00:00:12,121 --> 00:00:14,838
"Domnule, eu nu mi-as putea
omorî niciodatã sotia."
7
00:00:14,839 --> 00:00:17,006
Generalul se uitã la el si zice:
"Stii ce?"
8
00:00:17,007 --> 00:00:20,157
- House-MD-S620-Baggage.txt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,391 --> 00:00:21,958
Ok.
2
00:00:22,026 --> 00:00:24,261
Ãncepe terapia.
3
00:00:32,470 --> 00:00:34,004
Ai întârziat.
4
00:00:34,072 --> 00:00:36,273
Iar tu eºti gras.
5
00:00:38,409 --> 00:00:40,010
Este neobiºnuit.
6
00:00:40,078 --> 00:00:42,312
ªtii cât de departe este
locul de parcare?
7
00:00:42,380 --> 00:00:43,847
Mã doare piciorul.
8
00:00:43,915 --> 00:00:45,582
Ai avut probleme de curând,
9
00:00:45,650 --> 00:00:47,617
un anumit stres?
10
00:00:47,685 --> 00:00:50,053
Nu. Probabil o sã plouã.
11
00:00:50,121 --> 00:00:52,122
Ãþi place
- House-MD-S115-Mob-Rules.txt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,451 --> 00:00:13,999
Dacã depui mãrturie,
nimeni nu te poate proteja,
2
00:00:14,802 --> 00:00:16,005
mai ales federalii.
3
00:00:16,006 --> 00:00:18,472
- Te vom proteja, Joey.
- Ãn Programul de Protecþie a Martorilor.
4
00:00:18,473 --> 00:00:20,310
ªtii ce viaþã perfectã o sã ai?
5
00:00:20,311 --> 00:00:23,277
O sã lucrezi într-o bãcãnie
cine ºtie unde,
6
00:00:23,278 --> 00:00:26,578
iar unul din bãieþii lui Vitale o sã vinã
ºi o sã te împuºte direct în cap.
7
00:00:26,579 --> 00:00:30,380
Sfãtuieºti martorul sã ascundã
dovezi faþã de juriul f
- house.1x02.paternity.ws _dvdrip_xvid-fov.ro.sub
- house.1x01.pilot.ws_dvd rip_xvid-fov.srt
2 file(s), added on: 2007-11-29
Relevance
1 x
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,278 --> 00:00:48,213
De ce-ai întârziat?
N-o sã-ti placã rãspunsul.
2
00:00:48,281 --> 00:00:50,647
stiu deja rãspunsul.
Am pierdut autobuzul.
3
00:00:50,717 --> 00:00:53,652
Nici nu mã îndoiesc.
Nu e nici o statie de autobuz lângã Brad.
4
00:00:53,720 --> 00:00:56,154
Ai petrecut noaptea acolo,
desteptãtorul n-a mers--
sau poate a mers.
5
00:00:56,222 --> 00:00:58,656
Nu m-am culcat cu el.
Fato, trebuie sã fie ceva --
6
00:00:58,725 --> 00:01:00,659
Am pierdut autobuzul!
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,662
Trebuie sã fie ceva,
fie foarte nasol cu tine
fie foarte n
- House-MD-S317-Fetal-Position. txt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
1 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,008 --> 00:00:01,807
Hei.
2
00:00:03,129 --> 00:00:04,009
Mulþumesc.
3
00:00:07,169 --> 00:00:08,610
Ai înþeles totul greºit, Em.
4
00:00:08,610 --> 00:00:10,329
Starul rock este cel care
se presupune cã întârzie,
5
00:00:10,329 --> 00:00:12,050
nu fotograful starului rock.
6
00:00:12,050 --> 00:00:13,968
Scuze, greþuri de dimineaþã.
Atinge-mi burtã.
7
00:00:13,968 --> 00:00:17,249
Este prima datã când mi se
cere sã fac aºa ceva.
8
00:00:17,249 --> 00:00:18,487
Haide. Ãnseamnã noroc.
9
00:00:21,250 --> 00:00:22,809
Dã lovitura, înainte de a naºte.
- House M.D. - 7x19 - Episode 19.HDTV.ro.srt
1 file(s), added on: 2011-05-01
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,234 --> 00:00:43,737
Nervii cranieni.
2
00:00:43,805 --> 00:00:46,039
Pe vârfurile muntelui Olimp
3
00:00:46,107 --> 00:00:47,842
un prieten viking creºte
viþã de vie ºi hamei.
4
00:00:47,910 --> 00:00:50,513
Olfactiv. Optic. Oculomotor.
5
00:00:50,580 --> 00:00:54,918
<i>Vag. Auxiliar.
Cauzeazã edema: A.L.I.V.E.</i>
6
00:00:54,985 --> 00:00:56,085
<i>Alergic...</i>
7
00:00:56,153 --> 00:00:58,389
Diagnostic diferenþial pentru
scrot umflat:
8
00:00:58,457 --> 00:01:00,091
T.H.E.A.T.R.E.S.
9
00:01:00,158 --> 00:01:04,630
Sau în românã.
Torsiune, hernie...
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:32,005 --> 00:01:33,332
Ajutor!
2
00:01:34,877 --> 00:01:36,668
Ajutaþi-mã!
3
00:02:38,744 --> 00:02:41,218
Stãrile de vomã au dispãrut,
aºa cum o sã fac ºi eu.
4
00:02:41,505 --> 00:02:42,362
O sã vorbesc cu doctorul.
5
00:02:43,039 --> 00:02:44,444
Nu, nu, nu, nu.
6
00:02:44,511 --> 00:02:46,616
Am venit aici de bunã voie,
trebuie sã vorbeºti doar cu mine.
7
00:02:46,684 --> 00:02:50,535
Ãmi pare rãu.
Dr. Nolan a lãsat ordine clare.
8
00:02:53,144 --> 00:02:55,956
Nu este bolnavã. Este speriatã.
Aºa cã spune-i sã...
9
00:02:58,480 --> 00:02:59,910
Â
- House.S07E16.HDTV.XviD- LOL.srt
1 file(s), added on: 2011-04-02
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,000 --> 00:01:24,500
Unu.
Nu tensiona.
2
00:01:24,535 --> 00:01:25,900
Du-te cu el.
3
00:01:31,300 --> 00:01:34,000
Doi. Asta este.
Stai în ritm.
4
00:01:37,400 --> 00:01:38,800
Trei.
Ce faci, Lane?
5
00:01:38,835 --> 00:01:40,100
Te laºi.
6
00:01:42,800 --> 00:01:44,065
Patru.
Care este problema?
7
00:01:44,100 --> 00:01:46,000
Coboarã-þi fundul.
Treci în mijloc.
8
00:01:49,400 --> 00:01:50,565
Cinci.
Eºti slab.
9
00:01:50,600 --> 00:01:52,600
Ai tot felul de lumini sub tine.
10
00:01:54,700 --> 00:01:58,100
ªase. La naiba, Lane, ar trebui
sã nu ai pr
- House-MD-S412-Dont-Ever-Chang e.txt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,311 --> 00:00:20,604
Nu stiu tu cum esti,
2
00:00:20,646 --> 00:00:21,897
dar eu sunt nervos.
3
00:00:32,283 --> 00:00:33,785
Mazel tov!
4
00:00:33,826 --> 00:00:35,286
Mazel tov!
5
00:00:45,881 --> 00:00:48,259
Mazel tov!
Multi copii.
6
00:00:48,300 --> 00:00:50,594
E un lucru bun, Roz.
7
00:00:50,636 --> 00:00:52,264
Ma bucur pentru tine.
8
00:00:52,305 --> 00:00:53,849
Multumesc, doamna Silver.
9
00:00:53,890 --> 00:00:57,394
Yonatan e un om bun si
de familie buna.
10
00:01:00,605 --> 00:01:02,607
Stiu ca imi vrei binele.
11
00:01:02,816 --> 00:01:04,109
Am
- House-MD-S209-Deception.txt
1 file(s), added on: 2010-10-10
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,167 --> 00:00:02,532
Blue Calamari este in faþã.
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,069
dar Ample Parking recupereazã
3
00:00:04,137 --> 00:00:05,297
ºi acum este al patrulea, al treilea
4
00:00:05,372 --> 00:00:08,364
ºi ajunge pe locul doi
in timp ce Blue Calamari încetineºte.
5
00:00:08,475 --> 00:00:10,443
Ajung pe linie dreaptã.
6
00:00:10,510 --> 00:00:14,640
Ample Parking vine din spate...
ºi Ample parking caºtiga la mustaþã.
7
00:00:16,316 --> 00:00:20,810
Ultima strigare pentru cursa a treia.
Daca te grabeºti poþi sã mai pariezi.
8
00:00:20,887 --> 00:00:22,
- House.S07E12.HDTV.XviD- LOL.srt
1 file(s), added on: 2011-03-07
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,500 --> 00:00:04,600
Scuzã-mã, chelnãriþã?
2
00:00:04,700 --> 00:00:06,600
Mã tem cã puiul teriyaki
3
00:00:06,700 --> 00:00:08,000
nu mai este în meniu.
4
00:00:09,000 --> 00:00:10,500
Ãmi pare rãu.
5
00:00:10,600 --> 00:00:11,700
Asta ai avut data trecutã.
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,665
Nu am mai fost aici.
7
00:00:13,700 --> 00:00:16,000
- Cu siguranþã îmi amintesc de tine.
- Nu, niciodatã nu am mers nord.
8
00:00:16,035 --> 00:00:18,900
Am venit sã vedem un prieten
care s-a mutat aici vara trecutã.
9
00:00:19,000 --> 00:00:22,900
Aveai pãrul mai d
- House-MD-S506-You-Pet-It-You- Bought-It.txt
1 file(s), added on: 2010-09-29
Relevance
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,100 --> 00:00:27,600
- La ce ora?
- 16:30.
2
00:00:27,700 --> 00:00:28,500
De ce asa tarziu?
3
00:00:28,500 --> 00:00:30,899
Din cauza testelor
si a studiilor sociale.
4
00:00:30,899 --> 00:00:34,399
- Ai invitat-o sambata pe Shelby la tine?
- Nu.
5
00:00:34,399 --> 00:00:36,099
- Vrei s-o sun eu?
- Da, ar fi minunat,
6
00:00:36,099 --> 00:00:38,899
sa suni o pustoaica de 12 ani
ca sa ramana peste noapte.
7
00:00:38,899 --> 00:00:40,399
- Va fi in regula.
- Facem o intelegere.
8
00:00:40,399 --> 00:00:44,499
O sa sun o prietena cand o vei face si tu.
9
00:00:45,899 -
There are more subtitles available for House Md Ro
Click here to view them