Search Movie Subtitles results for house m D subtitles by relevance:
- House.S05E17.HDTV.XviD-LOL.srt
- house.m.d.the.social.contract .(3462114).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-09
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,696 --> 00:00:14,962
Ãðÿáâà ëè äà äúðæà ðå÷?
- Ãà ëè ñè èçäà òåëÿ.
2
00:00:15,043 --> 00:00:16,805
ÃÃ¥ ìîæå ëè òè?
- Ãç ìîãà äà çà ïî÷Ãà .
3
00:00:16,870 --> 00:00:19,449
Ãî òè òðÿáâà äà ïðåîäîëååø ñòðà õà ñè
äà ãîâîðèø ïðåä ïóáëèêÃ
4
00:00:19,513 --> 00:00:20,921
ïðåäè òóðÃåòî çà ïðåäñòà âÿÃåòî Ãà êÃèãà òà .
5
00:00:22,187 --> 00:00:26,063
Ãà ìè è ãîñïîäà .
Ãîëÿ çà âà øåòî âÃèìà Ãèå! Ãëà ãîäà ðÿ!
6
00:00:26,128 --> 00:00:28,768
Ãèì æåëà å äà êà æå Ãÿêîëêî äóìè.
- House.S05E16.HDTV.XviD-LOL.hu.srt
- house.m.d.the.softer.side.(34 62247).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-11 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,709 --> 00:00:03,628
BiztosÃtom önöket,
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,881
hogy a gyerekük tökéletesen
normális életet élhet.
3
00:00:06,965 --> 00:00:11,636
Hogy lehet egy gyereknek
férfi és nõi DNS-e is?
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,265
Ez egy genetikai mozaicizmus
nevû rendellenesség.
5
00:00:15,306 --> 00:00:20,186
A rendhagyó nemi szerveket
mûtétileg helyre lehet állÃtani.
6
00:00:20,270 --> 00:00:21,604
HelyreállÃtani?
7
00:00:21,646 --> 00:00:24,649
Hogy... tipikusabbnak
nézzenek ki.
8
00:00:24,691 --> 00:00:27,777
Tipikusabbnak?
9
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
De még meg
sem mondta,
10
00:00:29,320 -->
- House.S05E17.HDTV.XviD-LOL.rus.srt
- house.m.d.the.social.contract .(3462307).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-13 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,696 --> 00:00:13,857
ÃÃÃ¥ ÷òî, Ãà äî ðå÷ü òîëêÃóòü?
2
00:00:13,858 --> 00:00:15,042
Ãåäü òû æå èçäà òåëü.
3
00:00:15,043 --> 00:00:16,869
- Ãîæåò, ëó÷øå òû?
- à ìîãó èõ ðà çãîðåòü.
4
00:00:16,870 --> 00:00:19,512
Ãî òåáå ïîðà ïîáîðîòü
ñòðà õ ïåðåä ïóáëè÷Ãûìè âûñòóïëåÃèÿìè.
5
00:00:19,513 --> 00:00:22,186
à òåáÿ æå ñêîðî òóð â ïîääåðæêó êÃèãè.
6
00:00:22,592 --> 00:00:26,063
Ãîïðîøó âñåõ ìèÃóòêó âÃèìà Ãèÿ.
Ãïà ñèáî.
7
00:00:26,128 --> 00:00:28,768
Ãèì õî÷åò ñêà çà ò
- House 1x17.txt
- house.m.d.role.model.(3461891).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{45}{74}A jedyn¹ wad¹--
{94}{154}Jedyn¹ wad¹|Amerykañskiego snu...
{155}{220}s¹ ludzie--|zbyt wielu ludzi--
{221}{317}zbyt wielu z nas mówi m³odym,|¿e ten sen jest martwy.
{318}{394}Powtarzali mi to|kiedy dorasta³em w slumsach w Trenton.
{395}{443}I byli w b³êdzie.
{444}{574}Powtarzali mi to, kiedy zdecydowa³em siê|ubiegaæ o urz¹d senatora,|maj¹c zaledwie na koncie.
{575}{604}I byli w b³êdzie.
{605}{727}I wci¹¿ mi powtarzaj¹,|¿e jestem bez szans, poniewa¿ jestem czarny,
{728}{909}poniewa¿ nie mam odpowiedniego nosa,|poniewa¿ nadal mam zaledwie na koncie.
{
- House.S05E17.HDTV.XviD-LOL.srt
- house.m.d.the.social.contract .(3462336).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-13 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:11,447 --> 00:00:13,912
Terei que fazer um discurso?
2
00:00:13,913 --> 00:00:15,300
Você é a editora.
Não pode fazer isso?
3
00:00:15,301 --> 00:00:17,167
Posso fazer uma introdução.
4
00:00:17,168 --> 00:00:19,801
Mas você terá de superar
esse medo de falar em público
5
00:00:19,802 --> 00:00:22,207
antes da turnê.
6
00:00:22,715 --> 00:00:26,284
Pessoal. Atenção!
Obrigada.
7
00:00:26,285 --> 00:00:28,394
Tim tem algo a dizer.
8
00:00:28,395 --> 00:00:31,504
Vamos lá, Tim.
Já o apresentei.
9
00:00:32,889 --> 00:00:37,941
Bem...
O que se diz nestes momentos?
10
00:00:38,057 --> 00:00:40,012
Sério, o que se diz?
11
- House.S05E05.720p.HDTV.X264-DIMENSION.srt
- house.m.d.lucky.thirteen.(346 1898).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-04
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:23,600 --> 00:00:24,800
Oau.
2
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
Da.
3
00:00:46,500 --> 00:00:48,000
Vino inapoi in pat.
4
00:00:48,800 --> 00:00:49,700
Lasa-ma un minut.
5
00:00:51,000 --> 00:00:53,000
Iti dau 20 de secunde.
6
00:01:10,100 --> 00:01:11,200
Hei, ce...
7
00:01:25,000 --> 00:01:27,200
Femeie de 20 si ceva de ani a suferit
un atac tonic urmat de contractii clonice.
8
00:01:27,200 --> 00:01:28,200
Care a fost durata?
9
00:01:28,200 --> 00:01:29,700
Un pic peste 3 minute.
10
00:01:29,800 --> 00:01:31,500
Prietena ta a mai suferit crize de epilepsie?
11
00:01:31,500 --> 00:01:32,500
Nu mi-a spus niciodata.
12
00:01:32,80
- House.S05E16.HDTV.XviD-LOL.hu.srt
- house.m.d.the.softer.side.(34 62247).nfo
1 file(s), added on:
2012-02-12 
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:00:00,709 --> 00:00:03,628
BiztosÃtom önöket,
2
00:00:03,712 --> 00:00:06,881
hogy a gyerekük tökéletesen
normális életet élhet.
3
00:00:06,965 --> 00:00:11,636
Hogy lehet egy gyereknek
férfi és nõi DNS-e is?
4
00:00:11,720 --> 00:00:15,265
Ez egy genetikai mozaicizmus
nevû rendellenesség.
5
00:00:15,306 --> 00:00:20,186
A rendhagyó nemi szerveket
mûtétileg helyre lehet állÃtani.
6
00:00:20,270 --> 00:00:21,604
HelyreállÃtani?
7
00:00:21,646 --> 00:00:24,649
Hogy... tipikusabbnak
nézzenek ki.
8
00:00:24,691 --> 00:00:27,777
Tipikusabbnak?
9
00:00:27,819 --> 00:00:29,279
De még meg
sem mondta,
10
00:00:29,320 -->
- House 1x16.txt
- house.m.d.heavy.(3461843).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{161}{195}Jessica!
{262}{368}Jessica, rusz siê!|Musimy iÅæ!
{423}{474}Idziesz czy nie, siostro.
{476}{513}Nie czujê siê dobrze.
{655}{704}Nie masz temperatury.
{714}{744}Boli mnie brzuch.
{745}{785}Kochanie, je¿eli nie masz gor¹czki...
{786}{860}Nie chcê iÅæ do szko³y,|mogê pouczyæ siê w domu.
{890}{952}Jessiko, co siê sta³o?
{1004}{1053}Wszyscy mnie nienawidz¹.
{1099}{1134}To nieprawda.
{1139}{1205}Nawet ciê dobrze nie znaj¹,|bo s¹ za g³upi ¿eby spróbowaæ.
{1207}{1234}Nienawidzê samej siebie!
{1235}{1276}Jessiko, nie mów tak.
{1311}{1371}Spójrz na mnie, koch
- S05E02.Not.Cancer.txt
- house.m.d.not.cancer.(3461857 ).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{901}{937}PodnieŠjeszcze trochê|JakieŠ2 metry.
{938}{1020}Okej, przesuñ trochê do przodu|i zacznij opuszczaæ.
{1150}{1195}£ooo³.
{1196}{1242}£OOO£!
{1713}{1733}Rico!
{3167}{3188}Zajêcia skoñczone.
{3230}{3264}Co siê dzieje?|Kim Pani jest?
{3266}{3304}Jestem lekarzem.
{3305}{3346}Czy mia³a pani przeszczepian¹ rogówkê piêæ lat temu?|
{3348}{3380}Tak.
{3381}{3422}Ka¿dy inny pacjent,| który mia³ transplantacjê od tego dawcy
{3424}{3453}Jest martwy lub umiera.
{3454}{3500}Ma Pani przy sobie torebkê?
{3577}{3608}Czujê siê dobrze.
{3610}{3668}Nie chcê Pani straszyæ,|ale tak samo by³o z pozosta³ymi.
{3696}{3809}House MD 5x02 Not Cancer
{3845}{3989}Engl
- House 1x16.txt
- house.m.d.heavy.(3461841).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-03
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{1}{72}movie info: XVID 624x352 23.976fps 349.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{161}{195}Jessica!
{262}{368}Jessica, rusz siê!|Musimy iÅæ!
{423}{474}Idziesz czy nie, siostro.
{476}{513}Nie czujê siê dobrze.
{655}{704}Nie masz temperatury.
{714}{744}Boli mnie brzuch.
{745}{785}Kochanie, je¿eli nie masz gor¹czki...
{786}{860}Nie chcê iÅæ do szko³y,|mogê pouczyæ siê w domu.
{890}{952}Jessiko, co siê sta³o?
{1004}{1053}Wszyscy mnie nienawidz¹.
{1099}{1134}To nieprawda.
{1139}{1205}Nawet ciê dobrze nie znaj¹,|bo s¹ za g³upi ¿eby spróbowaæ.
{1207}{1234}Nienawidzê samej siebie!
{1235}{1276}Jessiko, nie mów tak.
{1311}{1371}Spójrz na mnie, koch
- S05E01.Dying.Changes.Everythin g.txt
- house.m.d.dying.changes.(3461 810).nfo
1 file(s), added on: 2012-02-02
Relevance
50 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{115}{209}- Kto wybra³ tê melinê?|- Ty j¹ zasugerowa³aÅ.
{213}{284}- Zasugerowa³am, byŠsiê jej przyjrza³a.|- Przepraszam. Opinie w sieci...
{288}{357}Napisa³a najwyraŸniej jakaŠniedojda|z ich dzia³u reklamy.
{361}{464}Nastêpnym razem zadzwoñ do kogoŠznajomego.|Przestañ zrzucaæ pracê na komputer.
{468}{530}Brightsize Apparel - osiem pozwów|o molestowanie w ci¹gu dwóch lat.
{534}{618}- Kto chcia³ spotkania?|- Oni.
{696}{755}Patty Michener,|przewodnicz¹ca Women's Majority...
{759}{856}I bardzo mnie tu, ch³opcy, potrzebujecie.
{891}{924}Dziewiêciu mê¿czyzn.
{929}{1025}I nie pomyÅleliÅcie, ¿eby wcisn¹æ|w garnitur któr¹Šstenotypistkê
{1029}{1126}
- House.S02E11.Need.to.Kn ow.DVDRip.Xvid-FoV.rom.srt
- House M.D. - 2x02 - Autopsy.srt
- House M.D. - 2x03 - Humpty Dumpty.srt
- house.2x20.euphoria_par t_1.repack.dvdrip_xvid-rom.srt
- house.2x07.hunting.dvdr ip_xvid-fov.srt
- House.S02E09.Deception.srt
- house.2x13.skin_deep.dv drip_xvid-fov.rom.srt
- House M.D. - 2x08 - Mistake.srt
- House M.D S02E18RO.srt.srt
- S02E22.srt.srt
- House.S02E12.Distractions.DVDRip.Xvid-FoV.rom.srt
- 2x23.srt
- House M.D. - 2x16 - Safe.HDTV.LOL.en.srt
- House 2x05.srt
- House M.D. - 2X14- Sex Kills.srt
- House M.D. - 2x15 - Clueless.DVD.FoV.ro.srt
- House.2x24.No_Reason.DVDRip_XviD-FoV.srt
- House M.D. - 2x01 - Acceptance.sub
- 2x21.srt
- House M.D. - 2X10 - Failure to communicate.srt
- house.2x06.spin.dvdrip_ xvid-fov.rom.srt
- house.2x17.all_in.repac k.dvdrip_xvid-fov.srt
- House M.D. - 2x04 - TB Or Not TB.srt
- 2x19.srt
- House.S02E10.Failure.to .Communicate.DVDRip.Xvid-FoV.rom.srt
25 file(s), added on: 2009-07-24
Relevance
2 x
44 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,636 --> 00:00:04,660
Bunã, copii.
2
00:00:04,738 --> 00:00:06,069
Mami, uite ce am fãcut.
3
00:00:06,139 --> 00:00:07,766
Oh, super!
4
00:00:08,475 --> 00:00:12,912
E un fermier ºi o vacã
ºi niºte cai.
5
00:00:13,246 --> 00:00:14,372
E frumos.
6
00:00:14,447 --> 00:00:15,709
E pentru biroul lui Ted.
7
00:00:15,782 --> 00:00:18,717
Oh, o sã-i placã.
ªi ar fi frumos sã-i spui "tatã".
8
00:00:18,785 --> 00:00:20,412
Vreau o îmbrãþiºare.
9
00:00:21,321 --> 00:00:25,621
Secretul constã în folosirea unor
avocado Hass. Pot sã-þi trimit reþeta
prin e-mail,
- House, M.D. - S01EX01 - The Concept.srt
- House, M.D. - S01EX02 - Set tour.srt
- House, M.D. - S01EX03 - Medical cases.srt
- House, M.D. - S01EX04 - House-isms.srt
- House, M.D. - S01EX05 - Dr. House.srt
- House, M.D. - S01EX06 - Casting session with Hugh Laurie.srt
6 file(s), added on: 2007-12-07
Relevance
5 x
31 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,336 --> 00:00:05,548
Grabando y acción.
2
00:00:05,583 --> 00:00:08,165
House empezó como un
grupo de médicos...
3
00:00:08,166 --> 00:00:10,748
...tratando de diagnosticar
lo indiagnosticable.
4
00:00:10,749 --> 00:00:13,186
Lo que tratamos de hacer,
de forma un poco cÃnica...
5
00:00:13,187 --> 00:00:16,987
...era un programa de investigación
en un escenario médico.
6
00:00:16,988 --> 00:00:20,868
Creo que es muy importante que
hubiera un personaje central en éste
7
00:00:20,869 --> 00:00:25,270
Eso era interesante, y poder indagar
en las caracterÃsticas de los paci
1 file(s), added on: 2007-11-25
Relevance
2 x
17 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
Rar!ÃÂs
ù©t â¬Om>èÃM©ÃË!35/ HOUSE M.D. Season-1House MD - 1x01 - Pilot.srt§0ÃÃü6ÃÃáE6 ùÃäQZ4á °§}G_äòâTxcÂËÂ~Ãâ¦xþpRîÃêªg§Ÿ=Ãà Šp
â¡!â 4 ý8¡02Ãâ¹OãyÃTÂ`ßÃÃîô±¹·ðm$ŽuÃAî)ââ¢Å¾Ãºæ¯Zrâ¢<Ë<|P©^Gš»Ã´ÃkV ^[wÃ0±Ÿü©-n}XXÃ+îIâ¢Ã¾i:·jâ¬ÃÃâ¢Bâ¦Â½Ã(t9iYîãc¶Ãô·RLH U!;ø¡z¼â¡/gÅ¸Â¤ÃÆmø1b©â¢XüÃ$·OÃh8ÃúCÃ`=ÃË÷^Ã;û¹pâºMpÃy Uæ+ã*ÃÃ"ŽÂ5y~é,ï²mÃ.aw§,o¡ùR¦dºâÃïRä%â¬ÃÃø47ý¾'ÂXPyP¹qÃ6»à µÂ%r¦#ëYâ¦Â¼ÂsO+2ÃâúgÃÃ|;V=¨âöžÃ³7m?½VõÃÃÃà þ! Â®îÂ4Ãóâ¢W0xâüÃ
- House M D ( Subtitrari Romana - Romanian )
1 file(s), added on: 2008-04-10
Relevance
1 x
8 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:02:25,390 --> 00:02:27,638
Bine.
A sosit timpul.
2
00:02:44,460 --> 00:02:46,357
Prinde-l!
3
00:02:49,441 --> 00:02:52,340
Asteaptã, Sam.
4
00:03:27,859 --> 00:03:29,965
Aratã-i asta serifului.
5
00:03:37,090 --> 00:03:38,884
Sã mergem.
Hai!
6
00:03:45,510 --> 00:03:47,150
Hai!
7
00:03:54,701 --> 00:03:56,489
Nu putem merge la dreapta.
8
00:03:56,850 --> 00:03:58,465
Jos!
9
00:04:06,938 --> 00:04:08,818
Ãmi este teamã.
10
00:04:23,689 --> 00:04:25,028
Ai grijã!
11
00:04:38,729 --> 00:04:39,807
Tatã!
12
00:04:50,003 --> 00:04:51,246
Esti bine?
13
00:06:46,018 --> 00:06:47,733
Ce mai faci Dallas?
14
00:06:48,125 --
- House M.D. - 6x01-02 - Broken.720p HDTV.CTU.br.srt
1 file(s), added on: 2009-10-21
Relevance
6 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,667 --> 00:00:06,789
6ª temporada | Episódios 01-02
-=Broken=-
2
00:00:06,962 --> 00:00:10,962
Tradução: Skillo, V3nøM_KÃhL,
Sid_, IraiaG, Poc, André
3
00:00:10,963 --> 00:00:14,963
Tradução: Jonatan, Brubs, Dav1d,
Forg3 e Smooth
4
00:00:14,964 --> 00:00:18,964
Sincronia: xploitx, markd2lp,
Gugasms
5
00:00:18,965 --> 00:00:22,965
Sincronia: V3nøM_KÃhL,
Sid_ e Dav1d
6
00:00:22,966 --> 00:00:26,966
Revisão: FláP, RafaelMD,
Sid_, Smooth e Forg3
7
00:00:26,967 --> 00:00:30,967
[Equipe InSUBs]
Qualidade é InSUBstituÃvel!
8
00:01:31,712 --> 00:01:33,569
Ajudem!
- www-titrari-ro-59172-House_M_D__(2004)-23_97_FPS.srt
- house.m.d.(3417610).nfo
1 file(s), added on: 2009-06-24
Relevance
5 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
1
00:01:07,532 --> 00:01:08,866
La naiba, Zach.
2
00:01:08,934 --> 00:01:10,007
Este ultima datã când mã întorc.
3
00:01:10,135 --> 00:01:11,168
Data viitoare când mai uiþi ceva,
4
00:01:11,236 --> 00:01:12,236
te descurci singur.
5
00:01:12,304 --> 00:01:14,105
Nu pot sã mã joc fãrã crosã.
6
00:01:14,172 --> 00:01:15,639
Pãi atunci cred cã
nu te mai joci deloc.
7
00:01:15,707 --> 00:01:16,607
Nu-mi pasã.
8
00:01:16,675 --> 00:01:17,908
Oricum pierd.
9
00:01:17,976 --> 00:01:19,643
Nu spune asta.
10
00:01:19,711 --> 00:01:21,011
Sunt cel mai slab
din toatã echipa.
11
00:01:21,079 --> 00:01:22,179
Ba nu eºti.
12
00:01:2
- House MD - 1 - Pilot.txt
- house.m.d.(3407698).nfo
1 file(s), added on: 2009-01-30
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{290}{410}Synchro do wersji House.S01E01.Pilot.WS.DVDRip.XviD-FoV:|vilijar poprawki Tobiash
{1100}{1175}- Dlaczego siê spóŸni³aÅ?| - Nie spodoba ci sie odpowiedŸ.
{1175}{1226}- Ju¿ znam odpowiedŸ. |- Autobus mi uciek³.
{1226}{1275}Nie w¹tpiê. Ko³o domu Brada|¿aden sie nie zatrzymuje.
{1288}{1345}Spêdzi³¹Šu niego noc, budzik nie zadzwoni³|A mo¿e i nawet zadzwoni³.
{1350}{1400}Nie spa³am z nim.
{1402}{1445}- Z³otko, nie ma... |- Autobus mi uciek³!
{1450}{1520}Albo z tob¹ jest coŠbardzo nie w porz¹dku|albo z nim.
{1530}{1570}Z nim jest wszystko w jak najlepszym porz¹dku.
{1570}{1620}Powiedz mi, proszê, |¿e jesteŠtego pewna.
{1620}{1660}- Melanie, muszÃ
- House M.D. - 3x06 - Que Será Será.HDTV.LOL.de.srt
1 file(s), added on: 2009-10-25
Relevance
4 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,076 --> 00:00:05,026
Da ist also jemand von den Special Forces,
ein Navy Seal und eine Schwester aus Brooklyn.
2
00:00:05,027 --> 00:00:07,720
Der General gibt jedem
von ihnen eine Waffe und sagt:
3
00:00:07,721 --> 00:00:09,081
"Ihr Gatte sitzt im
Nebenzimmer in einem Stuhl.
4
00:00:09,082 --> 00:00:10,694
"Um diesen Test zu bestehen, müssen
Sie da reingehen und ihn töten."
5
00:00:10,695 --> 00:00:12,120
Darauf hat der Typ von den
Special Forces sofort gesagt:
6
00:00:12,121 --> 00:00:14,838
"Nein, Sir, ich könnte meine Frau
niemals töten. Ich kann es einfach nicht."
7
0
- House M.D. - 6x15 - Black Hole.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x06 - Known.Unknowns.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x12 - Moving the Chains.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x08 - Ignorance is Bliss.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x14 - Privat Lives.srt
- House M.D. - 6x03 - The Tyrant.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x11 - Remorse.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x05 - Brave Heart.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x01 - Broken.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x09 - Wilson.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x04 - Instant.Karma.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x02 - Epic Fail.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x10 - The Down Low.hdtv.xvid-2hd.srt
- House M.D. - 6x07 - Teamwork.HDTV.720p.srt
- House M.D. - 6x13 - 5 to 9.srt
15 file(s), added on: 2010-09-27
Relevance
3 x
Rating:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,801 --> 00:00:39,068
Se estimeazã cã universul observabil
2
00:00:39,135 --> 00:00:42,104
are o lungime de 93 de miliarde
de ani luminã.
3
00:00:42,171 --> 00:00:45,038
Probabil este mult mai corect...
4
00:00:45,106 --> 00:00:47,208
<i>O sã fiu aºa departe.</i>
5
00:00:47,275 --> 00:00:50,046
Nu îmi pasã.
Nu vreau sã ne despãrþim.
6
00:00:50,113 --> 00:00:51,915
O sã vin la sfârºit de sãptãmânã.
7
00:00:51,982 --> 00:00:54,384
Stanford este în
partea cealaltã a þãrii.
8
00:00:54,452 --> 00:00:56,387
Tatãl meu are vreo 10 milioane
de mile adunate.
There are more subtitles available for House M D Subtitles
Click here to view them