Advertisement:
---------------
---------------
Less relevant results for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, the, honeymoon, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, ws, fov,
original filename: House M.D. The Honeymoon - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 667b47429ce273c159b72badfe4cfdf5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,280 --> 00:00:12,865
Tenho que ir.
2
00:00:12,865 --> 00:00:15,527
N?o, n?o, ele vai chegar. Ele
s? est? um pouco atrasado.
3
00:00:15,840 --> 00:00:19,014
Ele cancelou dois exames, ela n?o
vai... Ele est? assustado com voc?.
4
00:00:19,350 --> 00:00:22,237
Claro. O ex- brinquedinho.
Eh, isso faz sentido.
5
00:00:22,279 --> 00:00:23,548
Ele n?o estava assustado antes.
6
00:00:23,590 --> 00:00:25,760
Certo, voc? acha que estar com
medo de mim ? um sintoma
7
00:00:25,800 --> 00:00:26,827
de uma grave enfermidade.
8
00:00:26,827 --> 00:00:29,920
Mudan?as de humor repentinas,
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, heavy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 6, ws, fov,
original filename: House M.D. Heavy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c590a823b2ca6770be46698370130b31.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,725 --> 00:00:08,134
Jessica!
2
00:00:10,929 --> 00:00:15,351
Jessica. Vamos. Temos que ir.
3
00:00:17,660 --> 00:00:19,776
Mexa-se ou perca, irm?.
4
00:00:19,860 --> 00:00:21,401
N?o me sinto bem.
5
00:00:27,303 --> 00:00:29,373
Mmm. Voc? n?o est? quente.
6
00:00:29,778 --> 00:00:31,042
Meu est?mago d?i.
7
00:00:31,084 --> 00:00:32,735
Bem, querida, se voc? n?o tem febre...
8
00:00:32,777 --> 00:00:35,867
N?o quero ir para escola. Posso
fazer o trabalho em casa.
9
00:00:37,102 --> 00:00:39,716
Jessica, o que h??
10
00:00:41,854 --> 00:00:43,902
Todo mundo me odeia.
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 8, xor,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - af8b8a3a898525c56ae663993391b5b2.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,413 --> 00:00:13,420
Eu quero mais um.
2
00:00:15,363 --> 00:00:17,555
- J? bebeste tr?s.
- E depois? S?o de gra?a.
3
00:00:17,889 --> 00:00:19,296
Eu tenho um anivers?rio.
Vai busc?-la tu.
4
00:00:19,961 --> 00:00:21,480
N?o me admira que ele
n?o receba gorjetas.
5
00:00:22,145 --> 00:00:22,864
Ora muito bem...
6
00:00:23,663 --> 00:00:25,111
quem ? que est? pronto para
cantar a cantilena de anivers?rio
7
00:00:25,198 --> 00:00:26,599
do Ralphy Rumpus?
8
00:00:45,226 --> 00:00:46,195
<i>Ei, est?s bem?</i>
9
00:00:53,207 --> 00:00:54,191
Est?s bem?
10
00:01:08,33
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, of, 9, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, eng, axxo,
original filename: House of 9 - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b3f8a036a582dc67ac561fa43603df0e.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,700 --> 00:00:39,980
Sincronizada por Dog?o & beguede
2
00:00:41,700 --> 00:00:44,980
APRISIONADOS
3
00:01:36,300 --> 00:01:38,100
Voc? vai at? a Rua Putney?
4
00:02:16,660 --> 00:02:19,740
Ei! Vamos pra casa, cretino.
5
00:02:25,540 --> 00:02:27,180
Vamos para o aeroporto.
6
00:02:31,740 --> 00:02:32,980
Ei!
7
00:03:16,500 --> 00:03:17,700
Droga!
8
00:03:39,940 --> 00:03:41,780
Vejo voc?s amana ? noite.
9
00:05:38,940 --> 00:05:40,100
Ol??
10
00:05:42,740 --> 00:05:43,780
Ol?!
11
00:08:22,220 --> 00:08:23,820
Ol?.
12
00:08:25,420 --> 00:08:27,140
Ol?.
1
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 7, xor,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 318b6d25e155639d30ac9923c80d8935.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,880 --> 00:00:32,870
O que ? que est?s aqui a fazer?
2
00:00:32,871 --> 00:00:35,110
Pensava que normalmente almo?avas
com o tipo que est? em coma.
3
00:00:35,570 --> 00:00:39,070
Este ? o tipo em estado vegetativo.
? melhor companhia.
4
00:00:39,100 --> 00:00:43,550
Olha, conta-lhes daqueles sherpas em que
deitaste ?cido, dentro da Catedral de St. Patrick.
5
00:00:43,580 --> 00:00:48,140
Tu roubaste o meu bloco de receitas,
e falsificaste o meu nome.
6
00:00:49,850 --> 00:00:51,800
- O que ? que disseste ao b?fia?
- Menti.
7
00:00:51,820 --> 00:00:53,390
Eles ter-te-iam tranc
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, role, model, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 7, ws, fov,
original filename: House M.D. Role Model - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d768035c467db1dab49dcca83b921c8b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,845 --> 00:00:07,679
a ?nica coisa errada com o
sonho americano ? o povo.
2
00:00:07,829 --> 00:00:12,847
Muitas pessoas. Muitos de n?s dizendo
aos jovens que o sonho morreu.
3
00:00:13,046 --> 00:00:16,480
Me disseram isso enquanto eu crescia
nas favelas de Trenton
4
00:00:16,520 --> 00:00:17,849
e eles estavam errados.
5
00:00:18,192 --> 00:00:20,530
Me disseram isso quando eu decidi
concorrer para senador
6
00:00:20,683 --> 00:00:24,852
com apenas 58$ em minha conta
e eles estavam errados.
7
00:00:24,918 --> 00:00:28,912
E eles continuam me dizendo
agora que n?o tenho chan
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, of, the, dead, 2, :, aim, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: House of the Dead 2: Dead Aim - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a677e4d257e015b979ca7bec51e403f5.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,092 --> 00:00:33,564
Sentido!
2
00:00:35,270 --> 00:00:36,746
Cavalheiros...
3
00:00:37,047 --> 00:00:40,317
...quero que certifiquem-se de estar bem
carregado e prontos para sair.
4
00:00:41,601 --> 00:00:45,350
Esta noite, voc?s ir?o encontrar
grande resist?ncia.
5
00:00:46,251 --> 00:00:48,073
Nem todos ir?o conseguir...
6
00:00:48,832 --> 00:00:53,932
...mas para aqueles que conseguirem,
este ser? um dia que n?o ir?o esquecer.
7
00:00:53,933 --> 00:00:55,766
N?o, n?o esqueceremos, senhor!
8
00:00:55,901 --> 00:00:58,747
E muitos anos depois de desaparecermos,
9
00:0
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, kids, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 9, ws, fov,
original filename: House M.D. Kids - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 0231f7924b5393ee5e4768a54501615a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,097 --> 00:00:37,216
Visualizando?
2
00:00:38,316 --> 00:00:40,671
Certo. ? com voc?, tigre.
3
00:00:42,301 --> 00:00:44,593
Est? se sentindo bem?
Parece um pouco p?lida.
4
00:00:44,743 --> 00:00:45,673
Estou bem.
5
00:00:46,352 --> 00:00:47,446
O seu pesco?o ainda d?i?
6
00:00:47,620 --> 00:00:48,556
Vou ficar bem.
7
00:00:48,890 --> 00:00:50,820
Talvez voc? devesse
fazer duas e meia.
8
00:00:50,844 --> 00:00:52,119
Vou fazer tr?s.
9
00:00:52,223 --> 00:00:54,250
Bem, ? melhor acertar as
duas e meia ent?o.
10
00:00:54,250 --> 00:00:55,901
Vou acertar as tr?s.
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, mob, rules, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, ws, fov,
original filename: House M.D. Mob Rules - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a163432e36d1833bcaacefee3ba5b9b0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,358
Collins marcando o King...
2
00:00:04,437 --> 00:00:07,338
driblando ele, vindo pelo
canto, ele sobe!
3
00:00:07,407 --> 00:00:09,841
Dois pontos! Bela jogada.
4
00:00:09,909 --> 00:00:11,877
Agora, essa foi uma bela jogada.
5
00:00:11,945 --> 00:00:14,413
Se voc? testemunhar, ningu?m
vai poder proteg?-lo,
6
00:00:14,481 --> 00:00:16,415
especialmente os federais.
7
00:00:16,483 --> 00:00:18,883
- N?s o manteremos seguro, Joey.
- Certo. Na Prote??o as Testemunhas.
8
00:00:18,952 --> 00:00:20,715
Essa grande nova vida que ele
est? te oferecendo?
9
0
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 30, 9, fqm,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - b08d49bd8a82971e75aefcd853d7adb3.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,377 --> 00:00:16,527
Tudo bem, fica aqui
2
00:00:17,839 --> 00:00:19,089
J? tens altura suficiente.
3
00:00:22,430 --> 00:00:23,680
Eu... eu n?o...
4
00:00:24,665 --> 00:00:26,343
Eu acho que ainda n?o.
5
00:00:26,695 --> 00:00:29,565
Apenas anda ? volta. N?o h?
nada para teres medo, est? bem?
6
00:00:29,566 --> 00:00:31,214
Eu n?o disse que tinha medo.
7
00:00:31,526 --> 00:00:35,226
Vai ser giro. Anda l?. Quando eu era
mi?do, era a coisa que eu mais adorava.
8
00:00:35,359 --> 00:00:36,636
Eu n?o gosto de carross?is.
9
00:00:38,491 --> 00:00:39,591
Est? bem, est? bem.
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, cursed, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 3, ws, fov,
original filename: House M.D. Cursed - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a67b722e7fe396122e3bcc9f6c9b7f50.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,380 --> 00:00:03,990
Tem tudo a ver com a l?ngua, cara.
2
00:00:04,030 --> 00:00:05,940
Voc? enfia na boca delas.
3
00:00:07,890 --> 00:00:09,120
N?o toda.
4
00:00:09,820 --> 00:00:10,870
Elas gostam disso?
5
00:00:11,000 --> 00:00:12,560
Cara, elas amam isso.
6
00:00:14,620 --> 00:00:15,740
O que est? fazendo?
7
00:00:15,920 --> 00:00:17,070
Escalando.
8
00:00:20,080 --> 00:00:22,040
Apenas fundo o suficiente
para lamber o dente dela.
9
00:00:22,110 --> 00:00:24,140
Devagar, um de cada vez.
10
00:00:24,180 --> 00:00:25,610
Como se estivesse pintando eles.
11
00
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, 2004, 1, cd, portuguese, pt, 12, the, honeymoon,
original filename: House M.D. - 2004 - 1CD - Portuguese - pt - 604370b617560a3bfdf044c087eecbc6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Participa??o de 12 Tradutores
Maior Contributo: Queo
2
00:00:11,280 --> 00:00:11,865
Tenho de ir.
3
00:00:11,865 --> 00:00:14,527
N?o, ele vem a?.
Deve estar apenas um pouco atrasado.
4
00:00:14,844 --> 00:00:16,660
J? cancelou dois exames,
n?o vai...
5
00:00:16,660 --> 00:00:18,014
Ele tem medo de ti.
6
00:00:18,350 --> 00:00:21,237
Claro. O ex. brinquedo-rapaz.
Isso faz sentido.
7
00:00:21,279 --> 00:00:22,548
Ele nunca teve medo.
8
00:00:22,590 --> 00:00:25,827
Pois, achas que ter medo de mim
? sintoma dum s?rio incomodo.
9
00:00:25,927 --> 00:
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, control, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 4, ws, fov,
original filename: House M.D. Control - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a6d34369fb904374be0d1252d0318cc0.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,263 --> 00:00:07,548
Onde est?o as proje??es?
2
00:00:07,591 --> 00:00:09,812
3, 6, e 9 est?o nos folhetos.
3
00:00:10,055 --> 00:00:11,521
- Posso pegar mais...
- O ch? est? no seu assento.
4
00:00:11,563 --> 00:00:12,559
- Excelente.
- Al??
5
00:00:13,372 --> 00:00:14,333
Oh, aguarde.
6
00:00:15,330 --> 00:00:17,595
Ben Federman de novo.
Outro pr?-chamado.
7
00:00:19,729 --> 00:00:22,597
J? fizemos o pr?-chamado.
Esse ? o p?s-pr?-chamado do chamado?
8
00:00:22,639 --> 00:00:25,374
O conselho vai querer mais detalhes
para entrar no mercado asi?tico.
9
00:00:25,826 --
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, babies, bathwater, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x1, 8, and, ws, fov,
original filename: House M.D. Babies & Bathwater - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7e6a34f4baa156da6d9fcf26ec35a35a.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,940 --> 00:00:07,705
Eu disse alguma coisa est?pida?
2
00:00:09,532 --> 00:00:11,682
Eu tomei dois drinques!
3
00:00:13,060 --> 00:00:14,208
Tr?s!
4
00:00:15,231 --> 00:00:17,454
Ok, teve aquele ?ltimo.
5
00:00:17,931 --> 00:00:21,945
Tudo bem, um dia voc? vai estar
gr?vida e pode cobrar um favor.
6
00:00:25,302 --> 00:00:27,597
Eu me sinto um idiota as vezes.
7
00:00:27,639 --> 00:00:28,296
N?o!
8
00:00:29,656 --> 00:00:31,961
Sabe, quando o beb? chegar
eu vou ser...
9
00:00:32,003 --> 00:00:36,912
Quer saber? Voc? est?
indo muito bem. Est? sim.
10
00:00:46,695 --
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: bones, 2005, 1, cd, portuguese, pt, 2x2, the, glowing, in, old, stone, house,
original filename: Bones - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 8b9781c09e8d908fc8fcf8f304d14f87.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,900 --> 00:00:09,433
<i>Ningu?m encostou no corpo?</i>
2
00:00:09,570 --> 00:00:11,970
<i>N?o. Precisamos de identifica??o
o mais r?pido poss?vel.</i>
3
00:00:11,980 --> 00:00:14,709
Pode ser um grupo que adiquiriu
material nuclear.
4
00:00:14,711 --> 00:00:16,478
- Est? brilhando de verdade?
- Sim.
5
00:00:16,488 --> 00:00:18,111
Preciso de um link de v?deo
com o laborat?rio.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,681
Com licen?a, Major.
O reator em Kensington est? seguro.
7
00:00:20,682 --> 00:00:23,484
Todos os transportes carregando
material radioativos foram parados.
8
00:00:23
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, love, hurts, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, ws, fov,
original filename: House M.D. Love Hurts - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 729a0ba33f6da931ccec268dde57c3ce.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,433 --> 00:00:19,514
Ainda vai demorar muito?
2
00:00:19,580 --> 00:00:20,882
N?s chamamos voc? quando
estiver tudo pronto.
3
00:00:21,539 --> 00:00:23,176
J? estou esperando
h? quase uma hora.
4
00:00:23,218 --> 00:00:24,780
Chamamos quando estivermos prontos.
5
00:00:25,893 --> 00:00:26,965
Me desculpe.
6
00:00:48,659 --> 00:00:50,273
Ent?o ela est? realmente voltando?
7
00:00:50,761 --> 00:00:51,878
Quem est? voltando?
8
00:00:52,832 --> 00:00:53,902
Voc? n?o conhece.
9
00:00:55,105 --> 00:00:58,746
Voc? deu um aumento a ela?
Deu mais benef?cios?
10
00:00:58,788
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, three, stories, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, 1x2, ws, fov,
original filename: House M.D. Three Stories - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 58910210a662b72ded44fc505126ddca.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:05,580
Dr. Riley est? vomitando e obviamente
n?o pode dar aula.
2
00:00:05,646 --> 00:00:07,563
Voc? presenciou o v?mito ou
apenas acreditou nele?
3
00:00:07,587 --> 00:00:10,592
Acho que estou come?ando
a me sentir mal tamb?m.
4
00:00:10,646 --> 00:00:11,952
Eu devia ficar em casa por uns dias.
5
00:00:11,994 --> 00:00:14,564
Dr. Riley n?o tem o h?bito
de mentir para mim.
6
00:00:14,648 --> 00:00:17,348
Voc? disse que esta ? a quinta
vez que ele falta neste ano!
7
00:00:17,453 --> 00:00:19,005
Ou ele est? morrendo ou mentindo.
8
00:00:19,047 --> 00:00:20,768
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, dr, 31, 2, lol, 30,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 682be2627d7bd940541d86fb8364ee7b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,149 --> 00:00:05,240
Como te posso ajudar
nesta linda manh??
2
00:00:05,275 --> 00:00:07,918
- Tens algum caso?
- Tr?s.
3
00:00:07,953 --> 00:00:11,070
Uma jovem afro-americana com
transplante de pulm?o...
4
00:00:11,105 --> 00:00:14,188
Nos pr?ximos dois dias s? vais
exercer deveres cl?nicos.
5
00:00:14,223 --> 00:00:16,021
- Eu acabei de dizer...
- Est?s a mentir...
6
00:00:16,392 --> 00:00:19,282
- Ent?o por que perguntas?
- Porque se tivesses dito a verdade...
7
00:00:19,317 --> 00:00:21,904
...s? te teria dado um dia
a trabalhar na cl?nica.
8
00:00:21,939 --> 00:00:
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, 2005, 1, cd, portuguese, pt, 30, lol, 3,
original filename: House M.D. - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 9a171d3d4fe72716f9351deb8c9a478f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,371 --> 00:00:01,871
Aqui t?m.
2
00:00:05,919 --> 00:00:08,540
Estas merdas fritas
ainda te acabam por matar.
3
00:00:08,542 --> 00:00:09,663
Est?s a ver?
4
00:00:16,232 --> 00:00:17,733
? tempo de fazermos os donuts.
5
00:00:22,504 --> 00:00:25,078
- M?os ao ar, j?!
- V? l?, mexam-se
6
00:00:25,079 --> 00:00:27,742
- Mexam-se! Vamos!
- Mexam-se!
7
00:00:27,743 --> 00:00:30,106
- V? l?!
- Abre a caixa, j?!
8
00:00:30,107 --> 00:00:33,307
Voc?s a?! Os vosso rel?gios,
as j?ias, d?em-me tudo!
9
00:00:35,998 --> 00:00:37,678
Est? bem, est? bem.
10
00:00:39,590 --> 00
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: house, m, d, 2004, 2, cd, portuguese, pt, 1x1, 9, kids, ws, fov, 1x0, pilot, 1x2, love, hurts, 6, the, socratic, method, histories, 7, fidelity, role, model, 8, poison, 5, damned, if, you, do, 3, cursed, control, paternity, maternity, sports, medicine, honeymoon, detox, occams, razor, dnr, babies, and, bathwater, heavy, mob, rules, three,
original filename: House M.D. - 2004 - 22CD - Portuguese - pt - bf1a91460d9fd08d1f5103f2994e4b6d.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,497 --> 00:00:37,617
Visualizando?
2
00:00:38,717 --> 00:00:41,074
Certo. ? com voc?, tigre.
3
00:00:42,705 --> 00:00:44,999
Est? se a sentir bem?
Parece um pouco p?lida.
4
00:00:45,149 --> 00:00:46,079
Estou bem.
5
00:00:46,759 --> 00:00:47,854
O seu pesco?o ainda d?i?
6
00:00:48,028 --> 00:00:48,964
Vou ficar bem.
7
00:00:49,299 --> 00:00:51,230
Talvez voc? devesse
fazer duas e meia.
8
00:00:51,254 --> 00:00:52,530
Vou fazer tr?s.
9
00:00:52,634 --> 00:00:54,662
Bem, ? melhor acertar as
duas e meia ent?o.
10
00:00:54,662 --> 00:00:56,314
Vou acertar as tr?s.
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,320 --> 00:01:37,871
ADAM'S APPLES
2
00:01:41,200 --> 00:01:43,794
Adam?
Sorry I'm Iate.
3
00:01:44,000 --> 00:01:48,391
Ivan Fjeldsted.
CaII me lvan.
4
00:01:48,600 --> 00:01:53,196
I'm a bit flustered but l've
been Iooking forward to meeting you.
5
00:01:56,560 --> 00:01:58,551
Let's get going.
6
00:01:58,760 --> 00:02:04,357
Let me take your bag.
That was ... Come on.
7
00:02:10,360 --> 00:02:16,196
PeopIe who have been in prison are
often a bit protective of their stuff.
8
00:02:21,360 --> 00:02:24,511
Have you lived
in the country before?
9
00:02:41,440 --> 00:0
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: alkali, ikes, boarding, house, 1912, 1, cd, portuguese, br, pb, la, bamba, 1987, ptbr,
original filename: Alkali Ikes Boarding House - 1912 - 1CD - Portuguese-BR - pb - af0f93e7ef52b96f07528257f2e27a36.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,600 --> 00:01:49,500
Ritchie, hora de levantar!
2
00:02:03,200 --> 00:02:07,300
NORTE DA CALIF?RNIA
VER?O DE 1957
3
00:02:14,500 --> 00:02:18,300
Quanto mais se trabalha,
mais se ganha! Mexa-se!
4
00:02:18,700 --> 00:02:20,100
Ritchie, vamos!
5
00:03:48,700 --> 00:03:51,800
N?o parem! N?o parem!
6
00:03:52,300 --> 00:03:55,800
Qual ? o problema?
Andem!
7
00:03:57,500 --> 00:04:00,100
Vamos, mais r?pido!
8
00:04:00,400 --> 00:04:03,000
Vamos, estamos
perdendo dinheiro!
9
00:04:10,800 --> 00:04:13,100
''N?o me toque!'', eu disse.
10
00:04:13,200 --> 00:04:16,900
''
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: the, salena, incident, 2005, 1, cd, portuguese, pt, alien, invasion, arizona, 2007, stv, muha,
original filename: The Salena Incident - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 6734d80fc69991c3cb7bff1f10893b04.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:40,360
<i>BASE A?REA DE LUKE</i>
2
00:00:43,740 --> 00:00:44,930
<i>CONFIDENCIAL</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:48,010
- O que ? isto?
- Veja voc? mesmo, Senhor.
4
00:00:51,910 --> 00:00:53,640
General Shepard.
5
00:00:53,750 --> 00:00:55,310
Diga, coronel.
6
00:00:55,420 --> 00:00:56,899
NORAD chamou-nos
ontem de madrugada
7
00:00:57,853 --> 00:01:01,057
para identificar
um objecto cinzento.
8
00:01:01,058 --> 00:01:03,780
Aterrou... neste sector.
9
00:01:03,890 --> 00:01:05,190
Notificaram Florence?
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,150
Sim. Enviaram uma
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,800 --> 00:01:54,400
ÃÃóáé ðïëý êáëü ðáéäÃ.
ÃÃëåéò êé Ãëëá êïñà öëÃúêò;
2
00:01:58,000 --> 00:02:02,800
¸Ãá êôÃÃïò Ãôáà óÃìåñá.
ÃïÃèçóà ìå.
3
00:02:04,200 --> 00:02:08,800
- Ãåà ìðïñåÃò Ãá ðñïóÃ÷åéò;
- Ãñïóðáèþ, ìá Ã¥ÃÃáé åêôüò åëÃã÷ïõ.
4
00:02:10,900 --> 00:02:13,900
Ãçà êïõÃéÃóáé! ÃôáìÃôá!
5
00:02:15,700 --> 00:02:19,700
- ÃôáìÃôá Ãá êëùôóÃò!
- Ãéáôà Ãá ìçà åÃóáé óáà ôïà áäåñöü óïõ;
6
00:02:23,400 --> 00:
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: prison, break, 2005, 2, cd, portuguese, br, pb, s03e01, xor,
original filename: Prison Break - 2005 - 2CD - Portuguese-BR - pb - 2145d8179a54ed3ec31c3ba79a3b28b6.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,847 --> 00:01:16,442
Tem que fazer algo, meu irm?o ?
inocente. ? um cidad?o americano!
2
00:01:16,452 --> 00:01:17,905
N?o posso fazer nada a respeito.
3
00:01:18,075 --> 00:01:20,080
? claro que pode! Volte ? cena
do crime que comprovar? que...
4
00:01:20,081 --> 00:01:21,437
Sou apenas um assessor jur?dico, ok?
5
00:01:21,438 --> 00:01:24,482
Se procura algu?m que realmente possa
fazer algo, deve esperar pelo C?nsul.
6
00:01:24,483 --> 00:01:26,597
Ele chega aqui amanh? pela manh?.
7
00:01:27,037 --> 00:01:28,541
Sinto muito.
8
00:01:29,120 --> 00:01:31,167
Deve haver alg
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:56,216 --> 00:01:00,585
El expediente dice que siempre estuvo
en el campamento, confias en el?
2
00:01:00,620 --> 00:01:02,144
no.
3
00:01:03,724 --> 00:01:04,782
Sharp...
4
00:01:04,825 --> 00:01:06,793
...vamos a una iglesia.
5
00:01:06,827 --> 00:01:09,523
por eso es que no
vinimos en helicoptero.
6
00:01:11,865 --> 00:01:14,732
todos pongan las manos arriba!
7
00:01:15,535 --> 00:01:17,400
Subanlas!
8
00:01:17,437 --> 00:01:19,598
- digan hey!
- hey!
9
00:01:19,639 --> 00:01:21,834
- digan ooh!
- ooh!
10
00:01:22,943 --> 00:01:24,604
Esta bien!
11
00:01:24,6
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: greys, anatomy, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e21, fqm,
original filename: Greys Anatomy - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b295f52034c05ae2967bcd318a8da842.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,580 --> 00:00:02,679
Anteriormente em
Grey's Anatomy...
2
00:00:02,680 --> 00:00:04,979
Fiz sexo ontem a noite,
com a pessoa errada.
3
00:00:04,980 --> 00:00:06,569
Esse ? o nosso segredo, certo?
4
00:00:06,570 --> 00:00:09,209
Fique 60 dias sem fazer sexo,
sem outras mulheres.
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,949
Se n?o vou fazer sexo,
voc? tamb?m n?o vai.
6
00:00:10,950 --> 00:00:12,845
- Chefe da Resid?ncia?
- Um residente no quinto ano...
7
00:00:12,880 --> 00:00:15,392
- que manda em todos os outros.
- Fui at? o conselho esta manh? e
8
00:00:15,427 --> 00:00:17,089
conte
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: submerged, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, lado, a, com, inimigo, dual, ptbr, eng, brazilinjapan, by, cinefila,
original filename: Submerged - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f76c6eee7d76683e0c81480ef9ee40cd.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,216 --> 00:00:39,515
<i>Imagine que voc? pudesse introduzir
imagens no c?rtex cerebral.</i>
2
00:00:39,720 --> 00:00:43,247
<i>Imagine que voc? pudesse introduzir
imagens no c?rtex cerebral.</i>
3
00:00:43,890 --> 00:00:46,791
<i>Voc? s? processaria as informa??es
do modo como eu as programasse.</i>
4
00:00:46,994 --> 00:00:50,191
<i>Voc? s? processaria as informa??es
do modo como eu as programasse.</i>
5
00:00:50,397 --> 00:00:54,493
<i>Eu falo, voc? ouve.
Eu ordeno...</i>
6
00:00:54,701 --> 00:00:56,032
"LADO A LADO COM O INIMIGO"
7
00:00:56,236 --> 00:00:57,100
<i>voc? obed
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: soldier, of, god, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, aaf,
original filename: Soldier of God - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d1d44d344915669ab3b509573d474a60.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,969 --> 00:00:12,551
Me comprometi com o Todo Poderoso...
2
00:00:12,882 --> 00:00:17,781
...e o Templo de Salom?o para enfrentar
o inimigo da Cruz e guerrear...
3
00:00:18,129 --> 00:00:21,887
...com toda a for?a
de Deus para venc?-los.
4
00:00:25,747 --> 00:00:30,942
"SOLDADO DE DEUS"
5
00:00:37,129 --> 00:00:40,129
Um homem comprometido
nunca deve render-se.
6
00:00:40,374 --> 00:00:43,374
E deixar a espada em m?os inimigas.
7
00:00:44,030 --> 00:00:50,152
Devo proteger os pobres, as
vi?vas, os ?rf?os, os inocentes...
8
00:00:50,959 --> 00:01:00,650
Porque, por sobre to
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,959 --> 00:00:02,292
Papai se foi.
2
00:00:02,292 --> 00:00:03,876
Temos que continuar
seu legado.
3
00:00:03,876 --> 00:00:07,542
Ca?ar o m?ximo de criaturas
do mal que conseguirmos.
4
00:00:07,542 --> 00:00:09,542
NA ?POCA
5
00:00:09,542 --> 00:00:12,125
Morri?
Vendeu sua alma por mim?
6
00:00:12,125 --> 00:00:14,250
-Quanto tempo de vida tem?
-Um ano.
7
00:00:14,250 --> 00:00:15,667
N?o deveria ter feito isso.
8
00:00:16,501 --> 00:00:18,751
Tenho que salvar
seu traseiro pra variar.
9
00:00:20,918 --> 00:00:22,918
Que tipo de l?mina pode
matar um dem?nio?
10
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: jing, mo, gaa, ting, 2005, house, of, fury, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 32371-Jing_mo_gaa_ting_(2005)_[House_of_fury]-23_97_FPS.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}Subtitrat de BlackM00N (2005)
{450}{600}{Y:b}Corectare ºi diacritice by|{Y:b}[The Master]|{Y:b}the_master_vm@yahoo.com
{714}{737}Nu am apãsat aºa de tare!
{738}{764}Dar doare!
{766}{798}- Unde doare?|- Aici?
{800}{825}Nu, nu.
{826}{856}Aia e, chiar acolo.
{970}{1012}Nu mai fã atâta gãlãgie.
{1024}{1048}Cum se poate sã doarã?
{1053}{1076}Nu doare nici un pic.
{1096}{1133}E doar o chestie micã.
{1246}{1269}Fãrã bãuturã.
{1270}{1294}Dar eu nu mai beau.
{1300}{1346}Nu? Sã-þi cadã dinþii dacã bei?
{1578}{1614}Pleacã.
{1618}{1654}Mã grãbesc. E ceva important.
{1660}{1684}Pot sã merg?
{1688}{1745}Desigur! PoÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,985 --> 00:00:17,368
HARSH TIMES
2
00:02:02,597 --> 00:02:03,865
Cessar fogo!
3
00:02:03,942 --> 00:02:04,903
Homem ao ch?o.
4
00:02:11,555 --> 00:02:13,669
Imbecil.
5
00:02:57,883 --> 00:02:59,613
Vim para me despedir.
6
00:03:06,611 --> 00:03:07,687
Querido, est?
fumando pela casa.
7
00:03:21,912 --> 00:03:22,950
Teve um pesadelo?
8
00:03:33,831 --> 00:03:35,446
Sim.Merda de pesadelo.
9
00:03:40,059 --> 00:03:43,635
Mal h?bito de ficar deitado
com os olhos fechados.
10
00:03:45,250 --> 00:03:46,518
Sonho que v?o te pegar.
11
00:03:55,361 --> 00:03:56,207
Vou
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: tigre, la, neve, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, o,
original filename: Tigre e la neve, La - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5579030fe75e2ddabfb98e263b6d104b.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,566 --> 00:00:46,466
O Tigre e a Neve
2
00:00:47,467 --> 00:00:49,967
Tradu??o, Revis?o e Sincroniza??o:
Gataloca
3
00:02:39,367 --> 00:02:43,102
Caro Attilio, estamos aqui
reunidos para...
4
00:02:43,203 --> 00:02:44,203
Desculpem!
5
00:02:44,319 --> 00:02:47,229
De quem ? o carro
estacionado aqui em frente?
6
00:02:49,894 --> 00:02:52,592
- ? meu.
- N?o pode ficar ali!
7
00:02:52,849 --> 00:02:54,753
- 10 minutos!
- ? muito.
8
00:02:55,012 --> 00:02:57,497
- Cinco!
- Cinco.
9
00:03:00,296 --> 00:03:03,290
Daqui a 5 minutos mando
rebocar o carro!
10
00:03:03,5
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,377 --> 00:01:46,877
Venha.
2
00:02:00,935 --> 00:02:03,145
Venha, seu garoto est?pido.
3
00:02:20,789 --> 00:02:23,458
Certo, agora, Charlie.
4
00:02:23,541 --> 00:02:27,337
Eu vou te mostrar a coisa
mais bonita do mundo.
5
00:02:27,420 --> 00:02:30,131
- Voc? sabe o que ??
- Um sapato.
6
00:02:30,214 --> 00:02:34,302
Muitos diriam que
seria um carvalho na primavera.
7
00:02:34,385 --> 00:02:35,887
? um sapato.
8
00:02:35,970 --> 00:02:39,599
Muitos diriam
que seria um campo de flores.
9
00:02:39,682 --> 00:02:41,632
Voc? sabe o que eu acho que ??
10
00:02:41,643 --> 00:02:42,852
Um sapato.
11
00:02:42
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,300 --> 00:00:17,740
FILME JM - CINEMA EM CASA
2
00:00:18,300 --> 00:00:19,740
Ol?, Detroit!
3
00:00:20,700 --> 00:00:23,180
? um prazer estar aqu?!
4
00:00:32,110 --> 00:00:35,330
Senhoras e Senhores, estamos
no excitante campo...
5
00:00:35,330 --> 00:00:37,090
... de vendas de material dental.
6
00:00:37,090 --> 00:00:39,590
Estamos aqu? reunidos por uma raz?o:
7
00:00:39,590 --> 00:00:42,420
Para promover os melhores ,
aparelhos de qualidade...
8
00:00:42,420 --> 00:00:47,270
... para os profissionais que
querem o melhor dos melhores.
9
00:00:47,270 --> 00:00:48,270
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: weeds, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, preair, sitv, s03e01,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d2d83a6c3c70466f8ec66ff37ef56e6f.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,556 --> 00:00:06,853
joachim_l/_bach
emaconhadamente apresenta
2
00:00:51,611 --> 00:00:55,603
Weeds - S03E01
3
00:00:57,837 --> 00:00:59,396
<i>Anteriormente em Weeds...</i>
4
00:00:59,397 --> 00:01:01,658
Nosso suprimento vale uns 300 mil,
5
00:01:01,659 --> 00:01:04,720
mas como t? tendo muita procura,
a gente consegue meio milh?o f?cil.
6
00:01:07,030 --> 00:01:08,387
Estou tendo um caso.
7
00:01:08,724 --> 00:01:09,612
Com Doug.
8
00:01:09,613 --> 00:01:10,613
Doug Wilson?
9
00:01:10,614 --> 00:01:11,489
"Ricard?o"!
10
00:01:13,714 --> 00:01:15,331
? a formatu
Subtitles for House M D The Honeymoon 2005 1 Cd Portuguese Br
keywords: the, girl, in, cafe, 2005, 1, cd, portuguese, pt, imbt,
original filename: The Girl in the Cafe - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 9109e9ecfc3b9bd6a245e34abad2fcd8.zip
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,978 --> 00:02:27,708
- Sim, obrigado. Um ? suficiente.
- Obrigada, senhor.
2
00:02:50,036 --> 00:02:51,970
Aborre?o-a se...?
3
00:02:52,205 --> 00:02:54,230
N?o. Continue.
4
00:03:15,729 --> 00:03:17,560
? muito a??car.
5
00:03:19,165 --> 00:03:21,861
Tive um dia muito dif?cil.
6
00:03:23,136 --> 00:03:25,535
Quanto mais dif?cil for o dia,
P?e mais a??car?
7
00:03:25,639 --> 00:03:28,972
Sim. Bom, dentro de certos limites.
8
00:03:29,109 --> 00:03:32,545
Nunca mais de quatro.
Inclusivamente nos piores dias.
9
00:03:37,951 --> 00:03:41,443
Para ser dum restaurante itali