Search Movie Subtitles results for House Half-wit by relevance:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
I can't do this button.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Oh, you almost got it.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Almost got it.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
The sound...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
of the people talking.
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,200
Hmm?
7
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- It's a flat.
- Is it? Well.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Look how smart you are, huh?
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- Here we go.
- Here we go.
10
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Thank you.
11
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
I am proud to introduc
Subtitles for house half-wit
house, m, d, 31, 5, 2004, s03e1, half, wit, topaz, s03e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,325 --> 00:00:06,465
No puedo cerrarme este botón.
2
00:00:06,515 --> 00:00:07,995
Casi lo tienes.
3
00:00:08,245 --> 00:00:09,615
Casi lo tienes.
4
00:00:14,655 --> 00:00:16,885
El sonido...
5
00:00:17,415 --> 00:00:19,745
...de la gente hablando.
6
00:00:25,035 --> 00:00:27,475
- Es La bemol.
- ¿Lo es? Bien.
7
00:00:27,525 --> 00:00:29,705
Mira lo listo que eres.
8
00:00:30,995 --> 00:00:32,765
- Aquà vamos.
- Aquà vamos.
9
00:00:48,435 --> 00:00:49,435
Gracias.
10
00:00:49,495 --> 00:00:54,065
Me enorgullece presentarles
a mi hijo, Patrick Obyedkov.
11
Subtitles for house half-wit
house, m, d, 2004, 1, cd, hungarian, hu, md, 31, 5, half, wit,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
Nem tudom begombolni.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
OM?r majdnem megvan.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Majdnem.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
A besz?lget? emberek...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
zaja.
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,200
Hmm?
7
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- Minden rendben.
- Igen? Nagyon j?.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
N?zd csak, milyen ?gyes vagy!
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- K?sz vagyok.
- ?n is.
10
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
K?sz?n?m.
11
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
B?szke vagyok, hogy bemutathatom fi
Subtitles for house half-wit
house, m, d, 2004, 1, cd, swedish, sv, s03e1, 5, half, wit, lol, s03e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:07,490
- Jag klarar inte den h?r knappen.
- Du ?r snart f?rdig.
2
00:00:07,540 --> 00:00:10,410
Snart f?rdig.
3
00:00:14,150 --> 00:00:19,240
Ljudet av n?r de pratar.
4
00:00:24,530 --> 00:00:29,200
- Det ?r ett "A".
- D?r ser du hur smart du ?r.
5
00:00:30,490 --> 00:00:33,770
S? d?r ja.
6
00:00:48,120 --> 00:00:53,660
Jag ?r stolt ?ver att presentera
min son, Patrick Oboyedkov, f?r er.
7
00:00:53,750 --> 00:01:00,980
F?r 25 ?r sen gick Patrick i fyran.
En duktig elev, spelade fotboll.
8
00:01:01,030 --> 00:01:06,380
Han r?kade ut f?r en olycka.
Och h?r ?r
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
Ne morem si zapeti
tega gumba.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Skoraj ti je uspelo.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Skoraj.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
Zvok...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
govorjenja ljudi.
6
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
Za pol tona zni?an A je.
-A res?
7
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Poglej se kako
pameten si.
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
Pa gremo.
-Pa gremo.
9
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Najlep?a vam hvala.
10
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
Ponosno vam predstavljam
mojega sina. To je Patrick Obyedkov.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
ÃÃ¥ ìîãó çà ñòåãÃóòü ýòó ïóãîâèöó.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
à òåáÿ ïî÷òè ïîëó÷èëîñü.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Ãî÷òè ïîëó÷èëîñü.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
Ãòîò çâóê...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
ðà çãîâà ðèâà þùèõ ëþäåé.
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,200
Ãì?
7
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- Ãÿ-áåìîëü.
- Ãðà âäà ? Ãòî æ.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Ãà êîé æå òû óìÃûé.
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- ÃîåõÃ
Subtitles for house half-wit
house, m, d, 2004, deutsch, de, s03e1, 5, lol, half, wit, german, tv, user, s03e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:06,009
Den unten Knopf krieg ich nicht.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,539
Oh, du hast es fast.
3
00:00:07,540 --> 00:00:08,905
Ich hab es fast.
4
00:00:14,150 --> 00:00:15,125
Der Klang...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,299
der Leute, dich sich unterhalten.
6
00:00:19,300 --> 00:00:19,690
Hmm?
7
00:00:24,530 --> 00:00:27,019
- Es ist A Moll.
- Ist es das? Ja.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,295
Schau wie klug du bist, huh?
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,505
- Gehen wir.
- Gehen wir.
10
00:00:48,126 --> 00:00:48,646
Danke.
11
00:00:48,994 --> 00:00:53,755
Ich
Subtitles for house half-wit
house, m, d, 31, 5, 2004, s03e1, half, wit, lol, s03e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,770 --> 00:00:05,910
No puedo cerrarme este botón.
2
00:00:05,960 --> 00:00:07,440
Casi lo tienes.
3
00:00:07,690 --> 00:00:09,060
Casi lo tienes.
4
00:00:14,100 --> 00:00:16,330
El sonido...
5
00:00:16,860 --> 00:00:19,190
...de la gente hablando.
6
00:00:24,480 --> 00:00:26,920
- Es La bemol.
- ¿Lo es? Bien.
7
00:00:26,970 --> 00:00:29,150
Mira lo listo que eres.
8
00:00:30,440 --> 00:00:32,210
- Aquà vamos.
- Aquà vamos.
9
00:00:47,880 --> 00:00:48,880
Gracias.
10
00:00:48,940 --> 00:00:53,510
Me enorgullece presentarles
a mi hijo, Patrick Obyedkov.
11
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,671 --> 00:00:08,072
- No puedo abrochar este botón.
- Casi lo abrochaste.
2
00:00:08,141 --> 00:00:09,574
Casi lo abrochaste.
3
00:00:14,881 --> 00:00:16,212
El sonido
4
00:00:18,084 --> 00:00:19,779
de la gente hablando...
5
00:00:25,125 --> 00:00:26,820
- Es la bemol.
- ¿S�
6
00:00:26,893 --> 00:00:29,361
Mira lo inteligente que eres, ¿eh?
7
00:00:31,197 --> 00:00:33,961
- Ahora vamos.
- Ahora vamos.
8
00:00:48,782 --> 00:00:54,277
Gracias. Estoy orgulloso de
presentarles a mi hijo, Patrick Obyedkov.
9
00:00:54,354 --> 00:00:57,585
Hace veinticinco años,
Pat
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
No puedo abrocharme este botón.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Oh, casi lo has conseguido.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Casi lo he conseguido.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
El sonido...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
De la gente hablando.
6
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- Es un La bemol.
- ¿Lo es? Bien.
7
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Mira lo listo que eres, ¿eh?
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- Vamos allá.
- Vamos allá.
9
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Gracias.
10
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
Tengo el orgullo de presentarles a mi
Subtitles for house half-wit
house, m, d, half, wit, 2007, 1, cd, english, en, housemd, 3#1, 5,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
?1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
I can't do this button.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Oh, you almost got it.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Almost got it.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
The soundâ¦
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
of the people talking.
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,200
Hmm?
7
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
âIt's A flat. (A?)
âIs it? Well.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Look how smart you are, huh?
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
âHere we go.
âHere we go.
10
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Thank you.
11
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
I am proud to introduce my
son to you, Patrick Obyedkov.
12
00:00:53,750 --> 00:00:57,010
25 years ago, Patrick
was in the f
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
I can't do this button.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Oh, you almost got it.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Almost got it.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
The sound...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
of the people talking.
6
00:00:19,300 --> 00:00:20,200
Hmm?
7
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- It's a flat.
- Is it? Well.
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Look how smart you are, huh?
9
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- Here we go.
- Here we go.
10
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Thank you.
11
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
I am proud to introduc
Subtitles for house half-wit
house, m, d, 2004, 1, cd, spanish, es, s03e1, 5, half, wit, lol, s03e15,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,935
No puedo abrocharme este bot?n.
2
00:00:06,035 --> 00:00:07,465
Oh, casi lo has conseguido.
3
00:00:07,565 --> 00:00:09,565
Casi lo he conseguido.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
El sonido...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,220
De la gente hablando.
6
00:00:24,530 --> 00:00:26,945
Es un Do bemol.
- ?Lo es? Bien.
7
00:00:27,045 --> 00:00:29,425
Mira lo listo que eres, ?eh?
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
Vamos all?.
- Vamos all?.
9
00:00:48,120 --> 00:00:48,910
Gracias.
10
00:00:49,010 --> 00:00:53,650
Tengo el orgullo de presentarles
a mi hijo, Pa
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
Ne morem si zapeti
tega gumba.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Skoraj ti je uspelo.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Skoraj.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
Zvok...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
govorjenja ljudi.
6
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
Za pol tona zni?an A je.
-A res?
7
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Poglej se kako
pameten si.
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
Pa gremo.
-Pa gremo.
9
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Najlep?a vam hvala.
10
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
Ponosno vam predstavljam
mojega sina. To je Patrick Obyedkov.
11
00
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,820 --> 00:00:05,960
Nem tudom begombolni.
2
00:00:06,010 --> 00:00:07,490
Már majdnem megvan.
3
00:00:07,540 --> 00:00:09,110
Majdnem megvan.
4
00:00:14,150 --> 00:00:16,380
A hang...
5
00:00:16,910 --> 00:00:19,240
ahogy az emberek beszélnek.
6
00:00:24,530 --> 00:00:26,970
- Ez aisz
- Tényleg?
7
00:00:27,020 --> 00:00:29,200
Milyen tehetséges vagy, ugye?
8
00:00:30,490 --> 00:00:32,770
- Mehetünk.
- Mehetünk.
9
00:00:48,120 --> 00:00:48,930
Köszönöm.
10
00:00:48,990 --> 00:00:53,560
Büszkén mutatom be önöknek
a fiamat, Patrick Obyedkovot.
11
00
Subtitles for house half-wit
house, m, d, 2004, 2, cd, french, fr, 3x2, human, error, 3x0, 3, informed, consent, resignation, 3x1, one, day, room, 5, half, wit, 6, top, secret, cane, able, 8, whac, a, mole, 7, fetal, position, 9, finding, judas, act, your, age, airborne, son, of, coma, guy, merry, little, christmas, fools, for, love, lines, in, the, sand, que, sera, training, family, needle, haystack, insensitive, meaning, jerk, words, deeds,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,951 --> 00:00:12,284
Je remonte ? 50 pieds.
2
00:00:12,756 --> 00:00:13,873
Compris.
3
00:00:14,112 --> 00:00:16,676
On est short en carburant.
2 mn avant bingo fuel.
4
00:00:18,233 --> 00:00:21,125
Allez Fisher.
On a pas que ?a ? faire.
5
00:00:21,302 --> 00:00:23,161
- On y travaille.
- Tu l'as d?j? dit.
6
00:00:23,267 --> 00:00:24,910
Qu'est-ce qui
prend si longtemps ?
7
00:00:30,637 --> 00:00:32,374
Laissez la valise !
8
00:00:38,575 --> 00:00:40,414
Laissez la valise,
9
00:00:40,449 --> 00:00:42,088
vous devez
vous accrocher ? moi.
10
00:00:44,836 --> 00:00:
Subtitles for house half-wit
house, m, d, s03e1, 3, needle, in, a, haystack, lol, s03e13, s03e0, 8, whac, mole, xor, s03e08, 6, que, sera, s03e06, 2, cane, able, s03e02, words, and, deeds, s03e11, one, day, room, s03e12, 5, fools, for, love, real, proper, saints, s03e05, 7, son, of, coma, guy, s03e07, 9, act, your, age, s03e19, s03e2, training, s03e20, fetal, position, s03e17, top, secret, s03e16, resignation, s03e22, 4, human, error, notv, s03e24, the, jerk, s03e23, insensitive, s03e14, meaning, s03e01, airborne, s03e18, family, s03e21, half, wit, s03e15, lines, sand, s03e04, finding, judas, fqm, s03e09, merry, little, christmas, s03e10, informed, consent, s03e03,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06.374 --> 00:00:07.822
Espera.
2
00:00:07.951 --> 00:00:11.358
Não devÃamos estar a fazer isto.
3
00:00:11.486 --> 00:00:13.803
Que foi?
Não nos estamos a divertir?
4
00:00:14.433 --> 00:00:18.580
- Não é isso, eu...
- Preferes estar com os rapazes?
5
00:00:18.738 --> 00:00:20.103
Não!
6
00:00:20.553 --> 00:00:22.151
Vá lá.
7
00:00:35.416 --> 00:00:37.410
Precisam de ajuda?
- Não!
8
00:00:37.524 --> 00:00:39.624
- Não, estamos bem.
- Problemas com o carro?
9
00:00:39.837 --> 00:00:42.329
- Não.
- Então porque está aqui?
10
00:00:42.483 --> 00:00:44.282
Subtitles for house half-wit
house, season, 3, hr, 31, 8, airborne, needle, in, a, haystack, 30, 4, lines, the, sand, merry, little, christmas, 6, que, sera, 5, half, wit, 32, human, error, 7, of, coma, guy, 9, act, your, age, fools, for, love, family, one, day, room, whac, mole, finding, judas, training, words, deeds, cane, able, resignation, jerk, meaning, insensitive, fetal, position, informed, consent, top, secret,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,600 --> 00:00:22,495
Fran?
2
00:00:22,704 --> 00:00:23,812
Ik ben robi
3
00:00:23,822 --> 00:00:25,717
Kom binnen.
4
00:00:28,988 --> 00:00:30,694
Leuk huis.
5
00:00:30,704 --> 00:00:32,040
Tee slaapkamers, ??n bad?
6
00:00:32,050 --> 00:00:33,945
Ja.
7
00:00:34,524 --> 00:00:36,448
Een kennis van mij verzameld deze.
8
00:00:36,528 --> 00:00:38,683
Hij zegt dat ze een fortuin
waard zijn op het internet.
9
00:00:38,802 --> 00:00:40,697
Ja.
10
00:00:41,256 --> 00:00:43,526
dit is de eerste keer dat
je ons bureau gebruikt,
11
00:00:43,536 --> 00:00:44,138
is het
Subtitles for house half-wit
house, m, d, season, 3, ep, 1, 2, 4, s03xe1, lol, one, day, room, insensitive, fqm, merry, little, christmas, 6, top, secret, s03xe0, cane, able, 5, fools, for, love, half, wit, proper, hd, informed, consent, needle, in, a, haystack, s03xe2, training, que, sera, 8, airborne, xor, words, and, deeds, 7, of, coma, guy, family, meaning, hr, ctu, 9, act, your, age, lines, the, sand, notv, vtv, whac, mole, finding, judas, fetal, position,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,439
Hoe kan ik je helpen op deze mooie morgen?
2
00:00:05,440 --> 00:00:07,089
Heb je nog zaken?
3
00:00:07,090 --> 00:00:08,189
Drie.
4
00:00:08,190 --> 00:00:10,979
Ik heb Afro-Amerikaanse tiener
met een long transplantatie.
5
00:00:10,980 --> 00:00:14,149
De volgende dagen doe je
alleen maar werk in de kliniek.
6
00:00:14,150 --> 00:00:16,283
Ik heb net gezegd.
Je liegt.
7
00:00:16,380 --> 00:00:18,049
Waarom vraag je het dan?
8
00:00:18,050 --> 00:00:21,659
Als je de waarheid had verteld.
Dan had ik je maar 1 dag gegeven.
9
00:00:21,660 --> 00:00:2
Subtitles for house half-wit
house, 3x1, 7, fetal, position, xor, 3x2, resignation, lol, 3x0, 5, fools, for, love, 9, act, your, age, 3, needle, in, a, haystack, the, jerk, words, and, deeds, 8, whac, mole, 4, human, error, notv, son, of, coma, guy, informed, consent, hd, family, half, wit, insensitive, saints, proper, meaning, finding, judas, fqm, one, day, room, lines, sand, airborne, merry, little, christmas, training, 6, top, secret, cane, able, que, sera,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,040 --> 00:00:03,410
Sziasztok.
2
00:00:08,410 --> 00:00:10,060
Valahogy ezt félreértelmezted.
3
00:00:10,120 --> 00:00:11,860
A rocksztárnak kellene késnie,
4
00:00:11,920 --> 00:00:13,520
nem pedig a rocksztár fotósának.
5
00:00:13,580 --> 00:00:16,830
Bocsi, csak a reggeli rosszullét,
érintsd meg a pocakom!
6
00:00:16,900 --> 00:00:18,970
Ez az elsõ alkalom,
hogy erre kér valaki.
7
00:00:19,080 --> 00:00:20,620
Gyerünk,
szerencsét hoz.
8
00:00:23,230 --> 00:00:25,110
Nyomjuk fel a lámpákat
a háttérhez!
9
00:00:30,260 --> 00:00:32,050
Szóval mit go
Less relevant results for
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,671 --> 00:00:10,177
Consejera Deanna Troi.
Diario personal. Fecha 44805.3.
2
00:00:10,219 --> 00:00:12,137
Mi madre ha subido a bordo.
3
00:00:20,729 --> 00:00:22,022
¡Jean-Luc!
4
00:00:22,147 --> 00:00:26,235
¡Qué pÃcaro es usted!
Seguro que estaba pensando en mÃ.
5
00:00:26,318 --> 00:00:31,031
- En realidad sólo estaba...
- Pues ya está. ¡Ya he llegado!
6
00:00:31,240 --> 00:00:33,325
- Ya lo veo.
- ¡Oh, qué serio es usted!
7
00:00:33,450 --> 00:00:35,536
Le van a salir arrugas.
8
00:00:36,328 --> 00:00:40,332
Lwaxana, la verdad es que estoy
bastante ocupado
Subtitles for house half-wit
3, 4, two, and, a, half, men3, 2003, tvrip, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, men, 03x1, something, salted, twisted,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,000
Tv-rip : sansliadam
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,200
-Burada fiyatlar da bayaðý yüksekmiþ.
-Bir konuda anlaþalým.
3
00:00:05,280 --> 00:00:07,880
Bu gece hesabý ben ödüyorum.
-Pekala.
4
00:00:08,360 --> 00:00:10,460
Bu benim kutlamam.
Sizi ben davet ettim.
5
00:00:10,680 --> 00:00:13,040
-Ãyle olsun.
-Yani hesaba atlayayým deme.
6
00:00:13,920 --> 00:00:16,360
Hesaba dokunmam bile.
7
00:00:17,180 --> 00:00:19,680
Tabii eðer bahþiþi sen býrakmak
istiyorsan o ayrý.
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,460
Bunu yapabilirim.
9
00:00:21,720 --> 0
Subtitles for house half-wit
nine, and, a, half, weeks, 1986, divx, 5, 1, bg,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{716}{841} Ãèêè Ãóðê|è
{846}{958}Ãèì ÃåéñèÃäæúð|
{1031}{1301} ==Ãåâåò ñåäìèöè è ïîëîâèÃà ==
{4249}{4325}Ãé, ñêúïà , èñêà ø ëè äà òå èçñóøà ?
{4657}{4695}Ãåé, ìà öå!
{5242}{5305}Ãîáðå äå,ÃÃ¥ ìå óäðÿé,
{5390}{5475}Ãîâà å ñúîáùåÃèå îò ÃèÃêëåð,|ùå äîéäå Ãà êóïîÃà òè,
{5530}{5651}Ãîâà å ñòðà õîòÃî, êà êâî ñè èìà ìå òóê?|Ãðèòèê, äâà ìà êëèåÃòè, òðèìà õóäîæÃèöè,
{5657}{5740}Ãðÿáâà äà èìà îùå òðèìà êëèåÃòè|è Ãîëè, â çà äÃà òà ñòà ÿ,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1294}{1361}Uloge:
{1680}{1880}{C:{preview}00FF}{y:ib} B & M |{C:$FF0000}{y:b} movies
{1893}{1996}K U Ã N A P R A V I L A
{2123}{2207}U DRUGIM DIJELOVIMA SVIJETA|MLADIÃI NAPUSTE DOM I PUTUJU
{2216}{2281}DALEKO U POTRAZI ZA|BLISTAVOM BUDUÃNOSTI.
{2305}{2406}PUTOVANJA IM ÃESTO POKREÃU|SNOVI O POBJEDI NAD ZLOM,
{2416}{2517}VELIKE LJUBAVI ILI NADA O|LAKO STEÃENOM BOGATSTVU.
{2555}{2648}TU U SAINT CLOUDSU NI ODLUKA|O SILASKU S VLAKA NIJE LAKA.
{2674}{2754}JER TRAŽI RANIJU,|MNOGO TEŽU ODLUKU.
{2776}{2874}DODATI DIJETE SVOM ŽIVOTU|ILI GA OSTAVITI ZA SOBOM.
{2882}{2963}OVAMO LJUDI PUTUJU|SAMO ZBOG SIROTIÅ TA.
{2994}{3066}Dobro j
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,646 --> 00:00:25,341
2
00:00:26,949 --> 00:00:29,646
3
00:00:31,620 --> 00:00:33,554
4
00:00:33,621 --> 00:00:35,557
5
00:00:35,625 --> 00:00:38,149
Ei. Como estão todos?
6
00:00:38,228 --> 00:00:40,457
Sou Thurgood Jenkins.
Sabem, é engraçado...
7
00:00:40,530 --> 00:00:45,932
...mas posso retratar toda a minha vida a uma única
recordação da minha infância.
8
00:00:46,002 --> 00:00:47,902
à minha última recordação, claro, a sério.
9
00:00:47,969 --> 00:00:50,633
Vejam, foi no Verão antes de entrar para o nono ano.
10
00:00:50,707 --> 00:00:53,36
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,838 --> 00:00:09,305
Alô?
Só um pouco.
2
00:00:09,306 --> 00:00:11,607
Está em casa para a Suzanne?
3
00:00:12,730 --> 00:00:14,987
Agora eu tenho que estar.
4
00:00:15,625 --> 00:00:18,125
Você não pôs a mão
para tampar o telefone!
5
00:00:18,611 --> 00:00:22,821
Oh, é mesmo.
Me desculpe ele não está aqui.
6
00:00:24,311 --> 00:00:25,761
Me dá aqui.
7
00:00:25,998 --> 00:00:28,255
Me desculpe sobre isso,
meu irmão tem um filho.
8
00:00:28,256 --> 00:00:31,767
à mesmo.
Burro como uma pedra.
9
00:00:35,697 --> 00:00:37,677
Oi.
10
00:00:41,588 --> 00:0
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,106 --> 00:00:47,839
EN LAS TINIEBLAS
2
00:01:10,334 --> 00:01:12,598
''Despertad Soñadores''
''Tocado''
3
00:01:19,710 --> 00:01:21,644
''Premio Oxford Opus
de Literatura''
4
00:01:21,712 --> 00:01:24,078
''Ganadora de la Daga Dorada
de C.W.A. Por Ficción''
5
00:01:24,147 --> 00:01:26,274
''Los Mares Tenebrosos
de Rachel Carlson''
6
00:01:30,687 --> 00:01:33,747
TAPA DURA - FICCION
''Despertad Soñadores''
7
00:01:38,929 --> 00:01:41,523
DAGA DE ORO A ''LOS MARES
TENEBROSOS'' DE RACHEL CARLSON
8
00:01:46,270 --> 00:01:48,363
DAGA DE PLATA - ''El Ladrón de Gritos''
d
Subtitles for house half-wit
two, and, a, half, men, 31, 2, that, special, tug,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,625 --> 00:00:04,168
Solo quiero dejar en claro que estar aquÃ
es mi último recurso.
2
00:00:04,591 --> 00:00:05,669
Entiendo.
3
00:00:06,054 --> 00:00:08,766
No tengo mucha fe en psiquiatria
como ciencia.
4
00:00:10,138 --> 00:00:12,028
Pienso que algunas de las drogas
que esta recetando son interesantes.
5
00:00:14,803 --> 00:00:17,328
Y soy todo un desastre con
la quÃmica del cerebro.
6
00:00:19,016 --> 00:00:20,449
Quiero decir, eso es todo lo que
conseguà de la escuela secundaria.
7
00:00:22,665 --> 00:00:23,992
Pero, en mi experiencia,
8
00:00:24,215 --> 00:00:28
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,031
porque tienes que irte?
2
00:00:02,032 --> 00:00:04,875
charly tengo que ir a casa para alimentar a mi gato
3
00:00:04,876 --> 00:00:06,158
alimentar a mi pez
4
00:00:06,159 --> 00:00:07,159
hemos estado en cama por tres dias
5
00:00:07,160 --> 00:00:10,863
creo que el gato se aliimento del pez cuando se durmio
6
00:00:10,864 --> 00:00:13,948
de todas formas tengo que ir al trabajo
7
00:00:13,949 --> 00:00:14,940
llama y di que estas enferma
8
00:00:14,941 --> 00:00:15,941
eso lo hice ayer
9
00:00:15,942 --> 00:00:16,942
ok, llama en la mañana
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{219}ÃÃÃãà : ÃæÃà ÃáÃÃÃÃÃ|heel boss|mr_yousif_101@hotmail.com
{230}{259}ãÃÃÃÃð¿
{461}{522}Ãáà ÃáÃÃÃà ÃáÃà ÃÃä ÃäÃäÃ|ÃæÃà áÃä
{542}{588}áÃà ÃáÃä Ãááäà ÃáÃÃáÃ
{590}{637}åá ÃäÃÃÃÃà ÃáäÃà ááÃãÃã ÃÃÃÿ
{698}{733}äÃã¡ ÃÃÃÃð
{742}{778}Ã¥Ãà ãÃÃÃÃÃÃÃ¥ ÃÃÃÃð
{840}{878}ãÃÃà åäÃÿ
{900}{934}áà ÃÃà â¦
{962}{1006}ÃæÃà Ãáì Ãáäæã
{1176}{1226}ÃÃà Ãä ÃÃÃ¥Ã|ÃÃÃÃáåã ÃÃÃÃÃä
{1233}{1317}áãÃÃà ÃÃÃà åÃÿ|ÃÃà Ãä ÃÃ¥ÃÃ
{1319}{1370}ÃÃäÃð¡ áÃäà áà ÃÃÃÃåã ÃãÃ
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,202 --> 00:00:20,862
Hace fr?o.
2
00:00:25,682 --> 00:00:27,591
Oh, genial.
Gracias.
3
00:00:28,046 --> 00:00:30,680
Hay una nueva chica,
en la helader?a...
4
00:00:31,669 --> 00:00:34,409
...que parece que no le gusta
mucho seguir las reglas.
5
00:00:34,837 --> 00:00:36,606
Echemos un vistazo.
6
00:01:33,293 --> 00:01:34,538
House M.D.
Subtitulos de fans, para fans
7
00:01:37,539 --> 00:01:41,684
Agradecimientos al equipo de Wikisubtitles .net (madrugando para traducir)
8
00:01:41,739 --> 00:01:43,684
somos s?per sacrificados...
9
00:01:43,785 --> 00:01:47,777
somos
Subtitles for house half-wit
two, and, a, half, men, 30, 5, we, called, it, mr, pinky, tcm,
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,170 --> 00:00:02,031
porque tienes que irte?
2
00:00:02,032 --> 00:00:04,875
charly tengo que ir a casa para alimentar a mi gato
3
00:00:04,876 --> 00:00:06,158
alimentar a mi pez
4
00:00:06,159 --> 00:00:07,159
hemos estado en cama por tres dias
5
00:00:07,160 --> 00:00:10,863
creo que el gato se aliimento del pez cuando se durmio
6
00:00:10,864 --> 00:00:13,948
de todas formas tengo que ir al trabajo
7
00:00:13,949 --> 00:00:14,940
llama y di que estas enferma
8
00:00:14,941 --> 00:00:15,941
eso lo hice ayer
9
00:00:15,942 --> 00:00:16,942
ok, llama en la mañana
10
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,200 --> 00:00:16,300
:äô÷ú úøâåà áìòãéú òáåø
www.torec.net
2
00:00:20,200 --> 00:00:27,000
<i>"îôìöú ùì áéú"</i>
3
00:00:28,700 --> 00:00:35,700
wtf :òáøéú
4
00:01:00,026 --> 00:01:02,017
.ùìåÃ, ùîééÃ
5
00:02:06,659 --> 00:02:09,159
!øãé îäãùà ùìé
6
00:02:10,163 --> 00:02:12,460
!îùéâú âáåì
7
00:02:12,566 --> 00:02:15,031
?à ú øåöä ìäéà ëì áòåãê çéä
8
00:02:15,335 --> 00:02:16,369
.ìÃ
9
00:02:16,370 --> 00:02:18,430
!à æ äñúì÷é îôä
10
00:02:22,075 --> 00:02:23,842
...úìú
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,333 --> 00:02:13,055
ll ãäÃÃÃÃÃÃà ÃáÃÃà ÃáÃæã ll
W w W . T T 1 T T . N e T
2
00:02:14,015 --> 00:02:15,196
ÃÃäà ÃÃÃã Ãã áÿ
3
00:03:48,035 --> 00:03:50,796
ÃÃÃÃ -
ÃäÃÃÃà áÃÃà -
4
00:03:52,956 --> 00:03:56,516
ÃãáÃà åÃÃ¥ æ ÃäÃÃÃà åäÃà -
áá Ãäà ÃáÃÃÃÃà ÃæÃÃÃà -
5
00:03:58,039 --> 00:04:01,004
Ãæà ÃÃÃáÃÃä 22 ãÃÃà ÃáÃæã
6
00:04:01,005 --> 00:04:01,967
22ãÃÃÿ
7
00:04:01,968 --> 00:04:04,847
¡Ãäå äåÃà åÃÃÃ
ÃÃà æÃÃÃ¥ÃÃö ãÃÃáà ÃÃÃáà ÃÃ
8
00:
Note : non standard Latin chars (like Greek, Chinese, Hebrew etc) may look garbled on the web page but the subtitles should be perfectly valid and usable once downloaded.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,243 --> 00:00:45,268
Ben je er ?
2
00:00:45,345 --> 00:00:46,812
Hier ben ik.
3
00:00:46,880 --> 00:00:50,179
Help eens.
Mijn cliënt moet de gevangenis in.
4
00:00:50,250 --> 00:00:52,241
Nee hoor.
5
00:00:52,318 --> 00:00:53,785
Ik denk dat ik het heb.
6
00:00:53,853 --> 00:00:55,912
Echt waar ?
7
00:00:55,989 --> 00:00:58,480
Zoek Hasson V.S. Conrad maar op.
8
00:00:58,558 --> 00:01:00,355
Gelijksoortig indirect bewijs.
9
00:01:00,427 --> 00:01:02,088
De zaak werd geseponeerd.
10
00:01:02,162 --> 00:01:04,357
Bedankt Legal Eagle.
11
00:01:04,431 --> 00:01:06,